Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 06 – Chapter 100
BORI CE: 06-100-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 04-106-001 संजय उवाच अर्जुनस्तान् नरव्याघ्रः सुशर्मानुचरान् नृपान् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Then that foremost of of men Arjuna, conveyed, with his whetted shafts, the kings that followed Susharma to the abode of the lord of departed spirits. |
|
BORI CE: 06-100-002 सुशर्मापि ततो बाणैः पार्थं विव्याध संयुगे |
MN DUTT: 04-106-002 सुशर्मापि ततो बाणैः पार्थं विव्याध संयुगे |
M. N. Dutt: Thereupon in that battle Susharma pierced Pritha's son with many shafts; he then pierced the son of Vasudeva with seventy shafts and Arjuna again with nine. |
|
BORI CE: 06-100-003 तान्निवार्य शरौघेण शक्रसूनुर्महारथः |
MN DUTT: 04-106-003 तं निवार्य शरौघेण शक्रसूनुर्महारथः |
M. N. Dutt: Baffling those arrows with his showers of arrows, that mighty car-warrior, the son of Shakra, dispatched the warriors that supported Susharma to the mansion of Death. |
|
BORI CE: 06-100-004 ते वध्यमानाः पार्थेन कालेनेव युगक्षये |
MN DUTT: 04-106-004 ते वध्यमानाः पार्थेन कालेनेव युगक्षये |
M. N. Dutt: Thus slaughtered by Pritha's son, as if by the Destroyer himself at the expiration of a Yuga, those mighty car-warriors, seized with panic, ran from the field of battle. |
|
BORI CE: 06-100-005 उत्सृज्य तुरगान्केचिद्रथान्केचिच्च मारिष |
MN DUTT: 04-106-005 उत्सृज्य तुरगान् केचिद् रथान् केचिच्च मारिष |
M. N. Dutt: Some leaving their horses, some their cars, and some their elephants. O sire, fled in all the directions of the compass. |
|
BORI CE: 06-100-006 अपरे तुद्यमानास्तु वाजिनागरथा रणात् |
MN DUTT: 04-106-006 अपरे तु तदाऽऽदाय वाजिनागरथान् रणे |
M. N. Dutt: Others, on the other hand, seizing steeds, elephants and chariots in that battle, fled away, O ruler of men, at the top of their speed. |
|
BORI CE: 06-100-007 पादाताश्चापि शस्त्राणि समुत्सृज्य महारणे |
MN DUTT: 04-106-007 पादाताश्चापि शस्त्राणि समुत्सृज्य महारणे |
M. N. Dutt: In that fierce fight, foot-soldiers, abandoning their weapons, and without paying any heed to any one, fled, O Bharata, hither and thither. |
|
BORI CE: 06-100-008 वार्यमाणाः स्म बहुशस्त्रैगर्तेन सुशर्मणा |
MN DUTT: 04-106-008 वार्यमाणाः सुबहुशस्वैगर्तेन सुशर्मणा |
M. N. Dutt: Through they were repeatedly forbidden by the Trigarta ruler Susharma as also by many other foremost sovereigns they did not tarry on the field any longer. |
|
BORI CE: 06-100-009 तद्बलं प्रद्रुतं दृष्ट्वा पुत्रो दुर्योधनस्तव |
MN DUTT: 04-106-009 तद् बलं प्रद्रुतं दृष्ट्वा पुत्रो दुर्योधनस्तव |
M. N. Dutt: Seeing that army thus routed, your son Duryodhana, placing Bhishma at the head of all the troops, and himself marching in the van. |
|
BORI CE: 06-100-010 सर्वोद्योगेन महता धनंजयमुपाद्रवत् |
MN DUTT: 04-106-010 सर्वोद्योगेन महता धनंजयमुपाद्रवत् |
M. N. Dutt: Assaulted Dhananjaya putting forth all his energies, desirous of saving, o ruler of men, the life of the king of the Trigaretas. |
|
BORI CE: 06-100-011 स एकः समरे तस्थौ किरन्बहुविधाञ्शरान् |
MN DUTT: 04-106-011 स एकः समरे तस्थौ किरन् बहुविधाञ्शरान् |
M. N. Dutt: Susharına alone, accompanied by his brother, was standing against Arjuna in battle, scattering various kinds of shafts, the rest of his men having ran away. |
|
BORI CE: 06-100-012 तथैव पाण्डवा राजन्सर्वोद्योगेन दंशिताः |
MN DUTT: 04-106-012 तथैव पाण्डवा राजन सर्वोद्योगेन दंशिताः |
M. N. Dutt: So also, O king, the Pandavas, clad in armour, rushed, with all their energies, to the spot where Bhishma was, desirous of rescuing Partha. |
|
BORI CE: 06-100-013 जानन्तोऽपि रणे शौर्यं घोरं गाण्डीवधन्वनः |
MN DUTT: 04-106-013 ज्ञायमाना रणे वीर्यं घोरं गाण्डीवधन्वनः |
M. N. Dutt: Though perfectly cognisant of the dreadful prowess of the Pandava heroes with loud cries of 'Oh!' and 'Alas!' advanced towards Bhishma from all sides. |
|
BORI CE: 06-100-014 ततस्तालध्वजः शूरः पाण्डवानामनीकिनीम् |
MN DUTT: 04-106-014 ततस्तालध्वजः शूरः पाण्डवानां वरूथिनीम् |
M. N. Dutt: Then that hero, owning the standard bearing the device of the palmyra tree, covered the Pandava host in that battle with straightknotted shafts. |
|
BORI CE: 06-100-015 एकीभूतास्ततः सर्वे कुरवः पाण्डवैः सह |
MN DUTT: 04-106-015 एकीभूतास्ततः सर्वे कुरवः सह पाण्डवैः |
M. N. Dutt: When the sun reached the meridian, O mighty sovereign, the Kurus mingling pell-mell with the Pandavas fought on fiercely. |
|
BORI CE: 06-100-016 सात्यकिः कृतवर्माणं विद्ध्वा पञ्चभिरायसैः |
MN DUTT: 04-106-016 सात्यकिः कृतवर्माणं विद्ध्वा पञ्चभिराशुगैः |
M. N. Dutt: Then the heroic Satyaki piercing Kritavarina with five swift-coursing arrows stood in the field shooting shafts by hundreds and by thousands. |
|
BORI CE: 06-100-017 तथैव द्रुपदो राजा द्रोणं विद्ध्वा शितैः शरैः |
MN DUTT: 04-106-017 तथैव दुपदो राजा द्रोणं विद्ध्वा शितैः शरैः |
M. N. Dutt: So also king Drupada piercing Drona with sharp shafts again pierced the latter with seventy shafts and his charioteer with five shafts. |
|
BORI CE: 06-100-018 भीमसेनस्तु राजानं बाह्लिकं प्रपितामहम् |
MN DUTT: 04-106-018 भीमसेनस्तु राजानं बाह्रीकं प्रपितामहम् |
M. N. Dutt: Bhimasena, piercing the Balhika king, his great grandsire, uttered his war-cry that resembled the tiger's roar in the woods. |
|
BORI CE: 06-100-019 आर्जुनिश्चित्रसेनेन विद्धो बहुभिराशुगैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-106-019 आर्जुनिश्चित्रसेनेन विद्धो बहुभिराशुगैः |
M. N. Dutt: The son of Arjuna being pierced by Chitrasena with many swift-coursing arrows, pierced him in return on the breast with three shafts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 04-106-020 चित्रसेनं त्रिभिर्बाणैर्विव्याध समरे भृशम् |
M. N. Dutt: Encountering one another in battle, those two foremost of men, appeared beautiful, O king, like Venus and Saturn shining in the heavens. |
|
BORI CE: 06-100-020 समागतौ तौ तु रणे महामात्रौ व्यरोचताम् BORI CE: 06-100-021 तस्याश्वांश्चतुरो हत्वा सूतं च नवभिः शरैः BORI CE: 06-100-022 हताश्वात्तु रथात्तूर्णमवप्लुत्य महारथः BORI CE: 06-100-023 द्रोणश्च द्रुपदं विद्ध्वा शरैः संनतपर्वभिः BORI CE: 06-100-024 पीड्यमानस्ततो राजा द्रुपदो वाहिनीमुखे BORI CE: 06-100-025 भीमसेनस्तु राजानं मुहूर्तादिव बाह्लिकम् |
MN DUTT: 04-106-020 चित्रसेनं त्रिभिर्बाणैर्विव्याध समरे भृशम् MN DUTT: 04-106-021 यथा दिवि महाघोरौ राजन् बुधशनैश्चरौ MN DUTT: 04-106-022 ननाद बलवन्नादं सौभद्रः परवीरहा MN DUTT: 04-106-023 आरुरोह रथं तूर्णं दुर्मुखस्य विशाम्पते MN DUTT: 04-106-024 सारथिं चास्य विव्याध त्वरमाणः पराक्रमी MN DUTT: 04-106-025 अपायाज्जवनैरश्वैः पूर्ववैरमनुस्मरन् MN DUTT: 04-106-026 व्यश्वसूतरथं चक्रे सर्वसैन्यस्य पश्यतः |
M. N. Dutt: Encountering one another in battle, those two foremost of men, appeared beautiful, O king, like Venus and Saturn shining in the heavens. Then that slayer of hostile heroes, that son of Subhadra, endued with prowess, slaying Chitrasena's four steeds and charioteer with nine shafts, uttered his fierce war-cry. Then that mighty car-warrior Chitrasena, jumping down with agility from the car of which the steeds were slain, ascended with quickness, O ruler of men, the chariot of Durmukha. The highly puissant Drona also penetrating Draupada with straight shafts, pierced with quickness the latter's charioteer. Thereupon king Drupada thus afflicted before the army, fled, borne away by fleet steeds, remembering his former enmity. Bhimasena in a moment deprived king Balhika of his horses, car and driver, before the very eyes of the troops. Thus involved in a perilous situation and seized with panic, O mighty monarch, that foremost of me Balhika, jumping down from his own vehicle, |
|
BORI CE: 06-100-026 ससंभ्रमो महाराज संशयं परमं गतः |
MN DUTT: 04-106-027 अवप्लुत्य ततो वाहाद् बाह्लीकः पुरुषोत्तमः |
M. N. Dutt: Ascended, in that fierce battle, that of Lakshmana. Satyaki, having repulsed Kritavarma in battle, |
|
BORI CE: 06-100-027 सात्यकिः कृतवर्माणं वारयित्वा महारथः |
MN DUTT: 04-106-028 सात्यकिः कृतवर्माणं वारयित्वा महारणे |
M. N. Dutt: Approached the grandsire Bhishma, shooting various kinds of arrows. Then he, having pierced the grandsire with sixty whetted shafts furnished with feathery wings, |
|
BORI CE: 06-100-028 स विद्ध्वा भारतं षष्ट्या निशितैर्लोमवाहिभिः |
MN DUTT: 04-106-029 न विद्ध्वा भारतं षष्ट्या निशितैर्लोमवाहिभिः |
M. N. Dutt: Seemed to dance on the terrace of his car, wielding his massive bow. Thereupon the grandsire hurled at him a mighty lance made entirely of iron, |
|
BORI CE: 06-100-029 तस्यायसीं महाशक्तिं चिक्षेपाथ पितामहः BORI CE: 06-100-030 तामापतन्तीं सहसा मृत्युकल्पां सुतेजनाम् |
MN DUTT: 04-106-030 तस्यायसीं महाशक्तिं चिक्षेपाथ पितामहः |
M. N. Dutt: Decked with gold, charged with great velocity and loO king beautiful like a daughter of a Naga. (Beholding) that irresistible lance swiftly course towards himself like death itself, |
|
BORI CE: 06-100-031 अनासाद्य तु वार्ष्णेयं शक्तिः परमदारुणा |
MN DUTT: 04-106-031 अनासाद्य तु वार्ष्णेयं शक्तिः परमदारुणा |
M. N. Dutt: That high formed hero of the Vrishni race baffled it with the swiftness (of his movements); and that dreadful lance, even without reaching him of the Vrishni race, |
|
BORI CE: 06-100-032 वार्ष्णेयस्तु ततो राजन्स्वां शक्तिं घोरदर्शनाम् BORI CE: 06-100-033 वार्ष्णेयभुजवेगेन प्रणुन्ना सा महाहवे |
MN DUTT: 04-106-032 वार्ष्णेयस्तु ततो राजन् स्वां शक्तिं कनकप्रभाम् |
M. N. Dutt: O king! Satyaki also picked up the Sakti having golden radiance and threw it with full might on the chariot of Bhishma. That Sakti so thrown with full might by Satyaki rushed rapidly towards Bhishma in that great war. It appeared as if the Kalaratri (the night of devastation) is forwarding to grip the man. |
|
BORI CE: 06-100-034 तामापतन्तीं सहसा द्विधा चिच्छेद भारत |
MN DUTT: 04-106-033 तामापतन्ती सहसा द्विधा चिच्छेद भारत |
M. N. Dutt: Flew swiftly, like the last night (of worldly existence) of a doomed man. Then 0 Bharata, Bhishma cut in twin that swift coursing lance, |
|
BORI CE: 06-100-035 छित्त्वा तु शक्तिं गाङ्गेयः सात्यकिं नवभिः शरैः BORI CE: 06-100-036 ततः सरथनागाश्वाः पाण्डवाः पाण्डुपूर्वज |
MN DUTT: 04-106-034 छित्त्वा शक्तिं तु गाङ्गेयः सात्यकिं नवभिः शरैः |
M. N. Dutt: With two sharp arrows having horse shoeheads; and the lance fell down on the ground. Having severed that lance, the son of Ganga, that grinder of foes, waxing wroth and smiling the while, pierced Satyaki on the breast with nine arrows. Thereupon with all their chariots, elephants and horses, the Pandavas, O elder brother of Pandu, |
|
BORI CE: 06-100-037 ततः प्रववृते युद्धं तुमुलं लोमहर्षणम् |
MN DUTT: 04-106-035 ततः प्रववृते युद्धे तुमुलं लोमहर्षणम् |
M. N. Dutt: Surrounded Bhishma on all sides, in order to rescue him of Madhu's race. Then between the Kurus and the Pandavas, both desirous of securing victory, commenced a fierce fight making the hair stand erect. |
|