Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 074
BORI CE: 07-074-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-099-001 संजय उवाच विवर्तमाने त्वादित्ये तत्रास्तशिखरं प्रति |
M. N. Dutt: Sanjaya said When the sun had turned in its downward course towards the summit of the Western hills, when the earth was scattered over the dust and when the effulgence of the solar disc had become lessencd. |
|
BORI CE: 07-074-002 तिष्ठतां युध्यमानानां पुनरावर्ततामपि |
MN DUTT: 05-099-002 तिष्ठतां युध्यमानानां पुनरावर्ततामपि |
M. N. Dutt: And when some of the soldiers were standing aloof, some fighting on, returning to the charge and some winning victory, the day gradually began to wane. |
|
BORI CE: 07-074-003 तथा तेषु विषक्तेषु सैन्येषु जयगृद्धिषु |
MN DUTT: 05-099-003 तथा तेषु विषक्तेषु सैन्येषु जयगृद्धिषु |
M. N. Dutt: Thus when the troops inflamed with the hopes of victory were fighting together, Arjuna and Vasudeva proceeded towards the spot where the ruler of the Sindhus were. |
|
BORI CE: 07-074-004 रथमार्गप्रमाणं तु कौन्तेयो निशितैः शरैः |
MN DUTT: 05-099-004 रथमार्गप्रमाणं कौन्तेयो निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: Vibhatsu the son of Kunti, with his sharp shafts went on creating breaches wide enough for his chariot io pass through; and through these breaches, the son of Vasudeva guided the chariot. |
|
BORI CE: 07-074-005 यत्र यत्र रथो याति पाण्डवस्य महात्मनः |
MN DUTT: 05-099-005 यत्र यत्र रथो याति पाण्डवस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Wherever the car of the illustrious son of Pandu proceeded, thither O ruler of men your troops began to give way. |
|
BORI CE: 07-074-006 रथशिक्षां तु दाशार्हो दर्शयामास वीर्यवान् |
MN DUTT: 05-099-006 रथशिक्षां तु दाशार्हो दर्शयामास वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Then he of the Dasharha race endued with great might, displayed his superior skill in driving the car, in as much he performed, with the car, numerous kinds of circular motions. |
|
BORI CE: 07-074-007 ते तु नामाङ्किताः पीताः कालज्वलनसंनिभाः BORI CE: 07-074-008 वैणवायस्मयशराः स्वायता विविधाननाः |
MN DUTT: 05-099-007 तेतु नामाङ्किताः पीता: कालज्वलनसंनिभाः |
M. N. Dutt: Then, arrows having their names engraved on them, well-tempered, of the effulgence of the fire of dessolution, tied round with cat-guts, of polished joints, thick, far-reaching, made either of stiff bamboo or of iron, capable of taking the life out of the enemies, drank in that battle the life blood of numerous warriors, together with the birds of prey assembled on the field. |
|
BORI CE: 07-074-009 रथस्थितः क्रोशमात्रे यानस्यत्यर्जुनः शरान् |
MN DUTT: 05-099-008 रथस्थितोऽग्रतः क्रोशं यानस्यत्यर्जुनः शरान् |
M. N. Dutt: The arrows which Arjuna discharged standing on his car, fell two miles ahead and pierced and mangled the foe, just when that car came up to the spot. |
|
BORI CE: 07-074-010 तार्क्ष्यमारुतरंहोभिर्वाजिभिः साधुवाहिभिः |
MN DUTT: 05-099-009 तार्श्वमारुतरंहोभिर्वाजिभिः साधुवाहिभिः |
M. N. Dutt: Borne by those yoke-bearing steeds endued with the fleetness of Garuda or the wind, Hrishikeshas, advanced with such quickness that caused the whole universe to be filled with amazement. |
|
BORI CE: 07-074-011 न तथा गच्छति रथस्तपनस्य विशां पते |
MN DUTT: 05-099-010 न तथा गच्छति रथस्तयनस्य विशाम्पते |
M. N. Dutt: O ruler of men, even the chariot of the sun himself or of Indra or of Rudra or of Vaishravana, can never proceed so quickly. |
|
BORI CE: 07-074-012 नान्यस्य समरे राजन्गतपूर्वस्तथा रथः |
MN DUTT: 05-099-011 नान्यस्य समरे राजन् गतपूर्वस्तथा रथः |
M. N. Dutt: Indeed, no one else's chariot had before moved with such quickness in battle as Arjuna's chariot then moving with the fleetness of a glance of the mind. |
|
BORI CE: 07-074-013 प्रविश्य तु रणे राजन्केशवः परवीरहा |
MN DUTT: 05-099-012 प्रविश्य तु रणे राजन् केशवः परवीरहा |
M. N. Dutt: Then having taken the chariot to the thick of the fight, that slayer of hostile heroes, Keshava, O Bharata, quickly drove the steeds of it into the ranks of the soldiers. |
|
BORI CE: 07-074-014 ततस्तस्य रथौघस्य मध्यं प्राप्य हयोत्तमाः |
MN DUTT: 05-099-013 ततस्तस्य रथौघस्य मध्यं प्राप्य हयोत्तमाः |
M. N. Dutt: Having penetrated into the rear of the cardivision, these excellent steeds drew the car of Arjuna with great difficulty, suffering as they did from hunger, thirst and fatigue. |
|
BORI CE: 07-074-015 क्षताश्च बहुभिः शस्त्रैर्युद्धशौण्डैरनेकशः |
MN DUTT: 05-099-014 क्षताश्च बहुभिः शस्त्रैर्युद्धशौण्डैरनेकशः |
M. N. Dutt: They were also mangled with numerous weapons by many foremost of combatants. Then they began to move in various wonderful circular motions. |
|
BORI CE: 07-074-016 हतानां वाजिनागानां रथानां च नरैः सह |
MN DUTT: 05-099-015 हतानां वाजिनागानां स्थानां च नरैः सह |
M. N. Dutt: Passing over many slain steeds elephants and many men and also over broken cars, like a group of locusts. |
|
BORI CE: 07-074-017 एतस्मिन्नन्तरे वीरावावन्त्यौ भ्रातरौ नृप |
MN DUTT: 05-099-016 एतस्मिन्नन्तरे वीरावावन्त्यौ भ्रातरौ नृप |
M. N. Dutt: During this opportunity, O king, the two heroic brothers, the princes of Avanti supported by their troops, rushed upon of Pandu whose steeds were fatigued and tired. |
|
BORI CE: 07-074-018 तावर्जुनं चतुःषष्ट्या सप्तत्या च जनार्दनम् |
MN DUTT: 05-099-017 तावर्जुनं चतुःषष्ट्यासप्तत्या च जनार्दनम् |
M. N. Dutt: Filled with delight they pierced Arjuna with sixty-four, Janardana with seventy and the horses with a hundred shafts. |
|
BORI CE: 07-074-019 तावर्जुनो महाराज नवभिर्नतपर्वभिः |
MN DUTT: 05-099-018 तावर्जुनो महाराज नवभिनतपर्वभिः |
M. N. Dutt: Then the enraged Arjuna knowing the vital parts of the body, pierced them both, O king, with nine arrows of depressed knots, all capable of penetrating to the very vitals. |
|
BORI CE: 07-074-020 ततस्तौ तु शरौघेण बीभत्सुं सहकेशवम् |
MN DUTT: 05-099-019 ततस्तौ तु शरौघेण वीभत्सुं सहकेशवम् |
M. N. Dutt: Thereat inflamed with rage, those two warriors covered Vibhatsu and Keshava with the son their arrowy downpour and uttered loud warcries. |
|
BORI CE: 07-074-021 तयोस्तु धनुषी चित्रे भल्लाभ्यां श्वेतवाहनः |
MN DUTT: 05-099-020 तयोस्तु धनुषी चित्रे भल्लाभ्यां श्वेतवाहनः |
M. N. Dutt: Then that hero of white steeds with a pair of broad-headed shafts, quickly cut-off in that battle the two wonderful bows of those princes, as also their standards of golden effulgence. |
|
BORI CE: 07-074-022 अथान्ये धनुषी राजन्प्रगृह्य समरे तदा |
MN DUTT: 05-099-021 अथान्ये धनुषी राजन् प्रगृह्य समरे तदा |
M. N. Dutt: Thereupon, Oking, taking another two bows and excited to the highest pitch of fury, they began to afflict sorely the son of Pandu, with their arrows. |
|
BORI CE: 07-074-023 तयोस्तु भृशसंक्रुद्धः शराभ्यां पाण्डुनन्दनः |
MN DUTT: 05-099-022 तयोस्तु भृशसंक्रुद्धः शराभ्यां पाण्डुनन्दनः |
M. N. Dutt: Then again, that son of Pandu Dhananjaya, inflamed with rage, quickly cut-off their bows with another pair of arrows. |
|
BORI CE: 07-074-024 तथान्यैर्विशिखैस्तूर्णं हेमपुङ्खैः शिलाशितैः |
MN DUTT: 05-099-023 तथान्यैर्विशिखैस्तूर्णं रुक्मपुत्रैः शिलाशितैः |
M. N. Dutt: Then with other shafts, furnished with golden wings and whetted on stone, he quickly slew their steeds, charioteers, Parshni-drivers and followers. |
|
BORI CE: 07-074-025 ज्येष्ठस्य च शिरः कायात्क्षुरप्रेण न्यकृन्तत |
MN DUTT: 05-099-024 ज्येष्ठस्य च शिरः कायात् क्षुरप्रेण न्यकृन्तत |
M. N. Dutt: Thereafter with a razor-headed arrow, he cut the head of the elder of the two brothers, off his trunk; thus slain, the latter fell down on the Earth like a tree broken down by the wind. |
|
BORI CE: 07-074-026 विन्दं तु निहतं दृष्ट्वा अनुविन्दः प्रतापवान् |
MN DUTT: 05-099-025 विन्दं तु निहतं दृष्ट्वा ह्यनुविन्दः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: The highly puissant Anuvinda, beholding Vinda thus slain, left the car of which the steeds were slain; and that mighty hero, taking up a mace. |
|
BORI CE: 07-074-027 अभ्यद्रवत संग्रामे भ्रातुर्वधमनुस्मरन् |
MN DUTT: 05-099-026 अभ्यवर्तत संगामे भ्रातुर्वधमनुस्मरम् |
M. N. Dutt: Rushed towards Arjuna's car for avenging the death of his brother. Then that mighty car-warrior, that foremost of all car-warriors armed with his mace, appeared to dance on the field. |
|
BORI CE: 07-074-028 अनुविन्दस्तु गदया ललाटे मधुसूदनम् |
MN DUTT: 05-099-027 अनुविन्दस्तु गदया ललाटे मधुसूदनम् |
M. N. Dutt: Inflamed with rage then Anuvinda struck with that mace of his, the slayer of Madhu on the forehead. But he could not make him tremble who remained immovable like the Mainaka mountain. |
|
BORI CE: 07-074-029 तस्यार्जुनः शरैः षड्भिर्ग्रीवां पादौ भुजौ शिरः |
MN DUTT: 05-099-028 तस्यार्जुनः शरैः षड्भिर्गीवां पादौ भुजौ शिरः |
M. N. Dutt: Of him, with six shafts, Arjuna cut-off the neck, the two legs, his arms and his head; and thus cut to pieces, he fell down like fragments of rocks. |
|
BORI CE: 07-074-030 ततस्तौ निहतौ दृष्ट्वा तयो राजन्पदानुगाः |
MN DUTT: 05-099-029 ततस्तौ निहतौ दृष्ट्वा तयो राजन् पदानुगाः |
M. N. Dutt: Then, O king, beholding those two heroes slain, their followers inflamed with rage, rushed against Arjuna, discharging arrows by thousands. |
|
BORI CE: 07-074-031 तानर्जुनः शरैस्तूर्णं निहत्य भरतर्षभ |
MN DUTT: 05-099-030 तानर्जुनः शरैस्तूर्णं निहत्य भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Quickly dispatching them with his arrows, O foremost of the Bharata, Arjuna, then appeared beautiful like the fire consuming the forest at the expiration of winter. |
|
BORI CE: 07-074-032 तयोः सेनामतिक्रम्य कृच्छ्रान्निर्याद्धनंजयः |
MN DUTT: 05-099-031 तयोः सेनामतिक्राम्य कृच्छ्रादिव धनंजयः |
M. N. Dutt: Then Dhananjaya, having passed with difficulty, through their (Vinda and Anuvinda's) divisions, appeared beautiful like the lustrous orb of the day emerging out of a cluster of clouds. |
|
BORI CE: 07-074-033 तं दृष्ट्वा कुरवस्त्रस्ताः प्रहृष्टाश्चाभवन्पुनः |
MN DUTT: 05-099-032 तं दृष्ट्वा कुरवस्त्रस्ताः प्रहृष्टाश्चाभवन् पुनः |
M. N. Dutt: At first beholding him the Kurus were struck with panic! But in the next moment they were filled with delight; and then, O foremost of the Bharatas, they rushed upon Pritha's son from all sides. |
|
BORI CE: 07-074-034 श्रान्तं चैनं समालक्ष्य ज्ञात्वा दूरे च सैन्धवम् |
MN DUTT: 05-099-033 श्रान्तं चैनं समालक्ष्य ज्ञात्वा दूरे च सैन्धवम् |
M. N. Dutt: Beholding them fatigued and knowing the ruler of the Sindhus to be stationed afar, they surrounded Arjuna with a loud roar. |
|
BORI CE: 07-074-035 तांस्तु दृष्ट्वा सुसंरब्धानुत्स्मयन्पुरुषर्षभः |
MN DUTT: 05-099-034 तांस्तु दृष्ट्वा सुसंरब्धानुत्स्मयन् पुरुषर्षभः |
M. N. Dutt: Beholding them highly excited, that foremost of men Arjuna smilingly addressed these words to that descendant of the Dasharha |
|
BORI CE: 07-074-036 शरार्दिताश्च ग्लानाश्च हया दूरे च सैन्धवः |
MN DUTT: 05-099-035 शरार्दिताश्च ग्लानाश्च हया दूरे च सैन्धवः |
M. N. Dutt: "Our steeds are afflicted with arrowwounds; they are exhausted; the ruler of the Sindhus is still far off. What in your opinion is the best course to be adopted now? |
|
BORI CE: 07-074-037 ब्रूहि कृष्ण यथातत्त्वं त्वं हि प्राज्ञतमः सदा |
MN DUTT: 05-099-036 ब्रूहि कृष्ण यथातत्त्वं त्वं हि प्राज्ञतमः सदा |
M. N. Dutt: Speak, O Krishna, truly on this point? You are ever the foremost of the wise. The sons of Pandu, having yourself only for their eyes, can hope to vanquish their enemies in battle. |
|
BORI CE: 07-074-038 मम त्वनन्तरं कृत्यं यद्वै तत्संनिबोध मे |
MN DUTT: 05-099-037 मम त्वनन्तरं कृत्यं यद् वै तत् त्वं निबोध मे |
M. N. Dutt: Hear what seems to me to be our duty next. Unyoking the steeds, leave them to their ease and O Madhava, draw out the arrows from their body." |
|
BORI CE: 07-074-039 एवमुक्तस्तु पार्थेन केशवः प्रत्युवाच तम् |
MN DUTT: 05-099-038 एवमुक्तस्तु पार्थेन केशवः प्रत्युवाच तम् |
M. N. Dutt: Thus spoken to by Pritha's son, Keshava replied to him saying-"O Partha, I am also of the same opinion that you have expressed." |
|
BORI CE: 07-074-040 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 05-099-039 अर्जुन उवाच अहमावारयिष्यामि सर्वसैन्यानि केशव |
M. N. Dutt: Arjuna said O Keshava, I shall hold the whole army in check. Do you duly perform whatever should be done now. |
|
BORI CE: 07-074-041 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-099-040 संजय उवाच सोऽवतीर्य रथोपस्थादसम्भ्रान्तो धनंजयः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thereupon descending from the terrace of his car, Dhananjaya, with the Gandiva bow in his grasp, stood on the field of battle like an immovable hill. |
|
BORI CE: 07-074-042 तमभ्यधावन्क्रोशन्तः क्षत्रिया जयकाङ्क्षिणः |
MN DUTT: 05-099-041 तमभ्यधावन् क्रोशन्तः क्षत्रिया जयकाक्षिणः |
M. N. Dutt: Beholding Dhananjaya on the ground and taking this to be a meet opportunity, the Kshatriyas, desirous of obtaining victory and uttering load roars, rushed upon the former. |
|
BORI CE: 07-074-043 तमेकं रथवंशेन महता पर्यवारयन् |
MN DUTT: 05-099-042 तमेकं रथवंशेन महता पर्यवारयन् |
M. N. Dutt: Then with a mighty host of cars, they surrounded that single-handed hero, stretching their bows and discharging their arrows right and left. |
|
BORI CE: 07-074-044 अस्त्राणि च विचित्राणि क्रुद्धास्तत्र व्यदर्शयन् |
MN DUTT: 05-099-043 शस्त्राणि च विचित्राणि क्रुद्धास्तव व्यदर्शयन् |
M. N. Dutt: Inflamed with rage, they then displayed numerous wonderful weapons; and like the clouds covering the solar disc, they covered Pritha's son with their arrows. |
|
BORI CE: 07-074-045 अभ्यद्रवन्त वेगेन क्षत्रियाः क्षत्रियर्षभम् |
MN DUTT: 05-099-044 अभ्यद्रवन्त वेगेन क्षत्रियाः क्षत्रियर्षभम् |
M. N. Dutt: Then those Kshatriyas, illustrious carwarriors all, rushed with impetuously upon that foremost of Kshatriyas and that best of men, Arjuna, like infuriate elephant rushing upon a lion. |
|
BORI CE: 07-074-046 तत्र पार्थस्य भुजयोर्महद्बलमदृश्यत |
MN DUTT: 05-099-045 तत्र पार्थस्य भुजयोर्महद्बलमदृश्यत |
M. N. Dutt: Then we beheld the wonderful might of Partha's arms inasmuch as inflamed with wrath, he held in check, the numerous army of the Kauravas. |
|
BORI CE: 07-074-047 अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य द्विषतां सर्वतो विभुः |
MN DUTT: 05-099-046 अस्त्रैरस्त्राणि संवार्य द्विषतां सर्वतोविभुः |
M. N. Dutt: Resisting with his own weapons those hurled by the foe, that highly puissant hero quickly covered all his adversaries with his myriad shafts. |
|
BORI CE: 07-074-048 तत्रान्तरिक्षे बाणानां प्रगाढानां विशां पते |
MN DUTT: 05-099-047 तत्रान्तरिक्षे बाणानां प्रगाढानां विशाम्पते |
M. N. Dutt: The, O ruler of men, generated by the clash of those thick showers of arrows, a mighty fire of blazing flames, burnt on that part of the welkin. |
|
BORI CE: 07-074-049 तत्र तत्र महेष्वासैः श्वसद्भिः शोणितोक्षितैः BORI CE: 07-074-050 संरब्धैश्चारिभिर्वीरैः प्रार्थयद्भिर्जयं मृधे |
MN DUTT: 05-099-048 तत्र तत्र महेष्वासैः श्वसद्भिः शोणितोक्षितैः |
M. N. Dutt: There, in consequence of countless heroes, all inflamed with wrath and united together for a common cause seeking to obtain victory in battle, supported by steeds bespattered with blood and breathing heavily and by maddened and foe-crushing elephants emitting fierce yells, the weather became excessively hot. |
|
BORI CE: 07-074-051 शरोर्मिणं ध्वजावर्तं नागनक्रं दुरत्ययम् BORI CE: 07-074-052 असंख्येयमपारं च रजोऽऽभीलमतीव च BORI CE: 07-074-053 रथसागरमक्षोभ्यं मातङ्गाङ्गशिलाचितम् |
MN DUTT: 05-099-049 शरोर्मिणं ध्वजावर्तं नागनकं दुरत्ययम् |
M. N. Dutt: Then with his arrows Pritha's son held in check that uncrossable, wide, fathomless ocean of cars-incapable of being, agitated, having arrows for its waves, flags for its whirl-pools, elephants for its sharks fcot-soldiers for its countless fishes, the blare of conches and the sound of drums for its roar, chariots for its swelling current, turbans of warriors for its tortoises, umbrellas and banners for its foam and the carcasses of elephants for its submarine rocks, which then was appearing like a vast continent. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-050 धृतराष्ट्र उवाच अर्जुने धरणी प्राप्ते हयहस्ते च केशवे |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said Dhritarashtra asked-Why did my soldiers killed the son of Kunti when Arjuna descended on earth and god Krishna started giving treatment to the horses because it was the good opportunity. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-051 संजय उवाच सद्यः पार्थिव पार्थेन निरुद्धाः सर्वपार्थिवाः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Sanjaya said Partha in the meantime resisted all kings seated on chariots suddenly, the same way as the sentence contrary to Vedas is declared unacceptable. This valour he exhibited when merely stood on the earth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-052 सपार्थः पार्थिवान् सर्वान् भूमिस्थोऽपिरथस्थितान् |
M. N. Dutt: As the greed suppresses all qualities, Arjuna resisted all kings seated on their chariots even when his feet were touching the ground and chariot was wrecked. |
|
BORI CE: 07-074-054 ततो जनार्दनः संख्ये प्रियं पुरुषसत्तमम् |
MN DUTT: 05-099-053 ततो जनार्दनः संख्ये प्रिय पुरुषसत्तमम् |
M. N. Dutt: Then as the battle progressed, the mighty armed and dauntless Janardana addressing his dear friend, that foremost of men (Arjuna), thus spokeउदपानमिहाश्वानां नालमस्ति रणेऽर्जुन। |
|
BORI CE: 07-074-055 उदपानमिहाश्वानां नालमस्ति रणेऽर्जुन |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-054 परीप्सन्ते जलं चेमे पेयं न त्ववगाहनम् |
M. N. Dutt: O Arjuna, there is no water here on the field of battle for the forces to drink from. They want water for drinking and not for a bath. |
|
BORI CE: 07-074-056 इदमस्तीत्यसंभ्रान्तो ब्रुवन्नस्त्रेण मेदिनीम् |
MN DUTT: 05-099-055 इदमस्तीत्यसम्भ्रान्तो ब्रुवन्नस्त्रेण मेदिनीम् |
M. N. Dutt: Thereupon saying “Here is it" Arjuna fearlessly struck the Earth with a weapon and thus created a beautiful lake there from which the teeds could quench their thirsts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-056 हंसकारण्डवाकीर्णं चक्रवाकोपशोभितम् |
M. N. Dutt: That watery expanse abounded in swans and ducks and was beautified with hosts of Chakravakas. Its water was translucent and abounded with full-blown lotuses of the best order. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-099-057 कूर्ममत्स्यगणाकीर्णमगाधमृषिसेवितम् |
M. N. Dutt: It swarmed with tortoises and fishes and was fathomless and frequented by numerous seas. Then there came the sage Narada to have a look at that lake created there in a moment's time. |
|
BORI CE: 07-074-057 शरवंशं शरस्थूणं शराच्छादनमद्भुतम् |
MN DUTT: 05-099-058 शरवंशं शरस्थूणं शराच्छादनमद्भुतम् |
M. N. Dutt: Then Partha that performer of wonderful works like Krishna himself, created there an arrowy hall having arrows for its beams and rafts, arrows for its pillars and arrows for its roof. |
|
BORI CE: 07-074-058 ततः प्रहस्य गोविन्दः साधु साध्वित्यथाब्रवीत् |
MN DUTT: 05-099-059 ततः प्रहस्य गोविन्दः साधु साध्वित्यथाब्रवीत् |
M. N. Dutt: Thereupon Govinda, seeing the illustrious son of Pritha construct that hall there, laughing applauded him saying "Well-done, welldone." |
|