Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 07 – Chapter 163
BORI CE: 07-163-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 05-189-001 संजय उवाच ततो दुःशासनः क्रुद्धः सहदेवमुपाद्रवत् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Filled with rage, Dushasana then assailed Sahadeva causing the earth to quake with the fierce clash of his chariot. |
|
BORI CE: 07-163-002 तस्यापतत एवाशु भल्लेनामित्रकर्शनः |
MN DUTT: 05-189-002 तस्यापतत एवाशु भल्लेनामित्रकर्शनः |
M. N. Dutt: While Dushasana was thus rushing at the son of Madri, that subduer of foes, quickly cutoff with a broad-headed shafts, the head, protected with helmet helmet of of the former's charioteer. |
|
BORI CE: 07-163-003 नैनं दुःशासनः सूतं नापि कश्चन सैनिकः |
MN DUTT: 05-189-003 नैनं दुःशासनः सूतं नापि कश्चन सैनिकः |
M. N. Dutt: Owing to the quickness with which the charioteer's head was cut-off, neither any one among the troops nor Dushasana himself perceived him to have been decapitated by Sahadeva. |
|
BORI CE: 07-163-004 यदा त्वसंगृहीतत्वात्प्रयान्त्यश्वा यथासुखम् |
MN DUTT: 05-189-004 यदा त्वसंगृहीतत्वात् प्रयान्त्यश्वा यथासुखम् |
M. N. Dutt: The reins being no longer held by any body, the horses ran at their free will. It was only then that Dushasana came to know that his driver had been slain. |
|
BORI CE: 07-163-005 स हयान्संनिगृह्याजौ स्वयं हयविशारदः |
MN DUTT: 05-189-005 स हयान् संनिगृह्याजौ स्वयं हयविशारदः |
M. N. Dutt: Himself an expert in managing steeds he restrained his horses; and that foremost of carwarriors then fought on lightly, beautifully and skillfully. |
|
BORI CE: 07-163-006 तदस्यापूजयन्कर्म स्वे परे चैव संयुगे |
MN DUTT: 05-189-006 तदस्यापूजयन् कर्म स्वे परे चापि संयुगे |
M. N. Dutt: Then as he covered dauntlessly on the field that driverless car of his, his friends and foes alike applauded his feat. soon |
|
BORI CE: 07-163-007 सहदेवस्तु तानश्वांस्तीक्ष्णैर्बाणैरवाकिरत् |
MN DUTT: 05-189-007 सहदेवस्तु तानश्वांस्तीक्ष्णैर्बाणैरवाकिरत् |
M. N. Dutt: Sahadeva, however, covered Dushasana steeds with sharp arrows and these, afflicted with those arrows, began to run away wildly. |
|
BORI CE: 07-163-008 स रश्मिषु विषक्तत्वादुत्ससर्ज शरासनम् |
MN DUTT: 05-189-008 स रश्मिषु विषक्तत्वादुत्ससर्ज शरासनम् |
M. N. Dutt: For holding the reins Dushasana once laid his bow aside, again, for using the bow the took up the reins. (Thus did he then fight). |
|
BORI CE: 07-163-009 छिद्रेषु तेषु तं बाणैर्माद्रीपुत्रोऽभ्यवाकिरत् |
MN DUTT: 05-189-009 छिद्रेष्वेतेषु तं बाणैर्माद्रीपुत्रोऽभ्यवाकिरत् |
M. N. Dutt: During these opportunities, the son of Madri pierced him with numerous arrows. Then desirous of rescuing your son Karna rushed between those two combatants. |
|
BORI CE: 07-163-010 वृकोदरस्ततः कर्णं त्रिभिर्भल्लैः समाहितैः |
MN DUTT: 05-189-010 वृकोदरस्ततः कर्णं त्रिभिर्भल्लैः समाहितः |
M. N. Dutt: Thereupon Vrikodara, with due caution, pierced Kara on the breast and the arms, with three broad-headed shafts shot from a fulldawn bow. |
|
BORI CE: 07-163-011 संन्यवर्तत तं कर्णः संघट्टित इवोरगः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-189-011 स निवृत्तस्ततः कर्णः संघट्टित इवोरगः |
M. N. Dutt: Thereupon like a snake struck with a stick Karna wheeled back and covered Bhima by scattering sharp arrows by thousands. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-189-012 ततोऽभूत् तुमुलं युद्धे भीमराधेययोस्तदा |
M. N. Dutt: Thereupon tremendous combat commenced between Bhima and the son of Radha. Both the combatants then roared like two bulls and their eyes rolled in fury. |
|
BORI CE: 07-163-012 तौ वृषाविव संक्रुद्धौ विवृत्तनयनावुभौ BORI CE: 07-163-013 अभिसंश्लिष्टयोस्तत्र तयोराहवशौण्डयोः |
MN DUTT: 05-189-012 ततोऽभूत् तुमुलं युद्धे भीमराधेययोस्तदा MN DUTT: 05-189-013 वेगेन महतान्योन्यं संरब्धावभिपेततुः MN DUTT: 05-189-014 विच्छिन्नशरपातत्वाद् गदायुद्धमवर्तत |
M. N. Dutt: Thereupon tremendous combat commenced between Bhima and the son of Radha. Both the combatants then roared like two bulls and their eyes rolled in fury. Filled with rage and rushing at one another, they challenged one another furiously. Those two foremost of combatants, in consequence of their being too near each other. a |
|
BORI CE: 07-163-014 गदया भीमसेनस्तु कर्णस्य रथकूबरम् |
MN DUTT: 05-189-015 गदया भीमसेनस्तु कर्णस्य रथकूबरम् |
M. N. Dutt: To use bows and arrows, began to fight with their maces. Then Bhimasena succeeded in crushing Karna's car terraced with his mace; O king, that indeed looked wonderful. Then the puissant son of Radha grasping a mace. |
|
BORI CE: 07-163-015 ततो भीमस्य राधेयो गदामादाय वीर्यवान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-189-016 अवासृजद् रथे तां तु बिभेद गदया गदाम् |
M. N. Dutt: Hurled it at Bhima's car. But the latter broke it down with a mace of his own. Thereafter once more Bhima threw with force a heavy mace at the son of Adhiratha. |
|
BORI CE: 07-163-016 ततो भीमः पुनर्गुर्वीं चिक्षेपाधिरथेर्गदाम् |
MN DUTT: 05-189-016 अवासृजद् रथे तां तु बिभेद गदया गदाम् MN DUTT: 05-189-017 तां गदां बहुभिः कर्णः सुपुङ्खः सुप्रवेजितैः |
M. N. Dutt: Hurled it at Bhima's car. But the latter broke it down with a mace of his own. Thereafter once more Bhima threw with force a heavy mace at the son of Adhiratha. Then Karna struck that mace with numerous shafts furnished with beautiful wings and duly sped and also with other shafts. The mace then was thrown back on Bhima. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-189-018 व्यालीव मन्त्राभिहता कर्णबाणैरभिद्रुता |
M. N. Dutt: Being repulsed by the arrows of Karna, like a snake charmed with incantations. At the rebound of that mace the mighty standard of Bhima. |
|
BORI CE: 07-163-017 तस्याः प्रतिनिपातेन भीमस्य विपुलो ध्वजः |
MN DUTT: 05-189-018 व्यालीव मन्त्राभिहता कर्णबाणैरभिद्रुता MN DUTT: 05-189-019 पपात सारथिश्चास्य मुमोह च गदाहतः |
M. N. Dutt: Being repulsed by the arrows of Karna, like a snake charmed with incantations. At the rebound of that mace the mighty standard of Bhima. Broke and fell down and his charioteer, also struck with that mace, became insensible. Thereupon furious in rage, Bhima discharged eight shafts at Karna. |
|
BORI CE: 07-163-018 स कर्णे सायकानष्टौ व्यसृजत्क्रोधमूर्छितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 07-163-019 ततः पुनस्तु राधेयो हयानस्य रथेषुभिः |
MN DUTT: 05-189-020 तैस्तस्य निशितैस्तीक्ष्णैर्भीमसेनो महाबलः |
M. N. Dutt: And his standard and bow and his leathern fence, O Bharata. The mighty Bhimasena, that slayer of hostile heroes, with the greatest heedfulness, cut-off with those sharp arrows, O Bharata, the standard, the bow and the leathern fence of Karna's chariot. Thereupon the son of Radha, grasping another tough and golddecked bow, sped a large number of shafts and therewith quickly dispatched Bhima's steed of the hue of bear and then his two flank protector. |
|
BORI CE: 07-163-020 स विपन्नरथो भीमो नकुलस्याप्लुतो रथम् |
MN DUTT: 05-189-021 स विपन्नरथो भीमो नकुलस्याप्लुतो रथम् |
M. N. Dutt: When his chariot was thus rendered useless, hat subduer of foes, viz., Bhima, quickly jumped into the chariot of Nakula like a lion leaping upon a mountain chest. |
|
BORI CE: 07-163-021 तथा द्रोणार्जुनौ चित्रमयुध्येतां महारथौ |
MN DUTT: 05-189-022 तथा द्रोणर्जुनौ चित्रमयुध्येतां महारथौ |
M. N. Dutt: Meanwhile Drona and Arjuna those two most of car-warriors preceptor and pupil, both accomplished in the use of weapons, O monarch, fought on with each other in battle. |
|
BORI CE: 07-163-022 लघुसंधानयोगाभ्यां रथयोश्च रणेन च |
MN DUTT: 05-189-023 लघुसंघानयोगाभ्यां रथयोश्च रणेन च |
M. N. Dutt: Confounding the eyes and minds of men with the celerity with which they used their weapons and the sureness of their aims and the motions of their chariot. |
|
BORI CE: 07-163-023 उपारमन्त ते सर्वे योधास्माकं परे तथा |
MN DUTT: 05-189-024 उपारमन्त ते सर्वे योधा भरतसत्तम |
M. N. Dutt: Beholding that battle between the preceptor and pupil, of which no equal was seen before, the other warriors desisted from fighting and began to tremble. |
|
BORI CE: 07-163-024 विचित्रान्पृतनामध्ये रथमार्गानुदीर्यतः |
MN DUTT: 05-189-025 विचित्रान् पृतनामध्ये रथमार्गानुदीर्य तौ |
M. N. Dutt: Then those two heroes, displaying various motions of cars on the field of battle, tried to leave each other to their right. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 05-189-026 पराक्रमां तयोर्योधा ददृशुस्ते सुविस्मिताः |
M. N. Dutt: Then seeing their prowess, the warriors were filled with delight. Thereafter a mighty battle raged between Drona and that son of Pandu. |
|
BORI CE: 07-163-025 तयोः समभवद्युद्धं द्रोणपाण्डवयोर्महत् BORI CE: 07-163-026 यद्यच्चकार द्रोणस्तु कुन्तीपुत्रजिगीषया BORI CE: 07-163-027 यदा द्रोणो न शक्नोति पाण्डवस्य विशेषणे BORI CE: 07-163-028 ऐन्द्रं पाशुपतं त्वाष्ट्रं वायव्यमथ वारुणम् BORI CE: 07-163-029 अस्त्राण्यस्त्रैर्यदा तस्य विधिवद्धन्ति पाण्डवः BORI CE: 07-163-030 यद्यदस्त्रं स पार्थाय प्रयुङ्क्ते विजिगीषया BORI CE: 07-163-031 स वध्यमानेष्वस्त्रेषु दिव्येष्वपि यथाविधि BORI CE: 07-163-032 मेने चात्मानमधिकं पृथिव्यामपि भारत BORI CE: 07-163-033 वार्यमाणस्तु पार्थेन तथा मध्ये महात्मनाम् BORI CE: 07-163-034 ततोऽन्तरिक्षे देवाश्च गन्धर्वाश्च सहस्रशः BORI CE: 07-163-035 तदप्सरोभिराकीर्णं यक्षराक्षससंकुलम् BORI CE: 07-163-036 तत्र स्मान्तर्हिता वाचो व्यचरन्त पुनः पुनः |
MN DUTT: 05-189-026 पराक्रमां तयोर्योधा ददृशुस्ते सुविस्मिताः MN DUTT: 05-189-027 आमिषार्थे महाराज गगने श्येनयोरिव MN DUTT: 05-189-028 तत् तत् प्रतिजघानाशु प्रहसंस्तस्य पाण्डवः MN DUTT: 05-189-029 ततः प्रादुश्चकारासमस्रमार्गविशारदः MN DUTT: 05-189-030 मुक्तं मुक्तं द्रोणचापात् तज्जघान धनंजयः MN DUTT: 05-189-031 ततोऽस्त्रैः परमैर्दिव्यैर्दोणः पार्थमवाकिरत् MN DUTT: 05-189-032 तस्य तस्य विघाताय तत् तद्वि कुरुतेऽर्जुनः MN DUTT: 05-189-033 अर्जुनेनार्जुनं द्रोणो मनसैवाभ्यपूजयत् MN DUTT: 05-189-034 यतमानोऽर्जुनं प्रीत्या प्रत्यवारयदुत्स्मयन् MN DUTT: 05-189-035 ऋषयः सिद्धसंघाश्च व्यतिष्ठनत दिदृक्षया MN DUTT: 05-189-036 श्रीमदाकाशमभवद् भूयो मेघाकुलं यथा MN DUTT: 05-189-037 द्रोणपार्थस्तवोपेता व्यश्रूयन्त नराधिप |
M. N. Dutt: Then seeing their prowess, the warriors were filled with delight. Thereafter a mighty battle raged between Drona and that son of Pandu. Like that, O mighty monarch, between two hawks in the heavens for a piece of meat. Whatever efforts Drona made for conquering the son of Kunti. Were overcome by Arjuna who also strove vigorously. When Drona failed to obtain any advantage over the son of Pandu. Then that foremost of all knowers of weapons, began to invoke into existence, Aindra, Pasupata, Sashtra, Vayavya and Varuna weapons. But as soon as those weapons issued out of the bow of Drona, Dhananjaya destroyed them quickly. Then Pritha's son duly destroyed all those weapons with his own weapons. Thereafter Drona covered Pritha's son with excellent and celestial shafts. Whatever weapon then he shot at Partha, desirous of obtaining victory. Arjuna destroyed it by due measures. Upon the destruction even of his celestial weapons. By Arjuna, Drona applauded him in his mind. Then that afflicter of foes, viz., Drona,O Bharata, regarded himself to be superior to all knowers of weapon on earth in consequence of his having Arjuna for his pupil. Thus checked by Pritha's son in the midst of all those high souled warriors. Drona, vigorously striving cheerfully resisted Arjuna (in his turn) being filled with wonder all the while. Then in the welkin, thousands of celestial and Gandharvas, And sages and hosts of Siddhas, were seen on all sides. Thronged with Apsaras and Yakshasas and Rakshasas. The welkin once more appeared to be darkened by gathering masses of clouds. An incorporeal voice repeatedly spoke. In praise of Drona and the high-souled son of Pandu. when in consequence of the weapons discharged by Drona and Pritha’ son, all the directions were illumined with their effulgence. |
|
BORI CE: 07-163-037 नैवेदं मानुषं युद्धं नासुरं न च राक्षसम् |
MN DUTT: 05-189-038 अब्रुवंस्तत्र सिद्धाश्च ऋषयश्च समागताः |
M. N. Dutt: The Siddhas and the sages present then said "This is neither a human, nor an Asura, nor a Rakshasa, nor a celestial, nor a Gandharva battle; certainly this is a high Brahma battle; this encounter is exceedingly charming and greatly wonderful. We have never seen nor heard of its like before. |
|
BORI CE: 07-163-038 अति पाण्डवमाचार्यो द्रोणं चाप्यति पाण्डवः |
MN DUTT: 05-189-039 अति पाण्डवमाचार्यो द्रोणं चाप्यति पाण्डवः |
M. N. Dutt: At times the preceptor obtained advantages over the son of Pandu and at times the latter again prevailed over the former. None then was able to mark any difference between them. |
|
BORI CE: 07-163-039 यदि रुद्रो द्विधाकृत्य युध्येतात्मानमात्मना |
MN DUTT: 05-189-040 यदि रुद्रो द्विधाकृत्य युध्येतात्मानमात्मना |
M. N. Dutt: If Rudra, dividing himself in twain, fights with himself, then an example may be obtained that may match it. |
|
BORI CE: 07-163-040 ज्ञानमेकस्थमाचार्ये ज्ञानं योगश्च पाण्डवे |
MN DUTT: 05-189-041 ज्ञानमेकस्थमाचार्ये ज्ञानं योगश्च पाण्डवे |
M. N. Dutt: In the preceptor there is the knowledge of science. The knowledge of sciences and the means to be applied are in the son of Pandu. Heroism exists in Drona whereas both heroism and mighty exist in the son of Pandu. |
|
BORI CE: 07-163-041 नेमौ शक्यौ महेष्वासौ रणे क्षेपयितुं परैः |
MN DUTT: 05-189-042 नेमौ शक्यौ महेष्वासौ युद्धे क्षपयितुं परैः |
M. N. Dutt: None of these two combatants could be resisted by the foe in battle. At their will they can destroy the universe with the gods themselves. |
|
BORI CE: 07-163-042 इत्यब्रुवन्महाराज दृष्ट्वा तौ पुरुषर्षभौ |
MN DUTT: 05-189-043 इत्यब्रुवन् महाराज दृष्ट्वो तौ पुरुषर्षभौ |
M. N. Dutt: Seeing those two foremost of men, O mighty monarch, the visible and invisible creatures said these words. |
|
BORI CE: 07-163-043 ततो द्रोणो ब्राह्ममस्त्रं प्रादुश्चक्रे महामतिः |
MN DUTT: 05-189-044 ततो द्रोणो ब्राह्ममस्र प्रादुश्चक्रे महामतिः |
M. N. Dutt: Thereafter, Drona of great intelligence, invoked into existence the Brahma weapon thereby afflicting Partha and the invisible creatures. |
|
BORI CE: 07-163-044 ततश्चचाल पृथिवी सपर्वतवनद्रुमा |
MN DUTT: 05-189-045 ततश्चचाल पृथिवी सपर्वतवनदुमा |
M. N. Dutt: Thereupon the earth, with its mountains, forests and trees, began to tremble. Conflicting winds began to blow and the oceans were agitated. |
|
BORI CE: 07-163-045 ततस्त्रासो महानासीत्कुरुपाण्डवसेनयोः |
MN DUTT: 05-189-046 ततस्रासो महानासीत् कुरुपाण्डवसेनयोः |
M. N. Dutt: When that weapon was raised by highsouled Drona for use, the Kuru and the Pandava troops as also all the other creatures were stricken with panic. |
|
BORI CE: 07-163-046 ततः पार्थोऽप्यसंभ्रान्तस्तदस्त्रं प्रतिजघ्निवान् |
MN DUTT: 05-189-047 ततः पार्थोऽप्यसंम्भ्रान्तस्तदा प्रतिजनिवान् |
M. N. Dutt: Thereupon, O foremost of kings, Pirthas' son, with the other Brahma weapons, destroyed that weapon of Drona and then all things were again pacified. |
|
BORI CE: 07-163-047 यदा न गम्यते पारं तयोरन्यतरस्य वा |
MN DUTT: 05-189-048 यदा न गम्यते पारं तयोरन्यतरस्य वा |
M. N. Dutt: At last when none of them was able to vanquish his opponent in a single combat, a ge engagement commenced between the two hosts, creating a terrible confusion on the field. |
|
BORI CE: 07-163-048 नाज्ञायत ततः किंचित्पुनरेव विशां पते |
MN DUTT: 05-189-049 नाज्ञायत तत: किंचित् पुनरेव विशाम्पते |
M. N. Dutt: During the progress of that terrible encounter between Drona and Pandu's son, O king, once nothing could be distinguished. |
|
BORI CE: 07-163-049 शरजालैः समाकीर्णे मेघजालैरिवाम्बरे |
MN DUTT: 05-189-050 शरजालैः समाकीर्णे मेघजालैरिवाम्बरे |
M. N. Dutt: The firmament being covered with networks of arrows, as if with masses of clouds, no ranger of the air was then seen to course through it. more |
|