Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 010
BORI CE: 08-010-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-014-001 संजय उवाच श्रुतकर्मा ततो राजंश्चित्रसेनं महीपतिम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thereupon, O monarch, the wrathful Shrutakarman had slain down Chitrasena, the lord of the earth, in the battle, by means of fifty different arrows. |
|
BORI CE: 08-010-002 अभिसारस्तु तं राजा नवभिर्निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-014-002 अभिसारस्तु तं राजन् नवभिनतपर्वभिः |
M. N. Dutt: O king, Avishara, indeed, after having struck down that Shrutakarman with nine straight shafts, pierced his driver with five other arrows. |
|
BORI CE: 08-010-003 श्रुतकर्मा ततः क्रुद्धश्चित्रसेनं चमूमुखे |
MN DUTT: 06-014-003 श्रुतकर्मा ततः क्रुद्धश्चित्रसेनं चमूमुखे |
M. N. Dutt: Wrathful Shrutakarman, on the other hand, had struck down that Chitrasena, who was then standing at the head of his force, with a keen arrow in the most vital part of his body. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-014-004 सोऽतिविद्धो महाराज नाराचेन महात्मना |
M. N. Dutt: O great king, that hero, having been deeply pierced by the arrow by the lofty-minded warrior, attained the condition of senselessness and entered into the abode of great grief. |
|
BORI CE: 08-010-004 एतस्मिन्नन्तरे चैनं श्रुतकीर्तिर्महायशाः |
MN DUTT: 06-014-005 एतस्मिन्नन्तरे चैनं श्रुतकीर्तिर्महायशाः |
M. N. Dutt: During this interval, the highly famous Shrutakirtin closed this ruler of the earth (his insensible foe) with ninety different shafts. |
|
BORI CE: 08-010-005 प्रतिलभ्य ततः संज्ञां चित्रसेनो महारथः |
MN DUTT: 06-014-006 प्रतिलभ्य ततः संज्ञा चित्रसेनो महारथः |
M. N. Dutt: Thereupon Chitrasena, that mighty bowman, having attained consciousness again, struck down his enemy's bow by a broodheaded shafts and also pierced him with seven arrows. |
|
BORI CE: 08-010-006 सोऽन्यत्कार्मुकमादाय वेगघ्नं रुक्मभूषणम् |
MN DUTT: 06-014-007 सोऽन्यत् कार्मुकमादाय वेगघ्नं रुक्मभूषितम् |
M. N. Dutt: Then he (Shrutakarman) took up another bow, that was capable of casting away fierce arrows and was adorned with gold, made Chitrasena, by piercing him with the torrents of shafts, wear a varied appearance. to |
|
BORI CE: 08-010-007 स शरैश्चित्रितो राजंश्चित्रमाल्यधरो युवा |
MN DUTT: 06-014-008 स शरैश्चित्रितो राजा चित्रमाल्यधरो युवा |
M. N. Dutt: That youthful prince, wearing an wonderful appearance with the shafts and putting on handsome garlands, shone in the field of battle, like an youth, excellently decked with ornaments, in the midst of an assembly. |
|
BORI CE: 08-010-008 श्रुतकर्माणमथ वै नाराचेन स्तनान्तरे |
MN DUTT: 06-014-009 श्रुतकर्माणमथ वै नाराचेन स्तनान्तरे |
M. N. Dutt: O monarch, he, indeed, then pierced Shrutakarman in the chest with a keen shaft immediately; and afterwards uttered him-'wait and wait.' |
|
BORI CE: 08-010-009 श्रुतकर्मापि समरे नाराचेन समर्दितः |
MN DUTT: 06-014-010 श्रुतकर्मापि समरे नाराचेन समर्पितः |
M. N. Dutt: There Shrutakarman, on the other hand, being thus pierced by the arrow in the field of battle, began to shed blood, even as a mountain lets the liquid red chalk flow down. |
|
BORI CE: 08-010-010 ततः स रुधिराक्ताङ्गो रुधिरेण कृतच्छविः |
MN DUTT: 06-014-011 ततः स रुधिराक्ताङ्गो रुधिरेण कृतच्छविः |
M. N. Dutt: Thereupon that heroic one, whose limbs were washed in blood and who, again was stained with blood, shone in the field of battle like a Kinshuka covered over with flowers, |
|
BORI CE: 08-010-011 श्रुतकर्मा ततो राजञ्शत्रूणां समभिद्रुतः |
MN DUTT: 06-014-012 श्रुतकर्मा ततो राजशत्रुणा समभिद्रुतः |
M. N. Dutt: At that time, O monarch, Shrutakarman, having been attacked by his antagonist (Chitrasena), became very wrathful and severed his bow, that was capable of resisting the enemies, into two pieces. |
|
BORI CE: 08-010-012 अथैनं छिन्नधन्वानं नाराचानां त्रिभिः शतैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-014-013 अथैनं छिन्नधन्वानं नाराचानां शतैस्त्रिभिः |
M. N. Dutt: Then, again, O monarch, he (Shrutakarman) covered, with three hundred arrows, him, whose bow was already severed into two pieces and pierced him in the field excellent winged shafts. |
|
BORI CE: 08-010-013 ततोऽपरेण भल्लेन भृशं तीक्ष्णेन सत्वरः |
MN DUTT: 06-014-014 ततोऽपरेण भल्लेन तीक्ष्णेन निशितेन च |
M. N. Dutt: Thereupon he had severed the head of that high-souled one, that was adorned with an (iron) protection, with another broad-headed, pointed and sharp-headed arrow. |
|
BORI CE: 08-010-014 तच्छिरो न्यपतद्भूमौ सुमहच्चित्रवर्मणः |
MN DUTT: 06-014-015 तच्छिरो न्यपतद् भूमौ चित्रसेनस्य दीप्तिमत् |
M. N. Dutt: That head of Chitrasena, which looked most resplendent, fell down upon the earth, even as the moon, out of her own will, falls upon the ground, being loosened from heaven. |
|
BORI CE: 08-010-015 राजानं निहतं दृष्ट्वा अभिसारं च मारिष |
MN DUTT: 06-014-016 राजानं निहतं दृष्ट्वा तेऽभिसारं तु मारिष |
M. N. Dutt: O sire, the troops of Chitrasena, having seen their king slain, marched with great rapidity against Avishara. |
|
BORI CE: 08-010-016 ततः क्रुद्धो महेष्वासस्तत्सैन्यं प्राद्रवच्छरैः |
MN DUTT: 06-014-017 ततः क्रुद्धो महेष्वासस्तत्सैन्यं प्राद्रवच्छरैः |
M. N. Dutt: Thereupon that mighty bowman, who became very wrathful, rushed against those troops, shooting arrows upon them; even as, during the period of universal dissolution the king of the nether world (Yama), filled with wrath, rushes against all creatures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-014-018 ते वध्यामानाः समरे तव पौत्रेव धन्विना |
M. N. Dutt: Those warriors, having been slain by that bowman, your grandson, in the field of battle, most speedily ran away in all directions; even, the elephants, burnt by the forestconflagration, (run away from the forest). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-014-019 तास्तु विद्रवतो दृष्ट्वा निरुत्साहन द्विषजये |
M. N. Dutt: Having seen them flying away (from the battle) hopeless of conquering the enemies, Srutakarman, pursuing and shooting keen arrows upon them, looked most brilliant. |
|
BORI CE: 08-010-017 प्रतिविन्ध्यस्ततश्चित्रं भित्त्वा पञ्चभिराशुगैः |
MN DUTT: 06-014-020 प्रतिविन्ध्यस्यतश्चित्रं भित्वा पञ्चभिराशुगैः |
M. N. Dutt: Thereupon Prativindhya pierced Chitra with five rapid-going shafts and pierced the driver of his car with three others. Then he broke down his standard by a single arrow. as |
|
BORI CE: 08-010-018 तं चित्रो नवभिर्भल्लैर्बाह्वोरुरसि चार्दयत् |
MN DUTT: 06-014-021 तं चित्रो नवभिल्लैर्बाह्वोरुरसि चार्पयत् |
M. N. Dutt: Then he, (Chitra) pierced him by throwing at his arms and chest nine broad-handed shafts, that were adorned with the wings of gold and sharp points and ornamented with the feathers of the Kanka and peacock. |
|
BORI CE: 08-010-019 प्रतिविन्ध्यो धनुस्तस्य छित्त्वा भारत सायकैः |
MN DUTT: 06-014-022 प्रतिविन्थ्यो धनुश्छित्त्वा तस्य भारत सायकैः |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, Prativindhya, having severed his (enemy's) bow with keen arrows, slaughtered him with five well-sharpened shafts. |
|
BORI CE: 08-010-020 ततः शक्तिं महाराज हेमदण्डां दुरासदाम् |
MN DUTT: 06-014-023 ततः शक्ति महाराज स्वर्णघण्टां दुरासदाम् |
M. N. Dutt: Thereupon, O great king, he (Chitra) threw at your grandson the shaft, called Shakti, which was decked with golden bells and which, again, was most irresistible and dreadful and which also, was like the flame of fire. |
|
BORI CE: 08-010-021 तामापतन्तीं सहसा शक्तिमुल्कामिवाम्बरात् |
MN DUTT: 06-014-024 तामापतन्तीं सहसा महोल्काप्रतिमां तदा |
M. N. Dutt: Prativindhya, as if laughing, severed into two pieces that shaft, in the field of battle, falling upon him, which was like a great flashing meteor suddenly falling from the sky. |
|
BORI CE: 08-010-022 सा पपात तदा छिन्ना प्रतिविन्ध्यशरैः शितैः |
MN DUTT: 06-014-025 सा पपात द्विधा छिन्न प्रतिविन्ध्यशरैः शितैः |
M. N. Dutt: That shaft which was cut-off into three pieces by the keen arrows of Prativindhya, fell down like the thunderbolt, during the period of expiration of the Yuga, thus inspiring great fear in all creatures. |
|
BORI CE: 08-010-023 शक्तिं तां प्रहतां दृष्ट्वा चित्रो गृह्य महागदाम् |
MN DUTT: 06-014-026 शक्तिं तां प्रहतां दृष्ट्वा चित्रो गृह्य महागदाम् |
M. N. Dutt: Having seen that arrows, called Shakti, severed into pieces, Chitra took up his powerful mace, that was adorned with a network of gold and threw it against Prativindhya. |
|
BORI CE: 08-010-024 सा जघान हयांस्तस्य सारथिं च महारणे |
MN DUTT: 06-014-027 सा जघान हयांस्तस्य सारथिं च महारणे |
M. N. Dutt: That mace had smitten his (antagonist's) heroes and the driver of his car in that great battle and then, having smitten his car, fell impetuously upon the ground. |
|
BORI CE: 08-010-025 एतस्मिन्नेव काले तु रथादाप्लुत्य भारत |
MN DUTT: 06-014-028 एतस्मिन्नेव काले तु रथादाप्लुत्य भारत |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, he (Prativindhya), in the mean time, having descended from his car, threw at Chitra the arrow, called Shakti, that was furnished with golden balls and decked with several ornaments. |
|
BORI CE: 08-010-026 तामापतन्तीं जग्राह चित्रो राजन्महामनाः |
MN DUTT: 06-014-029 तामापतन्ती जग्राह चित्रो राजन् महामनाः |
M. N. Dutt: The high-minded king Chitra caught hold of it (that shaft), whilst it was falling upon him; and thereafter, O descendant of Bharata race, he threw it back at Prativindhya. |
|
BORI CE: 08-010-027 समासाद्य रणे शूरं प्रतिविन्ध्यं महाप्रभा |
MN DUTT: 06-014-030 समासाद्य रणे शूरं प्रतिविन्ध्यं महाप्रभा |
M. N. Dutt: That highly resplendent shaft, having pierced heroic Prativindhya in the field of battle and also having penetrated through his right arm, fell down upon the ground; and as it fell, it illuminated that whole region (the battlefield) by its splendour, even as the lightning, falling upon the carth, illumines the entire place, where it falls. |
|
BORI CE: 08-010-028 प्रतिविन्ध्यस्ततो राजंस्तोमरं हेमभूषितम् |
MN DUTT: 06-014-031 प्रतिविन्ध्यस्ततो राजस्तोमरं हेमभूषितम् |
M. N. Dutt: Thereupon, O monarch, the most wrathful Prativindhya, most desirous of slaying Chitra, hurled at him a lance adorned with gold. |
|
BORI CE: 08-010-029 स तस्य देवावरणं भित्त्वा हृदयमेव च |
MN DUTT: 06-014-032 स तस्य गात्रावरणं भित्वा हृदयमेव च |
M. N. Dutt: That lance, having pierced through his armour and chest, immediately fell down upon the earth; even as the gigantic serpent enters into its hole. |
|
BORI CE: 08-010-030 स पपात तदा राजंस्तोमरेण समाहतः |
MN DUTT: 06-014-033 स पपात तदा राजा तोमरेण समाहतः |
M. N. Dutt: Then that king, having been smitten by the lance, fell upon the earth, stretching out his two long and massive arms, that resembled two iron clubs in splendour. |
|
BORI CE: 08-010-031 चित्रं संप्रेक्ष्य निहतं तावका रणशोभिनः |
MN DUTT: 06-014-034 चित्रं सम्प्रेक्ष्य निहतं तावका रणशोभिनः |
M. N. Dutt: Having seen Chitra slain (in the battle), the troops on your side, who are all ornaments of battle, rushed from all sides with great impetuosity against Pritivindhya. |
|
BORI CE: 08-010-032 सृजन्तो विविधान्बाणाञ्शतघ्नीश्च सकिङ्किणीः |
MN DUTT: 06-014-035 सृजन्तौ विविधान् बाणशतघ्नीश्च सकिंकिणीः |
M. N. Dutt: Shooting several kinds of arms and the shaft called Shataghni, that was ornamented with the rows of bells (those troops) covered him all ever, even as the clouds cover the Sun. |
|
BORI CE: 08-010-033 तानपास्य महाबाहुः शरजालेन संयुगे |
MN DUTT: 06-014-036 तान् विधम्य महाबाहुः शरजालेन संयुगे |
M. N. Dutt: That mighty-armed one (Prativindhya), having struck those warriors with a net-work of arrows in the field of battle, over threw your force, Indra, who carried the thunderbolt in the hand, over-threw the Asura host. |
|
BORI CE: 08-010-034 ते वध्यमानाः समरे तावकाः पाण्डवैर्नृप |
MN DUTT: 06-014-037 ते वध्यमानाः समरे तावकाः पाण्डवैर्नृप |
M. N. Dutt: Thus slain in the battle by the Pandavas, the troops on your side, O monarch, suddenly broke in all directions, even as the clouds, scattered by the wind, run away in all sides. |
|
BORI CE: 08-010-035 विप्रद्रुते बले तस्मिन्वध्यमाने समन्ततः |
MN DUTT: 06-014-038 विप्रदुते बले तस्मिन् वध्यमाने समन्ततः |
M. N. Dutt: Amongst your whole force, that was immensely slain and (the rest) running away from the field, the son of Drona alone proceeded with great impetuosity against that highly powerful Bhimasena. |
|
BORI CE: 08-010-036 ततः समागमो घोरो बभूव सहसा तयोः |
MN DUTT: 06-014-039 ततः समागमो घोरो बभूव सहसा तयोः |
M. N. Dutt: Then there suddenly followed a dreadful conflict between these two parties; even as there took place an encounter between Vritra even and Vashava (Indra) in the battle between the celestials and the Asuras. and Vashava (Indra) in the battle between the celestials and the Asuras. |
|