Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 078
BORI CE: 07-078-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-103-001 संजय उवाच एवमुक्त्वार्जुनं राजा त्रिभिर्मर्मातिगैः शरैः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Having thus spoken, the king pierced Arjuna with three shafts capable of penetrating to the very vitals; and then with another four arrows of great velocity, he pierced the latter's four steeds. |
|
BORI CE: 07-078-002 वासुदेवं च दशभिः प्रत्यविध्यत्स्तनान्तरे |
MN DUTT: 05-103-002 वासुदेवं च दशभिः प्रत्यविध्यत् स्तनान्तरे |
M. N. Dutt: He also pierced the son of Vasudeva with ten arrows between his breasts. The cutting off the whip of the latter, he felled it on the ground. |
|
BORI CE: 07-078-003 तं चतुर्दशभिः पार्थश्चित्रपुङ्खैः शिलाशितैः |
MN DUTT: 05-103-003 तं चतुर्दशभिः पार्थश्चित्रपुजैः शिलाशितैः |
M. N. Dutt: Thereupon with perfect coolness, Pritha's son quickly sped at him four shafts of variegated wings and whetted on stone; but all these shafts were baffled by Duryodhana's armour. |
|
BORI CE: 07-078-004 तेषां वैफल्यमालोक्य पुनर्नव च पञ्च च |
MN DUTT: 05-103-004 तेषां नैष्फल्यमालोक्य पुनर्नव च पञ्च च |
M. N. Dutt: Beholding those shafts repelled, Partha once more struck Duryodhana with another nine and seven arrows of exceeding sharpness; but these also became baffled by Duryodhana's armour, |
|
BORI CE: 07-078-005 अष्टाविंशत्तु तान्बाणानस्तान्विप्रेक्ष्य निष्फलान् |
MN DUTT: 05-103-005 अष्टाविंशांस्तु तान् बाणानस्तान् विप्रेक्ष्य निष्फलान् |
M. N. Dutt: Then seeing those twenty shafts of Arjuna repelled, that slayer of hostile warriors Krishna, |
|
BORI CE: 07-078-006 अदृष्टपूर्वं पश्यामि शिलानामिव सर्पणम् |
MN DUTT: 05-103-006 अदृष्टपूर्वं पश्यामि शिलानामिव सर्पणम् |
M. N. Dutt: O Partha, now I see a sight never before seen by me, which is as wonderful as the moving about of hills. Winged shafts shot by yourself, are becoming abortive! |
|
BORI CE: 07-078-007 कच्चिद्गाण्डीवतः प्राणास्तथैव भरतर्षभ |
MN DUTT: 05-103-007 कच्चिद् गाण्डीवजः प्राणस्तथैव भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Is everything right with the toughness of the Gandiva, O foremost of the Bharatas? Are your grasp and the prowess of arms, as firm and strong as before? |
|
BORI CE: 07-078-008 न चेद्विधेरयं कालः प्राप्तः स्यादद्य पश्चिमः |
MN DUTT: 05-103-008 न वा कच्चिदयं कालः प्राप्तः स्यादद्य पश्चिमः |
M. N. Dutt: Is not this to be the last time that you shall meet with Duryodhana your foe? Tell me all this; O son of Pritha, for I ask you. |
|
BORI CE: 07-078-009 विस्मयो मे महान्पार्थ तव दृष्ट्वा शरानिमान् |
MN DUTT: 05-103-009 विस्मयो मे महान् पार्थ तव दृष्ट्वा शरानिमान् |
M. N. Dutt: Seeing all these shafts of yours falling upon Duryodhana's chariots without producing the least effect, o Partha, I have been filled with great surprise. |
|
BORI CE: 07-078-010 वज्राशनिसमा घोराः परकायावभेदिनः |
MN DUTT: 05-103-010 वज्राशनिसमा घोराः परकायावभेदिनः |
M. N. Dutt: O son of Pritha what misfortune is this that your arrows, dreadful like the bolt of Heaven and capable of piercing through the body of the enemy, produce no effect today? |
|
BORI CE: 07-078-011 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 05-103-011 अर्जुन उवाच द्रोणेनैषा मतिः कृष्ण धार्तराष्ट्र निवेशिता |
M. N. Dutt: । Arjuna said I think, O Krishna, that Drona has donned this armour on Duryodhana. This armour, tied as it has been, in invulnerable by my weapons. |
|
BORI CE: 07-078-012 अस्मिन्नन्तर्हितं कृष्ण त्रैलोक्यमपि वर्मणि |
MN DUTT: 05-103-012 अस्मिन्नन्तर्हितं कृष्ण त्रैलोक्यमपि वर्मणि |
M. N. Dutt: O Krishna, this armour contains in it the mighty of the three worlds. Drona only knows the mode of donning it and from that foremost of men, I also have learnt it. |
|
BORI CE: 07-078-013 न शक्यमेतत्कवचं बाणैर्भेत्तुं कथंचन |
MN DUTT: 05-103-013 न शक्यमेतत् कवचं बाणैर्भेत्तुं कथंचन |
M. N. Dutt: This armour cannot be penetrated by arrows. Even, O Govinda, Maghavat himself cannot penetrate it in battle with his thunderbolt. |
|
BORI CE: 07-078-014 जानंस्त्वमपि वै कृष्ण मां विमोहयसे कथम् |
MN DUTT: 05-103-014 आनंस्त्वमपि वै कृष्ण मां विमोहयसे कथम् |
M. N. Dutt: Knowing all this, O Krishna, why do you confound me. That which happened in the three world, that which now happens. |
|
BORI CE: 07-078-015 तथा भविष्यद्यच्चैव तत्सर्वं विदितं तव |
MN DUTT: 05-103-015 तथा भविष्यद् यच्चैव तत् सर्वं विदितं तव |
M. N. Dutt: And that which will happen in the future, are all known to yourself. Indeed O slayer of Madhu, no one knows this better than yourself. |
|
BORI CE: 07-078-016 एष दुर्योधनः कृष्ण द्रोणेन विहितामिमाम् |
MN DUTT: 05-103-016 एष दुर्योधनः कृष्ण द्रोणेन विहितामिमाम् |
M. N. Dutt: This Duryodhana, O Krishna, accoutered in this armour by Drona, is standing dauntlessly in battle, cased in this coat of mail. |
|
BORI CE: 07-078-017 यत्त्वत्र विहितं कार्यं नैष तद्वेत्ति माधव |
MN DUTT: 05-103-017 यत्त्वत्र विहितं कार्ये नैष तद् वेत्ति माधव |
M. N. Dutt: But he knows not what is to be done with this armour, O Madhava, but wears this coat of mail even like a woman. |
|
BORI CE: 07-078-018 पश्य बाह्वोश्च मे वीर्यं धनुषश्च जनार्दन |
MN DUTT: 05-103-018 पश्य बाह्वोश्च मे वीर्यं धनुषश्च जनार्दन |
M. N. Dutt: Behold, O Janardana, the prowess of my arms and the strength of my bow, in as much as I will vanquish the Kuru king, protected though he is with this coat of mail. |
|
BORI CE: 07-078-019 इदमङ्गिरसे प्रादाद्देवेशो वर्म भास्वरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-103-019 इदमङ्गिरसे प्रादाद् देवेशो वर्म भास्वरम् |
M. N. Dutt: The lord of the celestials gave this effulgent armour to Angiras; from him Brihaspati obtained it; and from him again Purandara got it. |
|
BORI CE: 07-078-020 दैवं यद्यस्य वर्मैतद्ब्रह्मणा वा स्वयं कृतम् |
MN DUTT: 05-103-020 पुनर्ददौ सुरपतिर्मह्यं वर्म ससंग्रहम् |
M. N. Dutt: The lord of the celestials once more presented it to me with mantras to be uttered in donning it. Even if this armour were of celestial make or were forged by Brahma himself, yet it will not protect this wickedminded wretch from the stroke of my arrows. |
|
BORI CE: 07-078-021 संजय उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-103-021 संजय उवाच एवमुक्त्वार्जुनो बाणमभिमन्त्र्य व्यकर्षयत् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Having thus spoken, Arjuna inspired some shafts with mantras and then began to draw them on the bow-string. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-103-022 विकृष्यमाणांस्तेनैव धनुर्मध्यगताञ्छरान् |
M. N. Dutt: But while he was thus drawing those arrows placed on the centre of his bow-string, the son of Drona cut them off with a weapon capable of baffling all other weapons. |
|
BORI CE: 07-078-022 तान्निकृत्तानिषून्दृष्ट्वा दूरतो ब्रह्मवादिना |
MN DUTT: 05-103-023 तान् निकृत्तानिषून् दृष्ट्वा दूरतो ब्रह्मवादिना |
M. N. Dutt: Beholding those shafts severed from a distance by that reciter of the Vedas (Ashvatthaman) the owner of the creamcoloured steeds (Arjuna), filled with surprise, addressing Keshava thus spoke |
|
BORI CE: 07-078-023 नैतदस्त्रं मया शक्यं द्विः प्रयोक्तुं जनार्दन |
MN DUTT: 05-103-024 नैतदस्त्रं मया शक्यं द्विः प्रयोक्तुं जनार्दन |
M. N. Dutt: 0 Janardana! these arrows I cannot use twice; then they will slay me and my own troops. |
|
BORI CE: 07-078-024 ततो दुर्योधनः कृष्णौ नवभिर्नतपर्वभिः |
MN DUTT: 05-103-025 ततो दुर्योधनः कृष्णौ नवभिनवभिः शरैः |
M. N. Dutt: O king, thereafter king Duryodhana, pierced the two Krishnas, each with none shafts. Resembling snakes of virulent poison. |
|
BORI CE: 07-078-025 शरवर्षेण महता ततोऽहृष्यन्त तावकाः |
MN DUTT: 05-103-026 भूय एवाभ्यवर्षच्च समरे कृष्णपाण्डवौ |
M. N. Dutt: Once more he poured upon Krishna and the son of Pandu in that battle a mighty shower of arrows; upon this all your troops became filled with joy and they struck up musical instruments and uttered their war-cries. |
|
BORI CE: 07-078-026 ततः क्रुद्धो रणे पार्थः सृक्कणी परिसंलिहन् |
MN DUTT: 05-103-027 ततः क्रुद्धो रणे पार्थः सृक्किणी परिसंलिहन् |
M. N. Dutt: Thereat filled with fury, Pritha's son began to lick the corners of his mouth. He could then find no part of Duryodhana's body that was not covered by that armour. |
|
BORI CE: 07-078-027 ततोऽस्य निशितैर्बाणैः सुमुक्तैरन्तकोपमैः |
MN DUTT: 05-103-028 ततोऽस्य निशितैर्बाणैः सुमुक्तैरन्तकोपमैः |
M. N. Dutt: Then with sharp arrows, resembling Death and duly discharged, Arjuna cut to pieces Duryodhana's horses and his two Parshni. drivers. |
|
BORI CE: 07-078-028 धनुरस्याच्छिनच्चित्रं हस्तावापं च वीर्यवान् |
MN DUTT: 05-103-029 धनुरुयाच्छिनत् तूर्णं हस्तावापं च वीर्यवान् |
M. N. Dutt: Then that highly powerful hero cut-off the latter's bow and the leathern gloves quickly. Savyasachin then began to cut his car into fragments. |
|
BORI CE: 07-078-029 दुर्योधनं च बाणाभ्यां तीक्ष्णाभ्यां विरथीकृतम् |
MN DUTT: 05-103-030 दुर्योधनं च बाणाभ्यां तीक्ष्णाभ्यां विरथीकृतम् |
M. N. Dutt: Thereafter Arjuna pierced with two sharp arrows, the two palms of Duryodhana who had been deprived of the use of his car. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-103-031 प्रयत्नज्ञो हि कौन्तेयो नखमांसान्तरेषुभिः |
M. N. Dutt: Then your warriors, beholding Duryodhana that foremost of bowmen, involved in great danger and afflicted with the arrows of Dhananjaya, rushed to his rescue. |
|
BORI CE: 07-078-030 तं कृच्छ्रामापदं प्राप्तं दृष्ट्वा परमधन्विनः |
MN DUTT: 05-103-032 तं कृच्छ्रामापदं प्राप्तं दृष्ट्वा परमधन्विनः |
M. N. Dutt: Then they surrounded Dhananjaya with thousands of duly equipped chariots and elephants and horses and numerous divisions of infantry, all inspired with wrath. |
|
BORI CE: 07-078-031 ते रथैर्बहुसाहस्रैः कल्पितैः कुञ्जरैर्हयैः |
MN DUTT: 05-103-033 तं रथैर्बहुसाहस्रैः कल्पितैः कुञ्जरैर्हयैः |
M. N. Dutt: Thereupon, neither Govinda nor Arjuna nor their car could be seen; for they were then covered with thick showers of weapons and surrounded with large bodies of troops. |
|
BORI CE: 07-078-032 अथ नार्जुनगोविन्दौ रथो वापि व्यदृश्यत |
MN DUTT: 05-103-034 अथ नार्जुनगोविन्दौ न रथो वा व्यदृश्यता अस्त्रवर्षेण महता जनौधैश्चापि संवृतौ |
M. N. Dutt: Arjuna, Sri Krishna and their chariot all had become invisible due to a dense cover from all sides of arrows and the crowd of soldiers. |
|
BORI CE: 07-078-033 ततोऽर्जुनोऽस्त्रवीर्येण निजघ्ने तां वरूथिनीम् |
MN DUTT: 05-103-035 ततोऽर्जुनोऽस्त्रवीर्येण निजघ्ने तां वरूथिनीम् |
M. N. Dutt: Then with the force of his weapons, Arjuna began to slaughter that host of your carwarriors and elephants, by hundreds. With their limbs cut-off, they began to fall fast on the field of battle. |
|
BORI CE: 07-078-034 ते हता हन्यमानाश्च न्यगृह्णंस्तं रथोत्तमम् |
MN DUTT: 05-103-036 ते हता हन्यमानाश्च न्यगृहंस्तं रथोत्तमम् |
M. N. Dutt: Slain or in the act of being stain, they succeeded not in reaching that excellent car of Arjuna, which stood immovable full two miles away from the besieging troops on all sides. |
|
BORI CE: 07-078-035 ततोऽर्जुनं वृष्णिवीरस्त्वरितो वाक्यमब्रवीत् |
MN DUTT: 05-103-037 ततोऽर्जुनं वृष्णिवीरस्त्वरितो वाक्यमब्रवीत् |
M. N. Dutt: Thereafter, the Vrishni Vrishni hero quickly addressed Arjuna saying "Do you tremendously stretch your bow for I will blow this conch of mine. |
|
BORI CE: 07-078-036 ततो विस्फार्य बलवद्गाण्डीवं जघ्निवान्रिपून् |
MN DUTT: 05-103-038 ततो विस्फार्य बलवद् गाण्डीवं जनिवान् रिपून् |
M. N. Dutt: Then stretching his toughest bow Gandiva, Arjuna went on slaughtering his foes, shooting arrowy showers and producing loud din with his palm-strokes. |
|
BORI CE: 07-078-037 पाञ्चजन्यं च बलवद्दध्मौ तारेण केशवः |
MN DUTT: 05-103-039 पाञ्चजन्यं च बलवान् दध्मौ तारेण केशवः |
M. N. Dutt: Then the mighty Keshava loudly blew his conch Panchajanya, with his eye lashes covered with dust and countenance shedding drops of perspiration. |
|
BORI CE: 07-078-038 तस्य शङ्खस्य नादेन धनुषो निस्वनेन च |
MN DUTT: 05-103-040 तस्य शङ्खस्य नादेन धनुषो निःस्वनेन च |
M. N. Dutt: In consequence of that twang of the Gandiva and the blast of that conch, all the Kuru-people, strong or weak, fell down on the Earth. |
|
BORI CE: 07-078-039 तैर्विमुक्तो रथो रेजे वाय्वीरित इवाम्बुदः |
MN DUTT: 05-103-041 तैर्विमुक्तो रथो रेजे वाय्वीरित इवाम्बुदः |
M. N. Dutt: The chariot of Arjuna, thus freed from that press, looked like a cloud driven a head by the wind. Then the protectors of Jayadratha and their followers, beholding Arjuna became filled rage. |
|
BORI CE: 07-078-040 ते दृष्ट्वा सहसा पार्थं गोप्तारः सैन्धवस्य तु |
MN DUTT: 05-103-042 ते दृष्ट्वा सहसा पार्थे गोप्तारः सैन्धवस्य तु |
M. N. Dutt: Then suddenly seeing Partha before them, those guards of Jayadratha the Sindnu-king, all mighty bowmen, uttered a fierce shout, causing the earth to tremble therewith. |
|
BORI CE: 07-078-041 बाणशब्दरवांश्चोग्रान्विमिश्राञ्शङ्खनिस्वनैः |
MN DUTT: 05-103-043 बाणशब्दरवांश्चोग्रान् विमिश्राशङ्खनिःस्वनैः |
M. N. Dutt: The fierce whizz of arrows became mingled with the blast of conchs and other loud noises; the illustrious soldiers your army then also uttered their war-cries resembling leonine roars. |
|
BORI CE: 07-078-042 तं श्रुत्वा निनदं घोरं तावकानां समुत्थितम् |
MN DUTT: 05-103-044 तं श्रुत्वा निनदं घोरं तावकानां समुत्थितम् |
M. N. Dutt: Hearing that dreadful din raised by your troops, Dhananjaya and the son of Vasudeva blew their two best of conchs. |
|
BORI CE: 07-078-043 तेन शब्देन महता पूरितेयं वसुंधरा |
MN DUTT: 05-103-045 तेन शब्देन महता पूरितेयं वसुंधरा |
M. N. Dutt: Then, O ruler of men, with that loud sound, the earth seemed to be filled, with its mountains, seas, islands and the subterranean regions. |
|
BORI CE: 07-078-044 स शब्दो भरतश्रेष्ठ व्याप्य सर्वा दिशो दश |
MN DUTT: 05-103-046 स शब्दो भरतश्रेष्ठ व्याप्य सर्वा दिशो दश |
M. N. Dutt: Indeed, O foremost of the Bharatas, that sound filling the ten points of the compass, reverberated through the armies of the Kuru and the Pandavas. |
|
BORI CE: 07-078-045 तावका रथिनस्तत्र दृष्ट्वा कृष्णधनंजयौ |
MN DUTT: 05-103-047 तावका रथिनस्तत्र दृष्ट्वा कृष्णधनंजयौ सम्भ्रमं परमं प्राप्तास्त्वरमाणा महारथाः |
M. N. Dutt: Warriors of your host then, beholding Krishna and Dhananjaya, were very much terrified. Soon however those mighty carwarriors recovered and put forth their activity and prowess. |
|
BORI CE: 07-078-046 अथ कृष्णौ महाभागौ तावका दृश्य दंशितौ |
MN DUTT: 05-103-048 अथ कृष्णौ महाभागौ तावका वीक्ष्य दंशितौ |
M. N. Dutt: Then your warriors beholding the two Krishnas cased in mair became excited with rage; and they rushed upon them both. All this looked wonderful. |
|