Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 072
BORI CE: 07-072-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-097-001 संजय उवाच तथा तस्मिन् प्रवृत्ते तु संग्रामे लोमहर्षणे |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thus when that horripilating battle was progressing on, the Pandavas rushed against the Kauravas divided into three bodies. |
|
BORI CE: 07-072-002 जलसंधं महाबाहुर्भीमसेनो न्यवारयत् |
MN DUTT: 05-097-002 जलसंधं महाबाहुं भीमसेनोऽभ्यवर्तत |
M. N. Dutt: Bhimasena rushed against the mighty armed Jalasandha and king Yudhishthira supported by his divisions assailed Kritavarman in battle. |
|
BORI CE: 07-072-003 किरन्तं शरवर्षाणि रोचमान इवांशुमान् |
MN DUTT: 05-097-003 किरंस्तु शरवर्षाणि रोचमान इवांशुमान् |
M. N. Dutt: Appearing beautiful like the sun and scattering showers of arrows, Dhrishtadyumna, O mighty monarch, rushed upon Drona in that battle. |
|
BORI CE: 07-072-004 ततः प्रववृते युद्धं त्वरतां सर्वधन्विनाम् |
MN DUTT: 05-097-004 ततः प्रवृते युद्धं त्वरतां सर्वधन्विनाम् |
M. N. Dutt: Then raged the encounter between all the enraged bowmen of the Kurus and the Pandavas, all eater for encountering each other in fight. |
|
BORI CE: 07-072-005 संक्षये तु तथा भूते वर्तमाने महाभये |
MN DUTT: 05-097-005 संक्षये तु तथा भूते वर्तमाने महाभये |
M. N. Dutt: During the progress of that dreadful carnage when the warriors were undauntedly fighting with one another in single combats. |
|
BORI CE: 07-072-006 द्रोणः पाञ्चालपुत्रेण बली बलवता सह |
MN DUTT: 05-097-006 द्रोणः पाञ्चालपुत्रेण बली बलवता सह |
M. N. Dutt: The mighty Drona fought on with the powerful prince of the Panchalas and the myriads of shafts that he then discharged filled everybody with great wonder. |
|
BORI CE: 07-072-007 पुण्डरीकवनानीव विध्वस्तानि समन्ततः |
MN DUTT: 05-097-007 पुण्डरीकवनानीव विध्वस्तानि समन्ततः |
M. N. Dutt: Like a forest of lotuses lying torn hither and hither, the heads of princes were being scattered all over the field by Drona and the prince of the Panchalas. |
|
BORI CE: 07-072-008 विनिकीर्णानि वीराणामनीकेषु समन्ततः |
MN DUTT: 05-097-008 विनिकीर्णानि वीराणामनीकेषु समन्तताः |
M. N. Dutt: In every division of heroic warriors, garments ornaments standards, armours and weapons were scen scattered in all directions. |
|
BORI CE: 07-072-009 तपनीयविचित्राङ्गाः संसिक्ता रुधिरेण च |
MN DUTT: 05-097-009 तपनीयतनुत्राणाः संसिक्ता रुधिरेण च |
M. N. Dutt: Golden arınours bespattered with blood, looked like masses of clouds illumined with flashes of lightning. |
|
BORI CE: 07-072-010 कुञ्जराश्वनरान्संख्ये पातयन्तः पतत्रिभिः |
MN DUTT: 05-097-010 कुञ्जराश्वनरानन्ये पातयन्ति स्म पत्रिभिः |
M. N. Dutt: Other mighty car-warriors, stretching their bows full six cubits long, felled with their winged shafts numerous elephants, steeds and men. |
|
BORI CE: 07-072-011 असिचर्माणि चापानि शिरांसि कवचानि च |
MN DUTT: 05-097-011 असिचर्माणि चापानि शिरांसि कवचानि च |
M. N. Dutt: In that battle between illustrious combatants, many swords, bucklers, bows, heads and armours of heroes, were seen lying scattered all over the field. |
|
BORI CE: 07-072-012 उत्थितान्यगणेयानि कबन्धानि समन्ततः |
MN DUTT: 05-097-012 उत्थितान्यगणेयानि कबन्धानि समन्ततः |
M. N. Dutt: In that extremely terrible encounter, () mighty monarch, thousands of headless trunks were seen to rise up from the ground. |
|
BORI CE: 07-072-013 गृध्राः कङ्का वडाः श्येना वायसा जम्बुकास्तथा |
MN DUTT: 05-097-013 गृध्राः कङ्का बकाः श्येना वायसा जम्बुकास्तथा |
M. N. Dutt: Vultures and Kankas and crows and jackals and numerous other flesh-eating animals, were seen there, O sire. |
|
BORI CE: 07-072-014 भक्षयन्तः स्म मांसानि पिबन्तश्चापि शोणितम् |
MN DUTT: 05-097-014 भक्षयन्तश्च मांसानि पिबन्तश्चापि शोणितम् |
M. N. Dutt: Eating flesh, drinking blood, dragging the hair and pecking the marrow. |
|
BORI CE: 07-072-015 आकर्षन्तः शरीराणि शरीरावयवांस्तथा |
MN DUTT: 05-097-015 आकर्षन्तः शरीराणि शरीरावयवांस्तथा |
M. N. Dutt: And dragging out the bodies and limbs and heads, O king, of slain men, steeds, elephants. |
|
BORI CE: 07-072-016 कृतास्त्रा रणदीक्षाभिर्दीक्षिताः शरधारिणः |
MN DUTT: 05-097-016 कृतास्त्रा रणदीक्षाभिर्दीक्षिता रणशालिनः |
M. N. Dutt: Accomplished in the use of weapons, skilled in fighting and firmly resolved to fight, warriors exerted themselves vigorously in the battle, desirous of winning fame only. |
|
BORI CE: 07-072-017 असिमार्गान्बहुविधान्विचेरुस्तावका रणे |
MN DUTT: 05-097-017 असिमार्गान् बहुविधान् विचेरुः सैनिकारणे |
M. N. Dutt: The soldiers then roamed over the field, performing various evolutionary movements performed by swords-men. With darts, lances, javelins, tridents, tomaras and battle axes. |
|
BORI CE: 07-072-018 गदाभिः परिघैश्चान्ये व्यायुधाश्च भुजैरपि |
MN DUTT: 05-097-018 गदाभिः परिर्पश्चान्यैरायुधैश्च भुजैरपि |
M. N. Dutt: With maces, bludgeons and many other kinds of weapons as also with their bare arms, men who careered in that arcna, inflamed with rage, fell to slay one another. |
|
BORI CE: 07-072-019 रथिनो रथिभिः सार्धमश्वारोहाश्च सादिभिः |
MN DUTT: 05-097-019 रथिनो रथिभिः सार्धमश्वारोहाश्च सादिभिः |
M. N. Dutt: Car-warriors became engaged with carwarriors, cavalry soldiers with cavalry-soldiers, elephants with other excellent elephants and infantry with infantry. |
|
BORI CE: 07-072-020 क्षीबा इवान्ये चोन्मत्ता रङ्गेष्विव च चारणाः |
MN DUTT: 05-097-020 क्षीबा इवान्ये चोन्मत्ता रङ्गेष्विव च वारणाः |
M. N. Dutt: Many infuriate elephants as if perfectly mad, uttered loud shrieks and killed one another, after the manner they do so in arenas of sport. |
|
BORI CE: 07-072-021 वर्तमाने तथा युद्धे निर्मर्यादे विशां पते |
MN DUTT: 05-097-021 वर्तमाने तथा युद्धे निर्मर्यादे विशाम्पते |
M. N. Dutt: O ruler of men, as that battle, in which none paid any regard to any one, raged, Dhrishtadyumna caused his own horses to be entangled with those of Drona. |
|
BORI CE: 07-072-022 ते हया साध्वशोभन्त विमिश्रा वातरंहसः |
MN DUTT: 05-097-022 ते हयाः साध्वशोभन्त मिश्रिता वातरंहसः |
M. N. Dutt: Those pegion-white and crimson steeds, endued with the fleetness of the wind, appeared extremely beautiful, being mingled together in that battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-097-023 पारावतसवर्णास्ते रक्तशोणविमिश्रिताः |
M. N. Dutt: The horses, O king, then shone like clouds surcharged with lightning. Then Dhrishtadyumna beholding Drona approach him. |
|
BORI CE: 07-072-023 धृष्टद्युम्नश्च संप्रेक्ष्य द्रोणमभ्याशमागतम् |
MN DUTT: 05-097-024 धृष्टद्युम्नस्तु सम्प्रेक्ष्य द्रोणमभ्याशमागतम् |
M. N. Dutt: Grasped his sword and mace and that hero, O Bharata, left aside his bow. Then that slayer of hostile heroes viz., Prishatas son, desirous of achieving a difficult feat. |
|
BORI CE: 07-072-024 चिकीर्षुर्दुष्करं कर्म पार्षतः परवीरहा |
MN DUTT: 05-097-025 चिकीर्षुर्दुष्करं कर्म पार्षतः परवीरहा |
M. N. Dutt: Leap over the shafts of Drona's car and entered into it. He then stood sometimes on the yoke and sometimes on its joints. |
|
BORI CE: 07-072-025 अतिष्ठद्युगमध्ये स युगसंनहनेषु च |
MN DUTT: 05-097-026 अतिष्ठ युगमध्ये स युगसनहनेषु च |
M. N. Dutt: And sometimes beside the horses. His troops then applauded him highly. When he, armed with the sword, was thus moving quickly on the backs of those crimson steeds. |
|
BORI CE: 07-072-026 खड्गेन चरतस्तस्य शोणाश्वानधितिष्ठतः |
MN DUTT: 05-097-027 खङ्गेन चरतस्तस्य शोणाश्वानधितिष्ठतः |
M. N. Dutt: Drona could find no opportunity for striking him; that indeed seemed extremely marvellous. Indeed like the swoop of a hawk on a piece of meat in a forest. |
|
BORI CE: 07-072-027 यथा श्येनस्य पतनं वनेष्वामिषगृद्धिनः BORI CE: 07-072-028 ततः शरशतेनास्य शतचन्द्रं समाक्षिपत् |
MN DUTT: 05-097-028 यथा श्येनस्य पतनं वनेष्वामिषगृद्धिनः |
M. N. Dutt: Looked that sally of Dhrishtadyumna from his own chariot, upon Drona, for his slaughter, Thereafter with a hundred shafts Drona cut-off the shield of Drupada's son, decked with hundred moons and then with another ten he cut-off nis sword. |
|
BORI CE: 07-072-029 हयांश्चैव चतुःषष्ट्या शराणां जघ्निवान्बली |
MN DUTT: 05-097-029 हयांश्चैव चतुःषष्ट्या शराणां जनिवान् बली |
M. N. Dutt: Thereafter that mighty warrior slew the latter's steeds with sixty-four shafts. Then with a couple of broad-head shafts, he cut-off his enemy's standards and umbrella and his two Parshani charioteers. |
|
BORI CE: 07-072-030 अथास्मै त्वरितो बाणमपरं जीवितान्तकम् |
MN DUTT: 05-097-030 अथास्मै त्वरितो बाणमपरं जीवितान्तकम् |
M. N. Dutt: Having at first drawn the bow-string back to the very ears, like Indra hurling the thunderbolt. |
|
BORI CE: 07-072-031 तं चतुर्दशभिर्बाणैर्बाणं चिच्छेद सात्यकिः |
MN DUTT: 05-097-031 तं चतुर्दशभिस्तीक्ष्णैर्बाणैश्चिच्छेद सात्यकिः |
M. N. Dutt: Then again with great lightness of hands, he sped at Dhrishtadyumna an arrow capable of destroying his life, but soon Satyaki, with fourteen arrows of great sharpness, cut-off that fatal shaft shot by Drona. |
|
BORI CE: 07-072-032 सिंहेनेव मृगं ग्रस्तं नरसिंहेन मारिष |
MN DUTT: 05-097-032 सिंहेनेव मृगं ग्रस्तं नरसिंहेन मारिष |
M. N. Dutt: Thus, 0 sire, Satyaki rescued Dhrishtadyumna, who had been seized by that foremost of the preceptor, that best of men, like a deer seized by a lion. |
|
BORI CE: 07-072-033 सात्यकिं प्रेक्ष्य गोप्तारं पाञ्चाल्यस्य महाहवे |
MN DUTT: 05-097-033 सात्यकि प्रेक्ष्य गोप्तारं पाञ्चाल्यं च महाहवे |
M. N. Dutt: That foremost descendant of Sini then rescued the prince of the Panchalas from Drona. Beholding Satyaki save the Panchala prince in that battle. Drona quickly sped at him twenty-six arrows. |
|
BORI CE: 07-072-034 ततो द्रोणं शिनेः पौत्रो ग्रसन्तमिव सृञ्जयान् |
MN DUTT: 05-097-034 ततो द्रोणं शिनेः पौत्रो ग्रसन्तमपि सुंजयान् |
M. N. Dutt: Thereupon the grandson of Sini, pierced, with twenty-six arrows of great sharpness, Drona who seemed to swallow up the Srinjayas, on the centre of his breast. |
|
BORI CE: 07-072-035 ततः सर्वे रथास्तूर्णं पाञ्चाला जयगृद्धिनः |
MN DUTT: 05-097-035 ततः सर्वे रथास्तूर्णं पाञ्चाल्या जयगृद्धिनः |
M. N. Dutt: Then, upon the Satvata hero Satyaki advancing upon Drona, all the Panchala carwarriors, desirous of victory, extricated Dhrishtadyumna from that encounter. |
|