Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 160
BORI CE: 07-160-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-186-001 संजय उवाच ततो दुर्योधनो द्रोणमभिगम्याब्रवीदिदम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Then king Duryodhana, under the influence of anger, approached Drona and addressing him said these word for inspiring him with delight and wrath simultaneously. |
|
BORI CE: 07-160-002 न मर्षणीयाः संग्रामे विश्रमन्तः श्रमान्विताः |
MN DUTT: 05-186-002 दुर्योधन उवाच न मर्षणीयाः संग्रामे विश्रमन्तः श्रमान्विताः |
M. N. Dutt: Duryodhana said No quarter should have been granted to our enemies when they were depressed at heart and exhausted with fatigue and taking rest, especially as they are ever of sure aim. |
|
BORI CE: 07-160-003 तत्तु मर्षितमस्माभिर्भवतः प्रियकाम्यया |
MN DUTT: 05-186-003 यत् तु मर्षितमस्माभिर्भवतः प्रियकाम्यया |
M. N. Dutt: That we showed them mercy was only from a desire for pleasing you. The fatigued Pandavas, however, have now (after taking rest) become stronger. |
|
BORI CE: 07-160-004 सर्वथा परिहीनाः स्म तेजसा च बलेन च |
MN DUTT: 05-186-004 सर्वथा परिहीनाः स्म तेजसा च बलेन च |
M. N. Dutt: We, on the other hand, are becoming reduced in mighty and in energy, while the Pandavas, spared by you, are again and again gaining strength. |
|
BORI CE: 07-160-005 दिव्यान्यस्त्राणि सर्वाणि ब्रह्मास्त्रादीनि यान्यपि |
MN DUTT: 05-186-005 दिव्यान्यस्राणि सर्वाणि ब्राह्मदीनि च यानि ह |
M. N. Dutt: All weapons of celestial workmanship and all Brahma weapons are known perfectly to you. |
|
BORI CE: 07-160-006 न पाण्डवेया न वयं नान्ये लोके धनुर्धराः |
MN DUTT: 05-186-006 न पाण्डवेया न वयं नान्ये लोके धनुर्धराः |
M. N. Dutt: Neither the Pandavas, nor ourselves nor any other bowman of the world are equal to you in battle. This I tell you truly. |
|
BORI CE: 07-160-007 ससुरासुरगन्धर्वानिमाँल्लोकान्द्विजोत्तम |
MN DUTT: 05-186-007 ससुरासुरगन्धर्वानिमाँल्लोकान् द्विजोत्तम |
M. N. Dutt: Conversant with all kinds of weapons O foremost of regenerate ones, you are competent enough to slay with your celestial weapons, the gods, the Asureas, the Gandharvas and all this world. |
|
BORI CE: 07-160-008 स भवान्मर्षयत्येनांस्त्वत्तो भीतान्विशेषतः |
MN DUTT: 05-186-008 स भवान् मर्षयत्येतांस्त्वत्तो भीतान् विशेषतः |
M. N. Dutt: The Pandavas are all afraid of you. Yet you always forgive them remembering perhaps that they are your disciples or owing to my unfortunate luck." |
|
BORI CE: 07-160-009 एवमुद्धर्षितो द्रोणः कोपितश्चात्मजेन ते |
MN DUTT: 05-186-009 संजय उवाच एवमुद्धर्षितो द्रोण: कोपितश्च सुतेन ते |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thus reprimanded and incited by your son, Drona, O monarch, wrathfully addressed |
|
BORI CE: 07-160-010 स्थविरः सन्परं शक्त्या घटे दुर्योधनाहवे |
MN DUTT: 05-186-010 घटे दुर्योधनाहवे |
M. N. Dutt: Although I am advanced in years, yet. ) Duryodhana, I am fighting in battle to the best |
|
BORI CE: 07-160-011 यद्भवान्मन्यते चापि शुभं वा यदि वाशुभम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-186-011 |
M. N. Dutt: of my abilities. All these men are versed in the use of weapons; I am however well-versed in thein. If from desire of victory, I slay these men, there can be no more impious act for me to do. However, what is in your heart, be it good or bad. |
|
BORI CE: 07-160-012 निहत्य सर्वपाञ्चालान्युद्धे कृत्वा पराक्रमम् BORI CE: 07-160-013 मन्यसे यच्च कौन्तेयमर्जुनं श्रान्तमाहवे BORI CE: 07-160-014 तं न देवा न गन्धर्वा न यक्षा न च राक्षसाः BORI CE: 07-160-015 खाण्डवे येन भगवान्प्रत्युद्यातः सुरेश्वरः BORI CE: 07-160-016 यक्षा नागास्तथा दैत्या ये चान्ये बलगर्विताः BORI CE: 07-160-017 गन्धर्वा घोषयात्रायां चित्रसेनादयो जिताः BORI CE: 07-160-018 निवातकवचाश्चापि देवानां शत्रवस्तथा BORI CE: 07-160-019 दानवानां सहस्राणि हिरण्यपुरवासिनाम् BORI CE: 07-160-020 प्रत्यक्षं चैव ते सर्वं यथा बलमिदं तव BORI CE: 07-160-021 तं तथाभिप्रशंसन्तमर्जुनं कुपितस्तदा BORI CE: 07-160-022 अहं दुःशासनः कर्णः शकुनिर्मातुलश्च मे BORI CE: 07-160-023 तस्य तद्वचनं श्रुत्वा भारद्वाजो हसन्निव |
MN DUTT: 05-186-012 तद् वै कर्तास्मि कौरव्य वचनात् तव नान्यथा MN DUTT: 05-186-013 तस्य वीर्यं महाबाहो शृणु सत्येन कौरव MN DUTT: 05-186-014 सायकैर्वारितश्चापि वर्षमाणो महात्मना MN DUTT: 05-186-015 निहताः पुरुषेन्द्रेणर तचापि विदितं तव MN DUTT: 05-186-016 यूयं तैह्रियमाणाश्च मोक्षिता दृढधन्वना MN DUTT: 05-186-017 सुरैरवध्याः संग्रामे तेन वीरेण निर्जिताः MN DUTT: 05-186-018 विजिग्ये पुरुषव्याघ्रः स शक्यो मानुषैः कथम् MN DUTT: 05-186-019 संजय उवाच क्षपितं पाण्डुपुत्रेण चेष्टतां नो विशाम्पते MN DUTT: 05-186-020 द्रोणं तव सुतो राजन् पुनरेवेदमब्रवीत् MN DUTT: 05-186-021 हनिष्यामोऽर्जुनं संख्ये द्विधा कृत्वाद्य भारतीम् MN DUTT: 05-186-022 अन्ववर्तत राजानं स्वस्ति तेऽस्त्विति चाब्रवीत् |
M. N. Dutt: I shall accomplish, foremost of the Kurus, at your behest. It will not be other.vise. Putting forth my prowess in battle and slaying all the Panchalas I will put off my coat of mail, O monarch. I swear this to you for sooth. You think that Kunti's son Arjuna was exhausted in battle. O mighty-armed Kaurava, listen to what I say regarding his prowess. If Savyasachin's anger is excited, neither the Gandharvas nor the Yakshas, nor the Rakshasas can venture to oppose him. On the occasion of the burning of the Khandava forest, he fought with the chief of the gods himself. With his arrows, the high-souled Arjuna then worsted the pouring Indra. Yakshas and the Nagas and the Daityas and other creatures. Proud of their strength, were then slain by that foremost of men. This also you know. On the occasion of the numbering of cattle, the Gandharvas, headed by Chitrasena and others, were defeated by him. You also were set free from the bondage to the Gandharvas by that resolute bowman. The Nivtakavachas and other enemies of the gods. Unslayable by the gods themselves in battle, were also vanquished by that hero. Thousands of Danavas dallying in the golden city. Were defeated by that foremost of men. How it is possible for other men to resist him in battle? You have also seen with your own eyes, O king, how this host of yours, though striving hard, is destroyed by the son of Pandu, O ruler of men! Sanjaya said Thereupon, your son, 0 king highly enraged, once more thus addressed Drona who had been praising Arjuna then. Dividing this Bharata army in two, today, myself, Dushasana, Karna and my uncle Sakuni will slay Arjuna in battle. Hearing those words of his, the son of Bharadvaja, as if smiling, quickly turned round and said, “Good befall you!" What presumptuous Kshatriya would venture to destroy that foremost of the Kshatriyas viz., the wielder of the Gandiva bow, who never suffers and reduction and who ever burns in his own effulgence? |
|
BORI CE: 07-160-024 को हि गाण्डीवधन्वानं ज्वलन्तमिव तेजसा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-186-023 अक्षयं क्षपयेत् कश्चित् क्षत्रियः क्षत्रियर्षभम् |
M. N. Dutt: When furnished with weapons, neither the Lord of wealth, nor Indra nor Yama, nor Varuna, nor the Asuras nor the Rakshasas, will be able to defeat him? |
|
BORI CE: 07-160-025 तं न वित्तपतिर्नेन्द्रो न यमो न जलेश्वरः BORI CE: 07-160-026 मूढास्त्वेतानि भाषन्ते यानीमान्यात्थ भारत BORI CE: 07-160-027 त्वं तु सर्वातिशङ्कित्वान्निष्ठुरः पापनिश्चयः BORI CE: 07-160-028 गच्छ त्वमपि कौन्तेयमात्मार्थेभ्यो हि माचिरम् BORI CE: 07-160-029 इमान्किं पार्थिवान्सर्वान्घातयिष्यस्यनागसः |
MN DUTT: 05-186-023 अक्षयं क्षपयेत् कश्चित् क्षत्रियः क्षत्रियर्षभम् MN DUTT: 05-186-024 नासुरोगरक्षांसि क्षपयेयुः सहायुधम् MN DUTT: 05-186-025 युद्धे ह्यर्जुनमासाद्य स्वस्तिमान् को व्रजेद् गृहान् MN DUTT: 05-186-026 श्रेयसस्त्वद्धिते युक्तांस्तत्तद् वक्तुमिहेच्छसि MN DUTT: 05-186-027 त्वमप्याशंसये योद्धं कुलजः क्षत्रियो ह्यसि MN DUTT: 05-186-028 त्वमस्य मूलं वैरस्य तस्मादासादयार्जुनम् |
M. N. Dutt: When furnished with weapons, neither the Lord of wealth, nor Indra nor Yama, nor Varuna, nor the Asuras nor the Rakshasas, will be able to defeat him? What you have spoken, 0 Bharata, is worthy of a fool only. Who ever returns safely to his own home, after having encountered Arjuna in battle? Suspicious of everybody, you are cruel and of sinful purposes. You rebuke even those who are engaged in doing you good. Go yourself to resist the son of Kunti, at your own risk. You are well-born and a Kshatriya too; you are again desirous of battle. Why then do you cause the ruin of all these other un-offending Kshatriyas? You are the root of this hostility, so, do you yourself encounter Arjuna. Here indeed is your sagacious uncle, ever devoted to the performance of the Kshatriya duties. O son of Ghandhari, let this one, addicted to deceitful gambling at dice, meet Arjuna in battle. |
|
BORI CE: 07-160-030 एष ते मातुलः प्राज्ञः क्षत्रधर्ममनुव्रतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 07-160-031 एषोऽक्षकुशलो जिह्मो द्यूतकृत्कितवः शठः |
MN DUTT: 05-186-029 एषोऽक्षकुशलो जिह्मो द्यूतकृत् कितव: शठः |
M. N. Dutt: Expert in the game of dice, crooked, fond of gambling and wily and deceitful-this gamester addicted to deception will surely vanquish the Pandavas in battle! |
|
BORI CE: 07-160-032 त्वया कथितमत्यन्तं कर्णेन सह हृष्टवत् |
MN DUTT: 05-186-030 त्वया कथितमत्यर्थं कर्णेन सह हृष्टवत् |
M. N. Dutt: Accompanied by Karna and delightful you used to brag always, out of your foolishness, within Dhritarashtra's hearing, with these |
|
BORI CE: 07-160-033 अहं च तात कर्णश्च भ्राता दुःशासनश्च मे |
MN DUTT: 05-186-031 अहं च तात कर्णश्च भ्राता दुःशासनश्च मे |
M. N. Dutt: O Sire, myself, Karna and my brother Dussasan, united in battle, shall slay the sons of Pandu! |
|
BORI CE: 07-160-034 इति ते कत्थमानस्य श्रुतं संसदि संसदि |
MN DUTT: 05-186-032 इति ते कत्थमानस्य श्रुतं संसदि संसदि |
M. N. Dutt: This brag of yours was heard in every assemblage of the court. Now with their help fulfill your vow and be true to your words. |
|
BORI CE: 07-160-035 एष ते पाण्डवः शत्रुरविषह्योऽग्रतः स्थितः |
MN DUTT: 05-186-033 एष ते पाण्डवः शत्रुरविशङ्कोऽग्रतः स्थितः |
M. N. Dutt: Yonder stand your fierce enemies, the sons of Pandu, prepared to fight to the last. Do now what should be done by a Kshatriya. It is batter that you did other than suffer defeat. |
|
BORI CE: 07-160-036 दत्तं भुक्तमधीतं च प्राप्तमैश्वर्यमीप्सितम् |
MN DUTT: 05-186-034 दत्तं भुक्तमधीतं च प्राप्तमैश्चर्यमीप्सितम् |
M. N. Dutt: You have been charitable and enjoyed edibles to your heart's content. You have acquired wealth to your heart's content, you have accomplished all that one should do. You are debtless. Be not afraid. Encounter the son of Pandu battle. |
|
BORI CE: 07-160-037 इत्युक्त्वा समरे द्रोणो न्यवर्तत यतः परे |
MN DUTT: 05-186-035 इत्युक्त्वा समरे द्रोणो न्यवर्तत यतः परे |
M. N. Dutt: Having thus spoken Drona desisted from fighting. Then the Bharata troops were divided in twain and the battle commenced. |
|