Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 064
BORI CE: 07-064-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-088-001 संजय उवाच ततो व्यूढेष्वनीकेषु समुत्कृष्टेषु मारिष |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thus when the troops had been excellently disposed of in that array, Osire and when Bheris were sounded and Mridangas struck up. |
|
BORI CE: 07-064-002 अनीकानां च संह्रादे वादित्राणां च निस्वने |
MN DUTT: 05-088-002 अनीकानां च संह्रादे वादित्राणां च निःस्वने |
M. N. Dutt: When the soldiers uttered loud war-cries and musical instruments emitted tremendous din, when conchs were blown and horripilating roars were heard. |
|
BORI CE: 07-064-003 अभिहारयत्सु शनकैर्भरतेषु युयुत्सुषु |
MN DUTT: 05-088-003 अभिहारयत्सु शनकैर्भरतेषु युयुत्सुषु |
M. N. Dutt: When the field slowly became over-spread with Bharata heroes desirous of battle and when the hour known as Roudra arrived, Savyasachin (Arjuna) made his appearance on the field of battle. |
|
BORI CE: 07-064-004 वडानां वायसानां च पुरस्तात्सव्यसाचिनः |
MN DUTT: 05-088-004 बलानां वायसानां च पुरस्तात् सव्यसाचिनः |
M. N. Dutt: Then, O Bharata, many thousands of ravens and crows flew sportively in front of Arjuna's car. |
|
BORI CE: 07-064-005 मृगाश्च घोरसंनादाः शिवाश्चाशिवदर्शनाः |
MN DUTT: 05-088-005 मृगाश्च घोरसंनादः शिवाश्चाशिवदर्शनाः |
M. N. Dutt: Various animals of fearful yells and jackals of dreadful appearance, began to how in our right as we proceeded to battle. |
|
BORI CE: 07-064-006 सनिर्घाता ज्वलन्त्यश्च पेतुरुल्काः समन्ततः |
MN DUTT: 05-088-006 सनिर्घाता ज्वलन्त्यश्च पेतुरुल्काः सहस्रशः |
M. N. Dutt: Thousands of meteors, with harsh sounds and blazing tails, began to drop down; on the dreadful occasion, the whole Earth began to quake and tremble. |
|
BORI CE: 07-064-007 विष्वग्वाताः सनिर्घाता रूक्षाः शर्करवर्षिणः |
MN DUTT: 05-088-007 विष्वग्वाताः सनिर्घाता रूक्षाः शर्करकर्षिणः |
M. N. Dutt: Dry winds accompanied by deep sounds and driving pebbles and gravel, began to blow when Kunti's son made his appearance before the commencement of the battle. |
|
BORI CE: 07-064-008 नाकुलिस्तु शतानीको धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः |
MN DUTT: 05-088-008 नाकुलिश्च शतानीको धृष्टद्युम्नश्च पाण्डवानामनीकानि प्राज्ञौ तौ व्यूहतुस्तदा |
M. N. Dutt: Then Shatanika the son of Nakula and Dhristadyumna the son of Prishata, these two warriors endued with great wisdom began to array in order the numerous divisions of the Pandavas. |
|
BORI CE: 07-064-009 ततो रथसहस्रेण द्विरदानां शतेन च BORI CE: 07-064-010 अध्यर्धमात्रे धनुषां सहस्रे तनयस्तव |
MN DUTT: 05-088-009 ततो रथसहस्रेण द्विरदानां शतेन च |
M. N. Dutt: Supported by a thousand cars, a hundred elephants, three thousand horses and ten thousand foot-soldiers and covering a part of the field measuring fifteen hundred bows, your son Durmarshana stationed himself in the very |
|
BORI CE: 07-064-011 अद्य गाण्डीवधन्वानं तपन्तं युद्धदुर्मदम् |
MN DUTT: 05-088-010 अद्य गाण्डीवधन्वानं तपन्तं युद्धदुर्मदम् |
M. N. Dutt: Like the banks resisting the waves of the swelling main, even I myself will this day hold in check the wielder of the Gandiva bow, that slayer of foes, that hero who is irrepressible in battle. |
|
BORI CE: 07-064-012 अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम् |
MN DUTT: 05-088-011 अद्य पश्यन्तु संग्रामे धनंजयममर्षणम् |
M. N. Dutt: Today let people see the irate and indomitable Dhananjaya collide with me, even like a mass of stone against another story mass. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-088-012 तिष्ठध्वं स्थनो यूयं संग्राममभिकाक्षिणः |
M. N. Dutt: Stay, O you car-warriors that long to join in the fray! Single-handed, will I fight with the assembled Pandavas, for enhancing my glory and my fame |
|
BORI CE: 07-064-013 एवं ब्रुवन्महाराज महात्मा स महामतिः |
MN DUTT: 05-088-013 एवं ब्रुवन्महाराज महात्मा स महामतिः |
M. N. Dutt: Having thus (spoken, O mighty monarch, that illustrious site of generous intellect, that fierce bowmen, stood, king, being surrounded by many excellent car-warriors. |
|
BORI CE: 07-064-014 ततोऽन्तक इव क्रुद्धः सवज्र इव वासवः |
MN DUTT: 05-088-014 ततोऽन्तक इव क्रुद्धः सवज्र इव वासवः |
M. N. Dutt: Then, ikt, the enraged Destroyer or like Vasata arnted with the thunderbolt or like the unbearate'r god of Death wielding his bludgeon and lét loose by time. |
|
BORI CE: 07-064-015 शूलपाणिरिवाक्षोभ्यो वरुणः पाशवानिव |
MN DUTT: 05-088-015 शूलपाणिरिवाक्षोभ्यो वरुणः पाशवानिव |
M. N. Dutt: Or like Siva with trident and unruffled or like Varuna armed with the noose or like the blazing fire appearing at the end of a Yuga for consuming the creation. |
|
BORI CE: 07-064-016 क्रोधामर्षबलोद्धूतो निवातकवचान्तकः |
MN DUTT: 05-088-016 क्रोधामर्षबलोद्भूतो निवातकवचान्तकः |
M. N. Dutt: That slayer of the Nivatakavachas, inflamed with rage and swelling with his energies, the ever victorious Jaya attached to truth and intent on accomplishing his great vow. |
|
BORI CE: 07-064-017 आमुक्तकवचः खड्गी जाम्बूनदकिरीटभृत् |
MN DUTT: 05-088-017 आमुक्तकवचः खड्गी जाम्बूनदकिरीटभृत् |
M. N. Dutt: Cased in mail and armed with a sword, graced with a golden diadem, decorated with garlands of white flowers and attired in white garments, his arms decked with charming Angadas and ears with resplendent ear-rings. |
|
BORI CE: 07-064-018 रथप्रवरमास्थाय नरो नारायणानुगः |
MN DUTT: 05-088-018 रथप्रवरमास्थाय नरो नारायणानुगः |
M. N. Dutt: Riding on his own best of chariots, the embodied Nara accompanied by Narayana, shaking his Gandiva bow in battle appeared shining and dazzling like the risen sun. |
|
BORI CE: 07-064-019 सोऽग्रानीकस्य महत इषुपाते धनंजयः |
MN DUTT: 05-088-019 सोऽग्रानीकस्य महत इषुपाते धनंजयः |
M. N. Dutt: Then Dhananjaya endued with great might, O king, stopping his chariot before the van of his troops where the thickest downpour of arrows was expected blew his conch. |
|
BORI CE: 07-064-020 अथ कृष्णोऽप्यसंभ्रान्तः पार्थेन सह मारिष |
MN DUTT: 05-088-020 अथकृष्णोऽप्यसम्भ्रान्तः पार्थेन सह मारिष |
M. N. Dutt: Thereupon the undaunted Krishna also, O sire, with Pritha's son, blew with force that most excellent conch of his, known as the Panchajanya. |
|
BORI CE: 07-064-021 तयोः शङ्खप्रणादेन तव सैन्ये विशां पते |
MN DUTT: 05-088-021 तयोः शङ्खपणादेन तव सैन्ये विशाम्पते |
M. N. Dutt: Then at that blare of the conchs, O ruler of men, the soldiers of your army had the hair of their body erect and they trembled and were confounded. |
|
BORI CE: 07-064-022 यथा त्रसन्ति भूतानि सर्वाण्यशनिनिस्वनात् |
MN DUTT: 05-088-022 यथा त्रस्यन्ति भूतानि सर्वाण्यशनिनिः स्वनात् |
M. N. Dutt: At the blare of their conchs, your troops took right even as creatures become frightened at the rumbling of the thunder. |
|
BORI CE: 07-064-023 प्रसुस्रुवुः शकृन्मूत्रं वाहनानि च सर्वशः |
MN DUTT: 05-088-023 प्रसुस्रवुः शकृन्मूत्रं वाहनानि च सर्वशः |
M. N. Dutt: All the beasts discharged urine and excreta. Your whole army with its animals seized with anxiety. |
|
BORI CE: 07-064-024 व्यषीदन्त नरा राजञ्शङ्खशब्देन मारिष |
MN DUTT: 05-088-024 सीदन्ति स्म नरा राजशङ्खशब्देन मारिष |
M. N. Dutt: O sire, O monarch, in consequence of the blare of those two conchs, all men were deprived of their strength. And some of our array the were filled with fear and some lost their consciousness. |
|
BORI CE: 07-064-025 ततः कपिर्महानादं सह भूतैर्ध्वजालयैः |
MN DUTT: 05-088-025 ततः कपिमहानादं सह भूतैर्ध्वजालयैः |
M. N. Dutt: Then frightening your soldiers, the ape of Arjuna's banner with other creatures thereon, opening its mouth, uttered a terrible roar. |
|
BORI CE: 07-064-026 ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च मृदङ्गाश्चानकैः सह |
MN DUTT: 05-088-026 ततः शङ्खाश्च भेर्यश्च मृदङ्गाश्चानकैः सह |
M. N. Dutt: Then conchs, horns, cymbals and Anakas, were sounded and blown for inspiring energy into your troops. |
|
BORI CE: 07-064-027 नानावादित्रसंह्रादैः क्ष्वेडितास्फोटिताकुलैः |
MN DUTT: 05-088-027 नानावादित्रसंहादैः श्वैडितास्फोटिताकुलैः |
M. N. Dutt: Then din thus produced, became mixed up with the din produced by various musical instruments, by the shouts of warriors and by the slappings of their armpits, by the war-cries of the great car-warriors, as they challenged one another. |
|
BORI CE: 07-064-028 तस्मिन्सुतुमुले शब्दे भीरूणां भयवर्धने |
MN DUTT: 05-088-028 तस्मिंस्तु तुमुले शब्दे भीरूणां भयवर्धने |
M. N. Dutt: Thus when that tremendous din arose there din that enhanced the fear of the cowards the son of Pakashasani became filled with joy; and addressing the descendant of the Dasarha race, he then thus spoke. |
|
BORI CE: 07-064-029 चोदयाश्वान्हृषीकेश यत्र दुर्मर्षणः स्थितः |
MN DUTT: 05-089-001 अर्जुन उवाच चोदयाश्वान् हृषीकेश यत्र दुर्मर्षणः स्थितः |
M. N. Dutt: Arjuna said Drive, O Hrishikesha, the horses to the spot where Durmarsana stands. Penetrating through this division of elephants. I shall enter into the heart of the hostile army. |
|
BORI CE: 07-064-030 एवमुक्तो महाबाहुः केशवः सव्यसाचिना |
MN DUTT: 05-089-002 संजय उवाच एवमुक्तो महाबाहुः केशवः सव्यसाचिना |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thus spoken to by Savyasachin, the mighty-armed Keshava drove the steeds to the spot where Durmarsana was standing. |
|
BORI CE: 07-064-031 स संप्रहारस्तुमुलः संप्रवृत्तः सुदारुणः |
MN DUTT: 05-089-003 स समप्रहारस्तुमुलः सम्प्रवृत्तः सुदारुणः |
M. N. Dutt: Thereupon, there ensued a fearful and terrible encounter between the many and the one, encounter that was destructive of many cars, elephants and men. |
|
BORI CE: 07-064-032 ततः सायकवर्षेण पर्जन्य इव वृष्टिमान् |
MN DUTT: 05-089-004 ततः सायकवर्षेण पर्जन्य इव वृष्टिमान् |
M. N. Dutt: Then, like masses of clouds surcharged with rain drenching the mountain-breast with their contents. Pritha's son covered his enemies with his arrowy downpour. |
|
BORI CE: 07-064-033 ते चापि रथिनः सर्वे त्वरिताः कृतहस्तवत् |
MN DUTT: 05-089-005 ते चापि रथिनः सर्वे त्वरिताः कृतहस्तवत् |
M. N. Dutt: The warriors of your army then with great lightness of hands, hastily covered Arjuna and Krishna with a net-work of arrows. |
|
BORI CE: 07-064-034 ततः क्रुद्धो महाबाहुर्वार्यमाणः परैर्युधि |
MN DUTT: 05-089-006 ततः क्रुद्धो महाबाहुर्वार्यमाणः परैयुधि |
M. N. Dutt: Then excited to the highest pitch of anger by his enemies, the mighty-armed Partha endued with great prowess, began to rob, with his arrows, the heads of car-warriors, from their trunks. |
|
BORI CE: 07-064-035 उद्भ्रान्तनयनैर्वक्त्रैः संदष्टोष्ठपुटैः शुभैः |
MN DUTT: 05-089-007 उद्भान्तनयनैर्वक्त्रैः संदष्टौष्ठपुटैः शुभैः |
M. N. Dutt: The Earth became overspread with handsome heads graced with ear-rings and head-gears, the lower lips bit by the upper ones and the faces adorned with eyes inflamed with rage. |
|
BORI CE: 07-064-036 पुण्डरीकवनानीव विध्वस्तानि समन्ततः |
MN DUTT: 05-089-008 पुण्डरीकवनानीव विध्यस्तानि समन्ततः |
M. N. Dutt: The countenance of the warriors scattered here and there, looked charming like an assemblage of plucked off lotuses lying crushed and strewn about the field. |
|
BORI CE: 07-064-037 तपनीयविचित्राणि सिक्तानि रुधिरेण च |
MN DUTT: 05-089-009 तपनीयतनुत्राणाः संसिक्ता रुधिरेण च |
M. N. Dutt: Armours of gold bespattered with blood and lying thick over the field, appeared like masses of clouds fringed with flashes of lightning. |
|
BORI CE: 07-064-038 शिरसां पततां राजञ्शब्दोऽभूत्पृथिवीतले |
MN DUTT: 05-089-010 शिरसां पततां राजशब्दोऽभूद् वसुधातले |
M. N. Dutt: The sound then created by the falling of heads on the earth, resembled that produced by the falling of ripe palm fruit. |
|
BORI CE: 07-064-039 ततः कबन्धः कश्चित्तु धनुरालम्ब्य तिष्ठति |
MN DUTT: 05-089-011 ततः कबन्धं किंचित् तु धनुरालम्ब्य तिष्ठति |
M. N. Dutt: Some headless tiunk were seen standing there, with their bows in grasp. Some again stood, with their drawn swords raised on air (for striking). |
|
BORI CE: 07-064-040 नाजानन्त शिरांस्युर्व्यां पतितानि नरर्षभाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-089-012 पतितानि न जानन्ति शिरांसि पुरुषर्षभाः |
M. N. Dutt: The (surviving) foremost of warriors, all resenting those feats of Arjuna, the son of Kunti and desirous of conquering him in battle, did not pay any regard to the fallen heads (of their brother warriors). |
|
BORI CE: 07-064-041 हयानामुत्तमाङ्गैश्च हस्तिहस्तैश्च मेदिनी |
MN DUTT: 05-089-013 हयानामुत्तमाङ्गैश्च हस्तिहस्तैश्च मेदिनी |
M. N. Dutt: The Earth became strewn over with the heads of horses, the trunks of elephants and the heads and arms of heroic warriors. |
|
BORI CE: 07-064-042 अयं पार्थः कुतः पार्थ एष पार्थ इति प्रभो |
MN DUTT: 05-089-014 अयं पार्थः कुत पार्थ एष पार्थ इति प्रभो |
M. N. Dutt: 'This is Arjuna' 'Where is Partha' 'Here is Pritha's son'-0 master, even thus were the troops of your army then filled with the thought of Partha. |
|
BORI CE: 07-064-043 अन्योन्यमपि चाजघ्नुरात्मानमपि चापरे |
MN DUTT: 05-089-015 अन्योन्यमपि चाजघ्नुरात्मानमपि चापरे |
M. N. Dutt: They then began to strike one another and some of them again struck their ownselves. Confounded by Time, they then beheld the world to be full of battle only. |
|
BORI CE: 07-064-044 निष्टनन्तः सरुधिरा विसंज्ञा गाढवेदनाः |
MN DUTT: 05-089-016 निष्टनन्तः सरुधिरा विसंज्ञा गाढवेदनाः |
M. N. Dutt: Uttering cries of agony, steeped in blood, deprived of consciousness, suffering excruciating plain, many heroes prostrate on the field of battle, began to summon their friends and relatives, for succour. |
|
BORI CE: 07-064-045 सभिण्डिपालाः सप्रासाः सशक्त्यृष्टिपरश्वधाः |
MN DUTT: 05-089-017 सभिन्दिपालाः सप्रासा: सशक्त्यृष्टिपरश्वधाः |
M. N. Dutt: Holding Bhindipalas or lances or darts or swords or battle-axes or piked stakes or scimitars or bows or Tomaras. |
|
BORI CE: 07-064-046 सबाणवर्माभरणाः सगदाः साङ्गदा रणे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 07-064-047 उद्वेष्टन्ति विचेष्टन्ति संवेष्टन्ति च सर्वशः |
MN DUTT: 05-089-018 सबाणवर्माभरणाः सगदाः साङ्गदा रणे |
M. N. Dutt: Or shaft or maces and covered with mail and adorned with Angadas and other ornaments and looking like huge snakes and resembling large bludgeons, hands cut-off with mighty weapons from the trunks, were seen to leap, jump and jerk about with great force, as if in rage. |
|
BORI CE: 07-064-048 यो यः स्म समरे पार्थं प्रतिसंरभते नरः |
MN DUTT: 05-089-019 यो यः स्म समरे पार्थे प्रतिसंचरते नरः |
M. N. Dutt: Whoever then ventured to advance in rage against Partha, had a fatal shafts discharged by that hero, stuck deep on his body. |
|
BORI CE: 07-064-049 नृत्यतो रथमार्गेषु धनुर्व्यायच्छतस्तथा |
MN DUTT: 05-089-020 नृत्यतो रथमार्गेषु धनुर्व्यायच्छतस्तथा |
M. N. Dutt: Not the slightest flew was then detected in Pritha's son, as he danced in the terrace of his chariot and stretched his mighty bow. |
|
BORI CE: 07-064-050 यत्तस्य घटमानस्य क्षिप्रं विक्षिपतः शरान् |
MN DUTT: 05-089-021 यत्तस्य घटमानस्य क्षिप्रं विक्षिपतः शरान् |
M. N. Dutt: The troops belonging to the party hostile to him, were then amazed by beholding the lightness of hands with which he took out his shafts, placed them on the bow-string and discharged them. |
|
BORI CE: 07-064-051 हस्तिनं हस्तियन्तारमश्वमाश्विकमेव च |
MN DUTT: 05-089-022 हस्तिनं हस्तियन्तारमश्वमाश्विकमेव च |
M. N. Dutt: Then Phalguna with his arrows penetrated elephants and their drivers, horses and their riders and car-warriors with their car-drivers. |
|
BORI CE: 07-064-052 आवर्तमानमावृत्तं युध्यमानं च पाण्डवः |
MN DUTT: 05-089-023 आवर्तमानमावृत्तं युध्यमानं च पाण्डवः |
M. N. Dutt: There was none among the hostile troop, whether standing in front of him or exerting in battle or moving about or urged on, whom the arrows discharged by Arjuna did not pierce through. |
|
BORI CE: 07-064-053 यथोदयन्वै गगने सूर्यो हन्ति महत्तमः |
MN DUTT: 05-089-024 यथोदयन् वै गगने सूर्यो हन्ति महत् ममः |
M. N. Dutt: Just as the sun rising in the heavens destroys deep darkness (of night), so did Arjuna destroy elephant with his arrows furnished with wings of Kanka-feathers. |
|
BORI CE: 07-064-054 हस्तिभिः पतितैर्भिन्नैस्तव सैन्यमदृश्यत |
MN DUTT: 05-089-025 हस्तिभिः पतितैर्भिन्नैस्तव सैन्यमदृश्यत |
M. N. Dutt: That part of the field occupied by your troops looked like the Earth at the hour of dessolution, covered with hillocks, in consequence of its being strewn over with fallen and mangled elephants. |
|
BORI CE: 07-064-055 यथा मध्यंदिने सूर्यो दुष्प्रेक्ष्यः प्राणिभिः सदा |
MN DUTT: 05-089-026 यथा मध्यन्दिने सूर्यो दुष्प्रेक्ष्यः प्राणिभिः सदा |
M. N. Dutt: Just as the sun shining in the meredian is incapable of being looked at by beings, so then in that battle, Dhananjaya inflamed with rage, was incapable of being looked at by his enemies. |
|
BORI CE: 07-064-056 तत्तथा तव पुत्रस्य सैन्यं युधि परंतप |
MN DUTT: 05-089-027 तत् तथा तव पुत्रस्य सैन्यं युधि परंतप |
M. N. Dutt: Then O scorcher of foes, the troops of your son afflicted with the arrows of Arjuna, deserted their ranks and fled from the field. |
|
BORI CE: 07-064-057 मारुतेनेव महता मेघानीकं विधूयता |
MN DUTT: 05-089-028 मारुतेनेव महता मेघानीकं व्यदीर्यत |
M. N. Dutt: Like the tempest scattering and tearing a mass of cloud, Arjuna then routed your army; when he was thus afflicting the army, none could turn his eyes towards him. |
|
BORI CE: 07-064-058 प्रतोदैश्चापकोटीभिर्हुंकारैः साधुवाहितैः BORI CE: 07-064-059 चोदयन्तो हयांस्तूर्णं पलायन्ते स्म तावकाः |
MN DUTT: 05-089-029 प्रतोदैश्चापकोटीभिर्हङ्कारैः साधुवाहितैः |
M. N. Dutt: Afflicted by Arjuna, you troops viz., the cavalry, the infantry and the car-warriors, fled in all haste from the field of battle, urging their horses to the top of their speed by goadstrokes, by stroke of the horns of their bows, by growls, by encouraging commands, by who's by (dagger) cuts on their flanks and also by threatening speeches. |
|
BORI CE: 07-064-060 पार्ष्ण्यङ्गुष्ठाङ्कुशैर्नागांश्चोदयन्तस्तथापरे |
MN DUTT: 05-089-030 पाष्णर्यंङ्गुष्टाङ्कुशे गं चादयन्तस्तथा परे |
M. N. Dutt: Others (riding on elephants) fled urging their huge by pressing their sides with toes or with the stroke of the hooks; others again confounded by Parthas arrows, even fled to the direction of Partha himself. Thus then all your warriors were deprived of sense and their minds also became distracted. |
|