Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 011
BORI CE: 08-011-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-015-001 संजय उवाच भीमसेनं ततो द्रोणी राजन् विव्याध पत्रिणा |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thereupon, O king, the son of Drona, who was possessed of great alacrity and who showed easiness in the management of weapons, pierced Bhimasena with an arrow. |
|
BORI CE: 08-011-002 अथैनं पुनराजघ्ने नवत्या निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-015-002 अथैनं पुनराजने नवत्या निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: In the same way, he (the son of Drona), who was well acquainted with the different vital parts of the body and who, again, was very smart in the management of his arms, after having seen all the vital parts of his body, had struck him with ninety sharp-headed shafts. |
|
BORI CE: 08-011-003 भीमसेनः समाकीर्णो द्रौणिना निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-015-003 भीमसेनः समाकीरें द्रौणिना निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: O monarch. Bhimasenc, having been closed with a shower of keen arrows by the son of Drona, shone in the field of battle like the sun with all his rays. |
|
BORI CE: 08-011-004 ततः शरसहस्रेण सुप्रयुक्तेन पाण्डवः |
MN DUTT: 06-015-004 ततः शरसहस्रेण सुप्रयुक्तेन पाण्डवः |
M. N. Dutt: Thereupon the Pandava, after having covered the son of Drona with one thousand arrows, well-aimed, sent forth a leonine roar. |
|
BORI CE: 08-011-005 शरैः शरांस्ततो द्रौणिः संवार्य युधि पाण्डवम् |
MN DUTT: 06-015-005 शरैः शरांस्ततो द्रौणि: संवार्य युधि पाण्डवम् |
M. N. Dutt: Then, O monarch, the son of Drona, having checked the course of his (antagonist's) shafts by his own arrows in the field of battle, smilingly struck the son of Pandu in the forehead with a dart. |
|
BORI CE: 08-011-006 ललाटस्थं ततो बाणं धारयामास पाण्डवः |
MN DUTT: 06-015-006 ललाटस्थं ततो बाणं धारयामासं पाण्डवः |
M. N. Dutt: Thereafter, O king, the son of (Pandu), carried the shafts, that was struck in his forehead; even as the proud rhinoceros in the forest bears his horn. |
|
BORI CE: 08-011-007 ततो द्रौणिं रणे भीमो यतमानं पराक्रमी |
MN DUTT: 06-015-007 ततो द्रौणि रणे भीमो यतमानं पराक्रमी |
M. N. Dutt: Then Bhima of immense prowess smilingly pierced the son of Drona, who attempted very hard in the battle, in the forehead with three shafts. |
|
BORI CE: 08-011-008 ललाटस्थैस्ततो बाणैर्ब्राह्मणः स व्यरोचत |
MN DUTT: 06-015-008 ललाटस्थैस्ततौ बाणैर्ब्राह्मणोऽसौ व्यशोभत |
M. N. Dutt: Then this twice-born person looked most resplendent with the arrows struck in his forehead; even as the best of mountains, being washed (with water) during the rainy season, looks resplendent with its three peaks. |
|
BORI CE: 08-011-009 ततः शरशतैर्द्रौणिमर्दयामास पाण्डवः |
MN DUTT: 06-015-009 ततः शरशतैद्रौणिरर्दयामास पाण्डवम् |
M. N. Dutt: Thus the son of Drona afflicted the son of Pandu with hundreds of arrows, but he could not shake him; even as the wind cannot shake the mountain. |
|
BORI CE: 08-011-010 तथैव पाण्डवं युद्धे द्रौणिः शरशतैः शितैः |
MN DUTT: 06-015-010 तथैव पाण्डवो युद्धे द्रौणि शरशतैः शितैः |
M. N. Dutt: In the same way, the son of Pandu, highly gratified, could not shake the son of Drona, in the field of battle, with hundreds of his sharphanded arrows; even as the torrents of rain cannot shake the mountain. |
|
BORI CE: 08-011-011 तावन्योन्यं शरैर्घोरैश्छादयानौ महारथौ |
MN DUTT: 06-015-011 तावन्योन्यं शरैोरैश्छादयानौ महारथौ |
M. N. Dutt: Those two mighty car-warriors, the two heroic warriors of terrible prowess, having covered each other with their dreadful shafts, looked very handsome, sitting upon their cars. |
|
BORI CE: 08-011-012 आदित्याविव संदीप्तौ लोकक्षयकरावुभौ |
MN DUTT: 06-015-012 आदित्याविव संदीप्तौ लोकक्षयकरावुभौ |
M. N. Dutt: Both (the heroes) looked resplendent like two suns and were destructive of men on each other's side. Moreover both of them burnt each other by their own excellent arrows, that resembled their own rays. |
|
BORI CE: 08-011-013 कृतप्रतिकृते यत्नं कुर्वाणौ च महारणे |
MN DUTT: 06-015-013 ततः प्रतिकृते यत्नं कुर्वाणौ तौ महारणे |
M. N. Dutt: Thereupon, in that dreadful battle, those two heroic warriors made their best attempts in counteracting each other's deeds; and with the torrents of shafts they most fearlessly made efforts in challenging each other. |
|
BORI CE: 08-011-014 व्याघ्राविव च संग्रामे चेरतुस्तौ महारथौ |
MN DUTT: 06-015-014 व्याघ्राविव च संग्रामे चेरतुस्तौ नरोत्तमौ |
M. N. Dutt: Those two foremost of persons, those invincible and fierce heroes, whose teeth were constituted by the shafts and whose mouths were formed by the bows, roved about in the field of battle like two terrible tigers. |
|
BORI CE: 08-011-015 अभूतां तावदृश्यौ च शरजालैः समन्ततः |
MN DUTT: 06-015-015 अभूतां तावदृश्यौ च शरजालैः समन्ततः |
M. N. Dutt: Both of them became invisible on account of the torrents of shafts in all sides; even as both the sun and the moon in the firmament become invisible, when they are covered over by the net-work of clouds. |
|
BORI CE: 08-011-016 प्रकाशौ च मुहूर्तेन तत्रैवास्तामरिंदमौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-015-016 चकाशेते मुहूर्तेन ततस्तावष्यरिंदमौ |
M. N. Dutt: Then the two smiters of foes appeared for a very short while and shone forth like Mars and Mercury, when they become wholly released from the cover of clouds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-015-017 अथ तत्रैव संग्रामे वर्तमाने सुदारुणे |
M. N. Dutt: Then at that moment, in that dreadful battle, the son of Drona made Vrikodara in the field occupy his right position. |
|
BORI CE: 08-011-017 अपसव्यं ततश्चक्रे द्रौणिस्तत्र वृकोदरम् BORI CE: 08-011-018 न तु तन्ममृषे भीमः शत्रोर्विजयलक्षणम् BORI CE: 08-011-019 मण्डलानां विभागेषु गतप्रत्यागतेषु च BORI CE: 08-011-020 चरित्वा विविधान्मार्गान्मण्डलं स्थानमेव च |
MN DUTT: 06-015-017 अथ तत्रैव संग्रामे वर्तमाने सुदारुणे MN DUTT: 06-015-018 किरज्छरशतैरुपैराभिरिव पर्वतम् MN DUTT: 06-015-019 प्रतिचक्रे ततो राजन् पाण्डवोऽप्यपसव्यतः MN DUTT: 06-015-020 बभूव तुमुलं युद्धं तयोः पुरुषसिंहयोः MN DUTT: 06-015-021 शरैः पूर्णायतोत्सृष्टैरन्योन्यमभिजघ्नतुः |
M. N. Dutt: Then at that moment, in that dreadful battle, the son of Drona made Vrikodara in the field occupy his right position. And he showered forth hundreds of terrible shafts, even as the masses of clouds drop down torrents of rain upon a mountain. This, indeed, namely the indication of his antagonist's victory Bhimasena could not like to tolerate. Thereupon, O monarch, the son of Pandu baffled his enemy's efforts from the position on his (antagonist's) right side; and they advanced or withdrew according to the divisions of their circular situations. Thus there ensued a fierce battle between those two foremost of warriors, who roved about (in the field of battle) in several ways and circles. Both of them struck each other with the arrows shot from their bows stretched to their perfect length; and also they made the best efforts in slaying each other in the battle. |
|
BORI CE: 08-011-021 अन्योन्यस्य वधे यत्नं चक्रतुस्तौ महारथौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-011-022 ततो द्रौणिर्महास्त्राणि प्रादुश्चक्रे महारथः |
MN DUTT: 06-015-022 ईषतुर्विरथ चैव कर्तुमन्योन्यमाहवे |
M. N. Dutt: Again, each of them wished to make the other carless in the field. Thereupon the son of Drona, that mighty car-warrior, imparted strength to the most powerful weapons, which, indeed the son of Pandu frustrated by the weapons of his own, in the battle. |
|
BORI CE: 08-011-023 ततो घोरं महाराज अस्त्रयुद्धमवर्तत |
MN DUTT: 06-015-023 ततो घोरं महाराज अस्त्रयुद्धमवर्तत |
M. N. Dutt: Then, O mighty king, there ensued a very dreadful battle of weapons, even as there had taken place a very terrible battle of the planets, during the time of destruction of creatures of the universe. |
|
BORI CE: 08-011-024 ते बाणाः समसज्जन्त क्षिप्तास्ताभ्यां तु भारत |
MN DUTT: 06-015-024 ते बाणः समसज्जन्त मुक्तास्ताभ्यां तु भारत |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, those arrows, shot by both of them, struck one another, and thus illumined all the points of the i horizon, as well as the troops on your side, from all directions. even |
|
BORI CE: 08-011-025 बाणसंघावृतं घोरमाकाशं समपद्यत |
MN DUTT: 06-015-025 बाणसङ्घवृत घोरमाकाशं समपद्यत |
M. N. Dutt: O king, the firmament looked very fearful as it was wholly covered by the showers of arrows, it appears during the destruction of the creatures of the universe, when it is entirely shrouded by the fall of the meteors. |
|
BORI CE: 08-011-026 बाणाभिघातात्संजज्ञे तत्र भारत पावकः |
MN DUTT: 06-015-026 बाणभिघातात् संजज्ञे तत्र भारत पावकः |
M. N. Dutt: O descendant of the Bharata race, there (in the field of battle) was produced a great fire by the counteraction of shafts from both the parties, which, viz. the fire was attended with sparks and blazing flames. It continued to burn both the hosts. |
|
BORI CE: 08-011-027 तत्र सिद्धा महाराज संपतन्तोऽब्रुवन्वचः BORI CE: 08-011-028 सर्वयुद्धानि चैतस्य कलां नार्हन्ति षोडशीम् |
MN DUTT: 06-015-027 तत्र सिद्धा महाराज सम्पतन्तोऽब्रुवन् वचः MN DUTT: 06-015-028 नेदृशं त पुनर्युद्धं भविष्यति कदाचन |
M. N. Dutt: O powerful monarch, the Siddhas, who covered about there in the battle, uttered these words-'O Lord, this battle, is the foremost of all the battles fought (in the days of yore). All the battles (of old) will not be worth the sixteenth part of this (battle). Hardly, again, there will be a battle like this. 'O! these two personages, viz. this Brahmana and this Kshatriya are possessed of knowledge. |
|
BORI CE: 08-011-029 अहो ज्ञानेन संयुक्तावुभौ चोग्रपराक्रमौ |
MN DUTT: 06-015-029 अहो शौर्येण सम्पन्नावुभौ चोग्रपराक्रमौ |
M. N. Dutt: O! both of them are endowed with heroism; and also they are of terrible prowess. 'O! Bhima is of fierce strength. O! what a great skill is possessed by the other. |
|
BORI CE: 08-011-030 अहो वीर्यस्य सारत्वमहो सौष्ठवमेतयोः |
MN DUTT: 06-015-030 अहो वीर्यस्य सारत्वमहो सौष्ठवमेतयोः |
M. N. Dutt: O! what an essence of the energy of both. O! how great is their skill. Both persons are, indeed, waiting in the like two all-destroying Yamas at the end of time. |
|
BORI CE: 08-011-031 रुद्रौ द्वाविव संभूतौ यथा द्वाविव भास्करौ |
MN DUTT: 06-015-031 रुद्रौ द्वाविव सम्भूतौ यथा द्वाविव भास्करौ |
M. N. Dutt: As if both of them are born like two Rudras, or like two light-giving suns. 'Both these foremost of persons of dreadful forms are standing in the battle like two Yamas.' |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-015-032 इति वाचः स्म श्रूयन्ते सिद्धानां वै मुहुर्मुहुः |
M. N. Dutt: These words of the Siddhas were, indeed, heard there every moment. Moreover there was generated a great leonine roar amongst the celestials who assembled there (in the field of battle). |
|
BORI CE: 08-011-032 श्रूयन्ते स्म तदा वाचः सिद्धानां वै मुहुर्मुहुः |
MN DUTT: 06-015-032 इति वाचः स्म श्रूयन्ते सिद्धानां वै मुहुर्मुहुः MN DUTT: 06-015-033 अद्भुतं चाप्यचिन्त्यं च दृष्ट्वा कर्म तयो रणे |
M. N. Dutt: These words of the Siddhas were, indeed, heard there every moment. Moreover there was generated a great leonine roar amongst the celestials who assembled there (in the field of battle). Having witnessed the extraordinary and inconceivable achievements of those two in the field of battle, the assemblage of the Siddhas and the Charanas were greatly astonished. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-015-034 प्रशंसन्ति तदा देवाः सिद्धाश्च परमर्षयः |
M. N. Dutt: Then the celestials, the Siddhas and the high-class sages (the Rishis) praised them both and uttered these words 'Excellent, O powerful-armed son of Drona! Most remarkable,O Bhima! |
|
BORI CE: 08-011-033 तौ शूरौ समरे राजन्परस्परकृतागसौ |
MN DUTT: 06-015-035 तौ शूरौ समरे राजन् परस्परकृतागसौ |
M. N. Dutt: In the field of battle, O monarch, those two heroic warriors committed injuries to each other. They also looked upon each other. |
|
BORI CE: 08-011-034 क्रोधरक्तेक्षणौ तौ तु क्रोधात्प्रस्फुरिताधरौ |
MN DUTT: 06-015-036 क्रोधरक्तेक्षणौ तौ तु क्रोधात् प्रस्फुरिताधरौ |
M. N. Dutt: Due to angry those two heroic eyes became red. They had their lips quivering with wrath. Out of wrath, again, they grinded their teeth and in the same way their lips as well. |
|
BORI CE: 08-011-035 अन्योन्यं छादयन्तौ स्म शरवृष्ट्या महारथौ |
MN DUTT: 06-015-037 अन्योन्यं छादयन्तौ स्म शरवृष्ट्या महारथौ |
M. N. Dutt: Those two mighty car-warriors shrouded each other with the torrents of shafts. In the field of battle, they were like two masses of clouds, dropping dovin showers of arrows and sending forth lightning, that was formed by their weapons. |
|
BORI CE: 08-011-036 तावन्योन्यं ध्वजौ विद्ध्वा सारथी च महारथौ |
MN DUTT: 06-015-038 तावन्योन्यं ध्वजं विद्ध्वा सारथिं च महारणे |
M. N. Dutt: Those two warriors having penetrated each other's standards and also having pierced each other's drivers of cars and again, having pierced each other's horses, pierced each other in that dreadful battle. |
|
BORI CE: 08-011-037 ततः क्रुद्धौ महाराज बाणौ गृह्य महाहवे |
MN DUTT: 06-015-039 ततः क्रुद्धौ महाराज बाणौ गृह्य महाहवे |
M. N. Dutt: Thereupon, O powerful monarch, those two wrathful warriors, most desirous of slaying cach other, after having taken up two arrows, hurled at each other those shafts without any hesitation, in that dreadful encounter. |
|
BORI CE: 08-011-038 तौ सायकौ महाराज द्योतमानौ चमूमुखे |
MN DUTT: 06-015-040 तौ सायकौ महाराज द्यौतमानौ चमूमुखे |
M. N. Dutt: O mighty monarch, these two arrows that shone most brilliantly and that had the force of thunder and also that most unapproachable, came and struck them both who stood at the head of their respective hosts. |
|
BORI CE: 08-011-039 तौ परस्परवेगाच्च शराभ्यां च भृशाहतौ |
MN DUTT: 06-015-041 तौ परस्परवेगाच शराभ्यां च भृशाहतौ |
M. N. Dutt: The two highly-energetic warriors, deeply struck with those two arrows by their respective forces, then fell down at the back of their cars. |
|
BORI CE: 08-011-040 ततस्तु सारथिर्ज्ञात्वा द्रोणपुत्रमचेतनम् |
MN DUTT: 06-015-042 ततस्तु सारथिख़त्वा द्रोणपुत्रमचेतनम् |
M. N. Dutt: Thereupon, O king, his driver having been conscious of the insensible condition of the son of Drona, carried him away from the field of battle in the presence of all his (the son of Drona) soldiers. |
|
BORI CE: 08-011-041 तथैव पाण्डवं राजन्विह्वलन्तं मुहुर्मुहुः |
MN DUTT: 06-015-043 तथैव पाण्डवं राजन् विह्वलन्तं मुहुर्मुहुः |
M. N. Dutt: In the same way, O monarch, the son of Pandu, that scorcher of enemies, who had fainted every moment, was carried away from the field of battle, in his car, by his driver. were |
|