Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 140
BORI CE: 07-140-001 संजय उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Sānjaya said: While that terrible night battle was going on, O lord of the earth, the son of Dharma, Yudhiṣṭhira, |
|
BORI CE: 07-140-002 अब्रवीत्पाण्डवांश्चैव पाञ्चालांश्च ससोमकान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
He spoke to the Pandavas and the Panchalas with the Somakas, "saying, ""Attack! Go to Drona with the desire to kill him.""" |
|
BORI CE: 07-140-003 राज्ञस्ते वचनाद्राजन्पाञ्चालाः सोमकास्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O king, at your command, the Panchālas and the Somakas attacked Drona alone, roaring terrible roars. |
|
BORI CE: 07-140-004 तान्वयं प्रतिगर्जन्तः प्रत्युद्यातास्त्वमर्षिताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
We, who are angry, have come out to meet them, roaring at them, as much as we can, as much as we are able, as much as we are capable, in the |
|
BORI CE: 07-140-005 कृतवर्मा च हार्दिक्यो युधिष्ठिरमुपाद्रवत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Kritavarman of the Hardikya clan attacked Yudhishthira, like a maddened elephant attacking Drona, who was intent on killing him. |
|
BORI CE: 07-140-006 शैनेयं शरवर्षाणि विकिरन्तं समन्ततः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Bhuri, the son of the king of the Kauravas, attacked Shini's grandson, who was showering arrows all around, in the midst of the battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-033 सोऽतिविद्धो महाराज रथोपस्थ उपाविशत् |
M. N. Dutt: O great monarch, the puissant lord of the Rakshasas, pierced home by the son of Drona, proud of (his feats in) battle, sat down on the terrace of his car. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-034 दृष्ट्वा विमूढं हैडिम्बं सारथिस्तु रणाजिरात् |
M. N. Dutt: Seeing that the son of Hidimva had lost his consciousness, his charioteer, struck with fear, hastily removed him from the field of battle and from the presence of the son of Drona. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-035 तथा तु समरे विद्ध्वा राक्षसेन्द्रं घटोत्कचम् |
M. N. Dutt: Having, in that engagement, thus pierced Ghatotkacha, the lord of the Rakshasas, that great car-warrior, the son of Drona sent forth a highly dreadful roar. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-036 पूजितस्तव पुत्रैश्च सर्वयोधैश्च भारत |
M. N. Dutt: O Bharata, adored by your sons and all the warriors, his body shone brilliantly like the noon-day sun. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-037 भीमसेनं तु युध्यन्तं भारद्वाजरथं प्रति |
M. N. Dutt: King Duryodhana himself pierced with keen arrows Bhimasena who was fighting his way, through your army, towards the car of the son of Bharadvaja. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-038 तं भीमसेनो दशभिः शरैर्विव्याध मारिष |
M. N. Dutt: O Bharata, Bhimasena pierced him in return with nine darts. Duryodhana also pierced him with twenty arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-039 तौ सायकैरवच्छिन्नावदृश्येतां रणाजिरे |
M. N. Dutt: Those two (horses), shrouded with arrows on the field of battle, looked like the sun and the moon covered with masses of clouds in the firmament. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-040 अथ दुर्योधनो राजा भीमं विव्याध पत्रिभिः |
M. N. Dutt: Then king Duryodhana pierced Bhima, O foremost of the descendants of Bharata, with five arrows and said (to him) “Wait, wait.” |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-041 तस्य भीमो धनुश्छित्त्वा ध्वजं च दशभिः शरैः |
M. N. Dutt: But Bhima, cutting off his bow and his standard with sharpened arrows, pierced the lord of the Kauravas with nine straight darts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-042 ततो दुर्योधनः क्रुद्धो धनुरन्यन्महत्तरम् |
M. N. Dutt: Thereupon, O best of the Bharatas, excited with rage, Duryodhana took up another bow of a battle quality and began to afflict Bhimasena (stationed) at the front (rank) of that battle with keen darts, in the very sight of all bowman. Bhima, (however) destroying those arrows shot from Duryodhana's bow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-043 कौरवं पञ्चविंशत्या क्षुद्रकाणां समार्पयत् |
M. N. Dutt: Oppressed him with five and twenty short arrows. Duryodhana also, O worshipfui sire, inflamed with ire, cut-off his bow with razorshaped dart and then pierced him in return with ten (darts). Thereupon, the highly-powerful Bhimasena, taking up another bow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-044 विव्याध नृपतिं तूर्णं सप्तभिर्निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: Pierced quickly the king with seven sharpened arrows. But he (i.e. Duryodhana), displaying great nimbleness of hand, quickly cut-off that bow also. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-045 द्वितीयं च तृतीयं च चतुर्थं पञ्चम तथा |
M. N. Dutt: Similarly, O mighty monarch, he cut-off the second, the third, the fourth and the fifty bows taken up by Bhima. And O great king, your son, desirous of success and swelling with pride, cut-off another bow as soon as it was taken up by Bhima. His bows being thus again and again cut-off (by Duryodhana) he i.e. Bhima. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-046 शक्तिं चिक्षेप समरे सर्वपारशवीं शुभाम् |
M. N. Dutt: In that engagement, hurled a formidable dart, made wholly of iron (at the Kaurava king).-The king of the Kurus, (however), cut into three fragments that dart, before it could reach him, that dart blazing like a flame of fire, looking (terrible) like the sister of Death herself and dividing the firmament with its fire like splendour into two parts like the trees of a woman parting the hair of her head. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-047 पश्यतः सर्वलोकस्य भीमस्य च महात्मनः |
M. N. Dutt: In the very presence of all the world and before (the very eyes) of Bhima himself. Thereupon, O great king, Bhima, flourishing his heavy and blazing mace, hurled it with great impetuosity at the car of Duryodhana. Then, in that engagement that heavy mace, all on a sudden, crushed the charioteer, the horses and the car (of the king). O lord of kings, your son, then afraid of Bhima, took to flight. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-048 आरुरोह रथं चान्यं नन्दकस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Mounted on another car belonging to the high-souled Naduka. Then Bhima, thinking Suyodhana to be dead amid (the darkness of) that night. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-049 सिंहनादं महच्चक्रे तर्जयन् निशि कौरवान् |
M. N. Dutt: Roared furiously like a lion challenging the Kauravas. Your partisans and soldiers also thought that the king was slain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-050 तेषां तु निनदं श्रुत्वा त्रस्तानां सर्वयोधिनाम् |
M. N. Dutt: And all of them set up a loud wail all around. Hearing the lamentation of all the coinbatants struck with terror. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-051 ततो युधिष्ठिर राजा हतं मत्वा सुयोधनम् |
M. N. Dutt: And hearing also the yells of the highsouled Bhima, O monarch, king Yudhishthira, also, considered Suyodhana to have been slain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-052 पञ्चाला: केकया मत्स्याः संजयाश्च विशाम्पते |
M. N. Dutt: And hastened with all speed to the place where Vrikodara, the son of Pritha was. Then, the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas as well as the Keykeyas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-166-053 तत्रासीत् सुमहद् युद्धं द्रोणस्याथ परैः सह |
M. N. Dutt: Desirous of slaying Drona, rushed with all their mighty (against him). There also took place a highly dreadful encounter between Drona and his enemies. And the combatants, (of both sides) buried in pitchy darkness, began to slaughter one another. |
|
BORI CE: 07-140-007 सहदेवमथायान्तं द्रोणप्रेप्सुं महारथम् |
MN DUTT: 05-167-001 संजय उवाच सहदेवमथायान्तं द्रोणप्रेप्सु विशाम्पते |
M. N. Dutt: Sanjaya said Karna, the son of Vikartana, O king, checked in battle the great car-warrior Shahadeva who was advancing with the desire of slaying Drona. |
|
BORI CE: 07-140-008 भीमसेनमथायान्तं व्यादितास्यमिवान्तकम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When Bhima-sena came on, with mouth agape like Death, Duryódhana himself went to meet him in battle, as if to death. |
|
BORI CE: 07-140-009 नकुलं च युधां श्रेष्ठं सर्वयुद्धविशारदम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Nākula, the best of warriors, skilled in all kinds of fighting, was quickly restrained by the king of Soubala. |
|
BORI CE: 07-140-010 शिखण्डिनमथायान्तं रथेन रथिनां वरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, O king, Kripa, the son of Sharadvat, in battle, warded off Shikhandi, the best of charioteers, who was advancing on his chariot. |
|
BORI CE: 07-140-011 प्रतिविन्ध्यमथायान्तं मयूरसदृशैर्हयैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When Prativīndhya was coming with horses resembling peacocks, O great king Duhshāsana, the restrained one, restrained him. |
|
BORI CE: 07-140-012 भैमसेनिमथायान्तं मायाशतविशारदम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then Ashvatthama, wishing to honour his father, opposed Bhimasena, who was skilled in a hundred tricks. |
|
BORI CE: 07-140-013 द्रुपदं वृषसेनस्तु ससैन्यं सपदानुगम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Vrishasena, with his army and followers, stopped Drupada, who was eager to reach Drona in battle, that great warrior. |
|
BORI CE: 07-140-014 विराटं द्रुतमायान्तं द्रोणस्य निधनं प्रति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The king of the Madras, very angry, stopped Virāta, who was quickly approaching to see the death of Drona. |
|
BORI CE: 07-140-015 शतानीकमथायान्तं नाकुलिं रभसं रणे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, as Śatānīka, the son of Nākula, was advancing in the battle, eager to fight, Chitra-sena quickly blocked him with arrows, desiring D |
|
BORI CE: 07-140-016 अर्जुनं च युधां श्रेष्ठं प्राद्रवन्तं महारथम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And the great demon king Alāmbusa stopped the best of warriors, the great chariot-warrior Arjuna, who was running away. |
|
BORI CE: 07-140-017 तथा द्रोणं महेष्वासं निघ्नन्तं शात्रवान्रणे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And Dhrishtadyumna of Panchala, with a delighted countenance, checked the great archer Drona, who was slaying the enemies in battle. |
|
BORI CE: 07-140-018 तथान्यान्पाण्डुपुत्राणां समायातान्महारथान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
and other great warriors of the sons of Pandu who had come, the warriors of your side, O king, restrained them with force. |
|
BORI CE: 07-140-019 गजारोहा गजैस्तूर्णं संनिपत्य महामृधे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The elephant-riders, quickly assembling on elephants in the great battle, were seen fighting in hundreds and thousands. |
|
BORI CE: 07-140-020 निशीथे तुरगा राजन्नाद्रवन्तः परस्परम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
At midnight, O king, the horses ran against each other, appearing equally swift, like mountains with wings. |
|
BORI CE: 07-140-021 सादिनः सादिभिः सार्धं प्रासशक्त्यृष्टिपाणयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The horsemen with their horses, with lances, javelins, and swords in their hands, came together, O great king, roaring separately. |
|
BORI CE: 07-140-022 नरास्तु बहवस्तत्र समाजग्मुः परस्परम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Many men gathered there from all sides, with clubs, hammers, and various weapons. |
|
BORI CE: 07-140-023 कृतवर्मा तु हार्दिक्यो धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But Kritavarman of the Hārdīka clan, enraged, repelled Yudhishthira, son of Dharma, like a wave the rising ocean. |
|
BORI CE: 07-140-024 युधिष्ठिरस्तु हार्दिक्यं विद्ध्वा पञ्चभिराशुगैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Yudhishthira pierced Hardikya with five swift arrows, and again pierced him with twenty arrows, saying, "Stand still, stand still!" |
|
BORI CE: 07-140-025 कृतवर्मा तु संक्रुद्धो धर्मपुत्रस्य मारिष |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But, my lord, Kritavarman, enraged, cut through the bow of Dharma's son with a broad arrow and pierced him with seven arrows. |
|
BORI CE: 07-140-026 अथान्यद्धनुरादाय धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, taking another bow, Yudhiṣṭhira, the son of Dharma, struck Hārdikya in the arms, chest, and belly with ten arrows. |
|
BORI CE: 07-140-027 माधवस्तु रणे विद्धो धर्मपुत्रेण मारिष |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But Mādhava, O friend, was pierced in battle by Dharma's son, and trembled with anger and struck him with seven arrows. |
|
BORI CE: 07-140-028 तस्य पार्थो धनुश्छित्त्वा हस्तावापं निकृत्य च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having cut off his bow and his arm-guard, Partha, O king, sent five sharp arrows, sharpened on stone. |
|
BORI CE: 07-140-029 ते तस्य कवचं भित्त्वा हेमचित्रं महाधनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having broken his armor, decorated with gold, and of great value, they entered the earth, fierce, like snakes into an anthill. |
|
BORI CE: 07-140-030 अक्ष्णोर्निमेषमात्रेण सोऽन्यदादाय कार्मुकम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
In a moment, he took another bow and shot Pandava with sixty arrows and his charioteer with nine arrows. |
|
BORI CE: 07-140-031 तस्य शक्तिममेयात्मा पाण्डवो भुजगोपमाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Pandava, whose soul was immeasurable, threw that weapon, which was like a serpent, at him, O best of the Bharatas, having placed his great bow on his chariot. |
|
BORI CE: 07-140-032 सा हेमचित्रा महती पाण्डवेन प्रवेरिता |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
That great arrow, decorated with gold, was shot by Pandava. Piercing his right arm, it entered the ground. |
|
BORI CE: 07-140-033 एतस्मिन्नेव काले तु गृह्य पार्थः पुनर्धनुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
At this time, Partha again took up his bow and covered Hardikya with arrows with straight-tufted shafts. |
|
BORI CE: 07-140-034 ततस्तु समरे शूरो वृष्णीनां प्रवरो रथी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then in the battle, the hero, the best of the Vrishni warriors, in half a moment made Yudhishthira's horses, charioteer and chariot riderless. |
|
BORI CE: 07-140-035 ततस्तु पाण्डवो ज्येष्ठः खड्गचर्म समाददे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the eldest of the Pandavas took up his sword and shield, and Madhava pierced him in that battle with sharp arrows. |
|
BORI CE: 07-140-036 तोमरं तु ततो गृह्य स्वर्णदण्डं दुरासदम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, taking a spear with a golden handle, difficult to approach, Yudhishthira quickly sent it in battle against Hardikya. |
|
BORI CE: 07-140-037 तमापतन्तं सहसा धर्मराजभुजच्युतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When that arrow, released from the arm of Dharmaraja, suddenly fell, Hārdikyā, skilled in the use of weapons, smilingly cut it in two. |
|
BORI CE: 07-140-038 ततः शरशतेनाजौ धर्मपुत्रमवाकिरत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then in the battle he covered Dharma's son with a hundred arrows, and with sharp arrows he angrily pierced his armor. |
|
BORI CE: 07-140-039 हार्दिक्यशरसंछिन्नं कवचं तन्महात्मनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The armor of that great soul, cut by the arrows of Hārdikya, scattered in the battle, O king, like a net of stars from the sky. |
|
BORI CE: 07-140-040 स छिन्नधन्वा विरथः शीर्णवर्मा शरार्दितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
His bow broken, his chariot destroyed, his armor shattered, and wounded by arrows, Yudhishthira, the son of Dharma, quickly fled from the battle. |
|
BORI CE: 07-140-041 कृतवर्मा तु निर्जित्य धर्मपुत्रं युधिष्ठिरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But Kritavarma, having defeated Yudhishthira, son of Dharma, again became angry with Drona, the immensely powerful one. |
|