Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 084
BORI CE: 06-084-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-090-001 संजय उवाच भीष्मं तु समरे क्रुद्धं प्रतपन्तं समन्ततः |
M. N. Dutt: Sanjaya said The Pandavas were unable to look at Bhishma burning like the solar disc, when inflamed with wrath he rushed to the thick of the) fight. |
|
BORI CE: 06-084-002 ततः सर्वाणि सैन्यानि धर्मपुत्रस्य शासनात् |
MN DUTT: 04-090-002 ततः सर्वाणि सैन्यानि धर्मपुत्रस्य शासनात् |
M. N. Dutt: Thereafter the whole army, by the order of the son of Dharma, rushed against the son of Ganga when the latter was wounding them with whetted shafts. |
|
BORI CE: 06-084-003 स तु भीष्मो रणश्लाघी सोमकान्सहसृञ्जयान् |
MN DUTT: 04-090-003 स तु भीष्मोरणश्लाघी सोमकान् सहसंजयान् |
M. N. Dutt: But Bhishma ever proud in battle, began to fell with his shafts, the Somakas, the Srinjayas and the Panchalas, all mighty wielders of the bow. |
|
BORI CE: 06-084-004 ते वध्यमाना भीष्मेण पाञ्चालाः सोमकैः सह |
MN DUTT: 04-090-004 ते वध्यमाना भीष्मेण पञ्चाला: भीष्ममेवाभ्ययुस्तूर्णं त्यक्त्वा मृत्युकृतं भयम् |
M. N. Dutt: Through thus slaughtered by Bhishma, the Panchalas with the Somakas impetuously rushed against Bhishma, abandoning all fear of death. |
|
BORI CE: 06-084-005 स तेषां रथिनां वीरो भीष्मः शांतनवो युधि |
MN DUTT: 04-090-005 स तेषां रथिनां वीरो भीष्मः शान्तनवो युधि |
M. N. Dutt: Then that foremost of car-warriors namely Bhishma the son of Shantanu, in that battle, O king, cut off the arms and heads of all those combatants. |
|
BORI CE: 06-084-006 विरथान्रथिनश्चक्रे पिता देवव्रतस्तव |
MN DUTT: 04-090-006 सोमकैः सह |
M. N. Dutt: Your sire Devavrata deprived car-warriors of their car; and the heads of horse-soldiers fell fast as they rode on their chargers. |
|
BORI CE: 06-084-007 निर्मनुष्यांश्च मातङ्गाञ्शयानान्पर्वतोपमान् |
MN DUTT: 04-090-007 निर्मनुष्यांश्च मातङ्गाशयानान् पर्वतोपमान् |
M. N. Dutt: We also beheld, O mighty monarch elephants deprived of their riders and fallen on the filled like so many hills and also paralyzed by the weapons of Bhishma. |
|
BORI CE: 06-084-008 न तत्रासीत्पुमान्कश्चित्पाण्डवानां विशां पते |
MN DUTT: 04-090-008 न तत्रासीत् पुमान् कश्चित् पाण्डवानां विशाम्पते |
M. N. Dutt: Not a single person of the Pandava host remained there on the field of battle, except, O ruler of men that foremost of car-warriors namely Bhimasena endued with great prowess. |
|
BORI CE: 06-084-009 स हि भीष्मं समासाद्य ताडयामास संयुगे BORI CE: 06-084-010 बभूव सर्वसैन्यानां घोररूपो भयानकः |
MN DUTT: 04-090-009 स हि भीष्मं समासाद्य ताडयामास संयुगे |
M. N. Dutt: Encountering Bhishma in battle, Bhima began to resist the former; a dreadful, fierce and deafening uproar arose among all the troops when Bhima and Bhishma thus encountered each another. Thereupon the Pandavas greatly delighted roared out their war-cries. |
|
BORI CE: 06-084-011 ततो दुर्योधनो राजा सोदर्यैः परिवारितः |
MN DUTT: 04-090-010 ततो दुर्योधनो राजा सोदर्यैः परिवारितः |
M. N. Dutt: Thereupon king Duryodhana surrounded by his uterine brothers, protected Bhishma when that battle destructive of creatures was raging furiously. |
|
BORI CE: 06-084-012 भीमस्तु सारथिं हत्वा भीष्मस्य रथिनां वरः |
MN DUTT: 04-090-011 भीमस्तु सारथिं हत्वा भीष्मस्य रथिनां वरः |
M. N. Dutt: Then that foremost of car-warriors Bhima, slew the charioteer of Bhishma; thereupon the steeds having none to check them ran away dragging the chariot. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-090-012 सुनाभस्य शरेणाशु शिरश्चिच्छेद भारत |
M. N. Dutt: Then that slayer of enemies, Bhima, with an arrow of the shape of horse-shoe and of exceeding sharpness, cut off quickly the head of Sunabha; and the latter fell down on the ground. |
|
BORI CE: 06-084-013 क्षुरप्रेण सुतीक्ष्णेन स हतो न्यपतद्भुवि |
MN DUTT: 04-090-013 हते तस्मिन् महाराज तव पुत्रे महारथे |
M. N. Dutt: When that mighty car-warrior that fierce bowman namely your son Sunabha was slain in battle, O Sire, his other seven uterine brothers, all brave heroic, could not brook it in battle. |
|
BORI CE: 06-084-014 आदित्यकेतुर्बह्वाशी कुण्डधारो महोदरः |
MN DUTT: 04-090-014 आदित्यकेतुर्बह्वाशी कुण्डधारो महोदरः |
M. N. Dutt: Adityaketu, Bahvashin, Kundadhara, Mahodara, Aparajita, Panditaka, and Vishalaksha, all difficult of being conquered in battle, |
|
BORI CE: 06-084-015 पाण्डवं चित्रसंनाहा विचित्रकवचध्वजाः |
MN DUTT: 04-090-015 पाण्डवं चित्रसंनाहा विचित्रकवचध्वजाः |
M. N. Dutt: These seven grinders of foes, clad in coats of mail and owning wonderful armours and weapons, rushed to battle against the son of Pandu, desirous of fighting with him. |
|
BORI CE: 06-084-016 महोदरस्तु समरे भीमं विव्याध पत्रिभिः |
MN DUTT: 04-090-016 महोदरस्तु समरे भीमं विव्याध पत्रिभिः |
M. N. Dutt: Then in that battle, Mahendra pierced Bhima with nine winged shafts resembling the thunder bolt itself, like the slayer of Vritra piercing Namuchi (in the days of yore). |
|
BORI CE: 06-084-017 आदित्यकेतुः सप्तत्या बह्वाशी चापि पञ्चभिः |
MN DUTT: 04-090-017 आदित्यकेतुः सप्तत्या बह्वाशी चापि पञ्चभिः |
M. N. Dutt: Adityaketu pierced Bhima with seventy shafts, Bahvashin with five, Kundadhara with ninety and Vishalaksha with seven. |
|
BORI CE: 06-084-018 अपराजितो महाराज पराजिष्णुर्महारथः |
MN DUTT: 04-090-018 अपराजितो महाराज पराजिष्णुर्महारथम् |
M. N. Dutt: That conqueror of foes, namely Aparajita himself, O mighty monarch, that mighty carwarrior, pierced the highly powerful Bhimasena, with innumerable shafts. |
|
BORI CE: 06-084-019 रणे पण्डितकश्चैनं त्रिभिर्बाणैः समर्दयत् |
MN DUTT: 04-090-019 रणे पण्डितकश्चैनं त्रिभिर्बाणैः समार्पयत् |
M. N. Dutt: Panditaka pierced Bhima with three shafts in that battle. But Bhima did not tolerate these wounds inflicted by his enemies in that battle. |
|
BORI CE: 06-084-020 धनुः प्रपीड्य वामेन करेणामित्रकर्शनः |
MN DUTT: 04-090-020 धनुः प्रपड्य वामेन करेणामित्रकर्शनः |
M. N. Dutt: Then that grinder of foes (Bhima) pressing his bow with his left hand, with a straight knotted shaft cut off in that battle, the head of, |
|
BORI CE: 06-084-021 अपराजितस्य सुनसं तव पुत्रस्य संयुगे |
MN DUTT: 04-090-021 अपराजितस्य सुनसं तव पुत्रस्य संयुगे |
M. N. Dutt: Your son Aparajita, graced with a well formed nose. When he was thus conquered by Bhima, his head fell down on the ground. |
|
BORI CE: 06-084-022 अथापरेण भल्लेन कुण्डधारं महारथम् |
MN DUTT: 04-090-022 अथापरेण भल्लेन कुण्डधारं महारथम् |
M. N. Dutt: Then the former, with another broad headed shaft, dispatched the mighty car-warrior Kundadhara to the region of Dead even before the very eyes of the troops. |
|
BORI CE: 06-084-023 ततः पुनरमेयात्मा प्रसंधाय शिलीमुखम् |
MN DUTT: 04-090-023 ततः पुनरमेयात्मा प्रसंधाय शिलीमुखम् |
M. N. Dutt: Then that one of immeasurable soul (Bhima), placing on his bow-string another shaft, sped it, O Bharata, against Panditaka in that battle. |
|
BORI CE: 06-084-024 स शरः पण्डितं हत्वा विवेश धरणीतलम् |
MN DUTT: 04-090-024 स शरः पण्डितं हत्वा विवेश धरणीतलम् |
M. N. Dutt: That shaft slaying Panditaka penetrated into the earth, even as a serpent urged by fate, enters the earth having bitten a person whose hour has come. |
|
BORI CE: 06-084-025 विशालाक्षशिरश्छित्त्वा पातयामास भूतले |
MN DUTT: 04-090-025 विशालाक्षशिरश्छित्त्वा पातयामास भूतले |
M. N. Dutt: Thereafter that generous-hearted hero, O ruler of earth remembering the woe he (with his brothers) had to undergo, cutting off with three shafts the head of Vishalaksha felled it on the ground. |
|
BORI CE: 06-084-026 महोदरं महेष्वासं नाराचेन स्तनान्तरे |
MN DUTT: 04-090-026 महोदरं महेष्वासं नाराचेन स्तनान्तरे |
M. N. Dutt: He also pierced the mighty car-warrior Mahendra with a long shaft between his breasts, and O king, (thus stricken), the latter fell down dead on the ground. |
|
BORI CE: 06-084-027 आदित्यकेतोः केतुं च छित्त्वा बाणेन संयुगे |
MN DUTT: 04-090-027 आदित्यकेतोः केतुं च छित्त्वा बाणेन संयुगे |
M. N. Dutt: Severing the umbrella of Adityaketu with a shaft, Bhima cut down the former's head, O Bharata, with a broad-headed arrow of exceeding sharpness. |
|
BORI CE: 06-084-028 बह्वाशिनं ततो भीमः शरेण नतपर्वणा |
MN DUTT: 04-090-028 बह्वाशिनं ततो भीमः शरेणानतपर्वणा |
M. N. Dutt: Thereafter inflamed with rage, with a straight knotted shaft Bhima dispatched Bahvashin to the abode of Death. |
|
BORI CE: 06-084-029 प्रदुद्रुवुस्ततस्तेऽन्ये पुत्रास्तव विशां पते |
MN DUTT: 04-090-029 प्रदुद्रुवुस्ततस्तेऽन्य पुत्रास्तव विशाम्पते |
M. N. Dutt: Then O ruler of men, the rest of your sons fled away in all directions, considering that the words he had uttered in the assembly hall to be true. |
|
BORI CE: 06-084-030 ततो दुर्योधनो राजा भ्रातृव्यसनकर्शितः |
MN DUTT: 04-090-030 ततो दुर्योधनो राजा भ्रातृव्यसनकर्शितः |
M. N. Dutt: Thereupon king Duryodhana, afflicted with the calamity that had befallen hill brothers, commanded his troops saying "Slay this Bhima." |
|
BORI CE: 06-084-031 एवमेते महेष्वासाः पुत्रास्तव विशां पते |
MN DUTT: 04-090-031 एवमेते महेष्वासाः पुत्रास्तव विशाम्पते |
M. N. Dutt: Thus, O ruler of men, your sons, excellent bowmen, beholding their brothers slain, remembered the words, |
|
BORI CE: 06-084-032 यदुक्तवान्महाप्राज्ञः क्षत्ता हितमनामयम् |
MN DUTT: 04-090-032 यदुक्तवान् महाप्राज्ञः क्षत्ता हितमनामयम् |
M. N. Dutt: Salutary and whole some, that the wonderfully wise Kshatriya had said. Those words of that true speaking one has now been realised, |
|
BORI CE: 06-084-033 लोभमोहसमाविष्टः पुत्रप्रीत्या जनाधिप |
MN DUTT: 04-090-033 लोभमोहसमाविष्टः पुत्रप्रीत्या जनाधिप |
M. N. Dutt: Words, beneficial and true, to which you paid no heed in past days, being possessed by covetousness and folly, as also, O lord of wealth, by the affection for your sons. |
|
BORI CE: 06-084-034 तथैव हि वधार्थाय पुत्राणां पाण्डवो बली |
MN DUTT: 04-090-034 तथैव च वधार्थाय पुत्राणां पाण्डवो बली |
M. N. Dutt: From the in thich that hero (Bhima) of longaiiii, . . .....nungine Kauravas, it may be asserted that mighty son of Pandu has surely taken his birth for the destruction of your sons. |
|
BORI CE: 06-084-035 ततो दुर्योधनो राजा भीष्ममासाद्य मारिष |
MN DUTT: 04-090-035 ततो दुर्योधनो राजा भीष्ममासाद्य संयुगे |
M. N. Dutt: Thereafter king Duryodhana possessed with overwhelming grief, approached Bhishma, and O Sire, began to lament before him in great sorrow. |
|
BORI CE: 06-084-036 निहता भ्रातरः शूरा भीमसेनेन मे युधि |
MN DUTT: 04-090-036 निहता भ्रातरः शूरा भीमसेनेन मे युधि |
M. N. Dutt: “My heroic brothers have all been slain in battle by Bhimasena; and other soldiers, through striving their best of resist him, are all being slain and slaughtered. |
|
BORI CE: 06-084-037 भवांश्च मध्यस्थतया नित्यमस्मानुपेक्षते |
MN DUTT: 04-090-037 भवांश्च मध्यस्थतया नित्यमस्मानुपेक्षते |
M. N. Dutt: Though you are always in our midst, yet always neglect us. Alas! what a wrong course have I taken! Behold my evil Destiny!” |
|
BORI CE: 06-084-038 एतच्छ्रुत्वा वचः क्रूरं पिता देवव्रतस्तव |
MN DUTT: 04-090-038 एतच्छ्रुत्वा वचः क्रूरं पिता देवव्रतस्तव |
M. N. Dutt: Sanjaya said Hearing this, your father Devavrata, inflamed with rage, said these words in Suyodhana, with his eyes overflowing with tears. |
|
BORI CE: 06-084-039 उक्तमेतन्मया पूर्वं द्रोणेन विदुरेण च |
MN DUTT: 04-090-039 उक्तमेतन्मया पूर्वं द्रोणेन विदुरेण च |
M. N. Dutt: Bhishma said Even this had been said before by myself, by Drona, by Vidura and by the illustrious lady Gandhari. But then, O Sire, you did not pay any heed to it. |
|
BORI CE: 06-084-040 समयश्च मया पूर्वं कृतो वः शत्रुकर्शन |
MN DUTT: 04-090-040 समयश्च मया पूर्वं कृतो वै शत्रुकर्शन |
M. N. Dutt: O Grinder of foes, I have made arrangements with you that, neither myself nor the preceptor Drona shall survive this war. |
|
BORI CE: 06-084-041 यं यं हि धार्तराष्ट्राणां भीमो द्रक्ष्यति संयुगे |
MN DUTT: 04-090-041 यं यं हि धार्तराष्ट्राणां भीमो द्रक्ष्यति संयुगे |
M. N. Dutt: I tell you truly that, every one of ihe host of Dhritarashtra whom Bhima will deer in battle, he will slay in fight. |
|
BORI CE: 06-084-042 स त्वं राजन्स्थिरो भूत्वा दृढां कृत्वा रणे मतिम् |
MN DUTT: 04-090-042 स त्वं राजन् स्थिरो भूत्वा रणे कृत्वा दृढां मतिम् |
M. N. Dutt: Therefore, O king, with all your patience, and forming a firm resolution for battle, do you fight with the sons of Pritha, loO king upon paradise as your final goal. |
|
BORI CE: 06-084-043 न शक्याः पाण्डवा जेतुं सेन्द्रैरपि सुरासुरैः |
MN DUTT: 04-090-043 न शक्याः पाण्डवा जेतुं सेन्ट्रैरपि सुरासुरैः |
M. N. Dutt: The sons of Pandu cannot be vanquished even by the celestial headed by Indra himself. Therefore, o Bharata, forming a firm determination for fight, do you fight on (with the Pandavas). |
|