Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 032
BORI CE: 08-032-001 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 06-047-001 धृतराष्ट्र उवाच तथा व्यूढेष्वनीकेषु संसक्तेषु च संजय |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said While armies thus encountered each other, did Partha, O Sanjaya, assail the Samsaptakas and Karna the Pandavas. |
|
BORI CE: 08-032-002 एतद्विस्तरतो युद्धं प्रब्रूहि कुशलो ह्यसि |
MN DUTT: 06-047-002 एतद् विस्तरशो युद्धं प्रब्रूहि कुशलो ह्यासि |
M. N. Dutt: Skilled in narration as you are, recount at length the incidents of the battle to me. I am never satiated with listening to the accounts of the prowess of heroes. |
|
BORI CE: 08-032-003 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-047-003 संजय उवाच तदास्थितमवज्ञाय प्रत्यमित्रबलं महत् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Disregarding the huge hostile array arranged in that way Arjuna rayed his force in proper form on account of the evil policy of your son. |
|
BORI CE: 08-032-004 तत्सादिनागकलिलं पदातिरथसंकुलम् |
MN DUTT: 06-047-004 तत् सादिनागकलिलं पदातिरथसंकुलम् |
M. N. Dutt: The huge army of the Pandavas, abounding in infantry, cavalry, elephants and cars and led by Dhristadyumna, looked magnificent. |
|
BORI CE: 08-032-005 पारावतसवर्णाश्वश्चन्द्रादित्यसमद्युतिः |
MN DUTT: 06-047-005 पारावतसवर्णाश्वश्चन्द्रादित्यसमद्युतिः |
M. N. Dutt: With his horses white as the pigeons and endued with the effulgence of the sun or the moon the son of Prishata, with bow in hand, shone like Death himself in body. |
|
BORI CE: 08-032-006 पार्षतं त्वभि संतस्थुर्द्रौपदेया युयुत्सवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-047-006 पार्षतं जुगुपुः सर्वे द्रौपदेया युयुत्सवः |
M. N. Dutt: The sons of Draupadi desirous of fighting stood by the side of the son of Prishata. They had celestial coats of mail and weapons and were powerful like tigers. They followed him like stars following the moon. |
|
BORI CE: 08-032-007 अथ व्यूढेष्वनीकेषु प्रेक्ष्य संशप्तकान्रणे |
MN DUTT: 06-047-007 अथ व्यूढेष्वनीकेषु प्रेक्ष्य संशप्तकान् रणे |
M. N. Dutt: Beholding he Samsaptakas in battle array, Arjuna, worked up with anger, rushed against them, drawing his Gandiva bow. |
|
BORI CE: 08-032-008 अथ संशप्तकाः पार्थमभ्यधावन्वधैषिणः |
MN DUTT: 06-047-008 अथ संशप्तकाः पार्थमभ्यधावन् वधैषिणः |
M. N. Dutt: With a view to kill Arjuna the Samsaptakas bent upon acquiring victory, advanced against him, making death their end. |
|
BORI CE: 08-032-009 तदश्वसंघबहुलं मत्तनागरथाकुलम् |
MN DUTT: 06-047-009 तन्नराश्वौधबहुलं मत्तनागरथाकुलम् |
M. N. Dutt: Those brave warriors with men, horses, infuriate elephants and cars began quickly to assail Arjuna. |
|
BORI CE: 08-032-010 स संप्रहारस्तुमुलस्तेषामासीत्किरीटिना |
MN DUTT: 06-047-010 स सम्प्रहारस्तुमुलस्तेषामासीत् किरीटिना |
M. N. Dutt: Furious was their encounter with Kiritin. It resembled that between Arjuna and Nivata Kavachas, as we have heard. |
|
BORI CE: 08-032-011 रथानश्वान्ध्वजान्नागान्पत्तीन्रथपतीनपि BORI CE: 08-032-012 सायुधानुद्यतान्बाहूनुद्यतान्यायुधानि च |
MN DUTT: 06-047-011 रथानश्वान् ध्वजान नागान् पतीन् रणगतानपि |
M. N. Dutt: Thousands and thousands of cars, horses, flags, elephants, foot-soldiers engaged in fighting, arrows, bows, swords, discus, battle axes, uplifted arms holding weapons and heads of enemies were cut by Partha. |
|
BORI CE: 08-032-013 तस्मिन्सैन्ये महावर्ते पातालावर्तसंनिभे |
MN DUTT: 06-047-012 तस्मिन् सैन्यमहावर्ते पातालतलसंनिभे |
M. N. Dutt: Considering his car drowned into that whirlpool of warriors resembling the bed of the was nether region the Samsaptakas sent up loud war-cries. |
|
BORI CE: 08-032-014 स पुरस्तादरीन्हत्वा पश्चार्धेनोत्तरेण च |
MN DUTT: 06-047-013 स पुनस्तानरीन् हत्वा पुनरुत्तरतोऽत्वधीत् |
M. N. Dutt: Slaying all his enemies in front Partha killed those that stood at a distance, then those that were on his right and back like Rudra himself killing in anger the entire animate creation. |
|
BORI CE: 08-032-015 अथ पाञ्चालचेदीनां सृञ्जयानां च मारिष |
MN DUTT: 06-047-014 अथ पञ्चालचेदीनां संजयानां च मारिष |
M. N. Dutt: And exceedingly dreadful the encounter of your army with the Panchalas, Chedis and Srinjayas. |
|
BORI CE: 08-032-016 कृपश्च कृतवर्मा च शकुनिश्चापि सौबलः BORI CE: 08-032-017 कोसलैः काशिमत्स्यैश्च कारूषैः केकयैरपि |
MN DUTT: 06-047-015 कृपश्च कृतवर्मा च शकुनिश्चापि सौबलः |
M. N. Dutt: Kripa, Kritavarma, Shakuni, the son of Subala, with cheerful soldiers, all greatly worked up with anger and capable of striking the car-warriors fought with Kosalas, the Kachis, Matsyas, Karushas, Kekayas and Surasenas all of whom were highly terrible in battle. |
|
BORI CE: 08-032-018 तेषामन्तकरं युद्धं देहपाप्मप्रणाशनम् |
MN DUTT: 06-047-016 तेषामन्तकरं युद्धं देहपाप्मासुनाशनम् |
M. N. Dutt: That great battle, destructive of life, body and sins, brought on fame, virtue and heaven for all the Kshatriya, Vaishyas and Sudra heroes that engaged in it. |
|
BORI CE: 08-032-019 दुर्योधनोऽपि सहितो भ्रातृभिर्भरतर्षभ BORI CE: 08-032-020 पाण्डवैः सहपाञ्चालैश्चेदिभिः सात्यकेन च |
MN DUTT: 06-047-017 दुर्योधनऽथ सहितो भ्रातृर्भिरतर्षभ |
M. N. Dutt: O best of Bharatas, meanwhile, the king Duryodhana, with all his brothers and Kuru heroes and many powerful Madraka carwarriors, protected Karna while he fought with the Pandavas, the Panchalas, the Chedis and Satyaki. |
|
BORI CE: 08-032-021 कर्णोऽपि निशितैर्बाणैर्विनिहत्य महाचमूम् |
MN DUTT: 06-047-018 कर्णोऽपि निशितैर्बाणैर्विनिहत्य महाचमूम् |
M. N. Dutt: Destroying that huge army with his sharpened arrows and assailing many leading car-warriors Karna afflicted Yudhishthira. |
|
BORI CE: 08-032-022 विपत्रायुधदेहासून्कृत्वा शत्रून्सहस्रशः |
MN DUTT: 06-047-019 विवस्त्रायुधदेहासून कृत्वा शत्रून् सहस्रशः |
M. N. Dutt: Sundering the armour, weapons and bodies of thousands of his enemies, killing them by thousands and sending them to heaven to earn fame Karna gave great delight to his friends. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-047-020 एवं मारिष संग्रामो नरवाजिगजक्षयः |
M. N. Dutt: Thus, O father, the battle, putting the Kurus and Srinjayas resembled that between the gods and demons in the days of yore. |
|
BORI CE: 08-032-023 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 06-048-001 धृतराष्ट्र उवाच यत्तत् प्रविश्य पार्थानां सैन्यं कुर्वञ्जनक्षयम् |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said Tell me, O Sanjaya, how Karna, having caused a great carnage and entered into the midst of the Pandavas assailed the king Yudhishthira. |
|
BORI CE: 08-032-024 के च प्रवीराः पार्थानां युधि कर्णमवारयन् |
MN DUTT: 06-048-002 के च प्रवीराः पार्थानां युधि कर्णमवारयन् |
M. N. Dutt: What leading warriors amongst the Pandavas resisted Karna? Whom did Karna crush before he could assail Yudhishthira? |
|
BORI CE: 08-032-025 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-048-003 संजय उवाच धृष्टद्युम्नमुखान् पार्थान् दृष्ट्वा कर्णो व्यवस्थितान् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Seeing the followers of the Pandavas led by Dhristadyumna stationed for battle, Karna, the subduer of foes, rushed furiously against the Panchalas. |
|
BORI CE: 08-032-026 तं तूर्णमभिधावन्तं पाञ्चाला जितकाशिनः |
MN DUTT: 06-048-004 तं तूर्णमभिधावन्तं पञ्चाला जितकाशिनः |
M. N. Dutt: The Panchalas, desirous of victory, advanced against that high-souled one who came quickly as the swans go to the ocean. |
|
BORI CE: 08-032-027 ततः शङ्खसहस्राणां निस्वनो हृदयंगमः |
MN DUTT: 06-048-005 ततः शङ्खसहस्राणां निःस्वनो हृदयङ्गम |
M. N. Dutt: Then there arose from both the armies the sound of a thousand conches capable striking terror into hearts as well as that of bugles. |
|
BORI CE: 08-032-028 नानावादित्रनादश्च द्विपाश्वरथनिस्वनः |
MN DUTT: 06-048-006 नानाबाणनिपाताश्च द्विपाश्वरथनिःस्वनः |
M. N. Dutt: Then there arose the dreadful sound of warriors other musical instruments, the noise of the elephants, horses and cars and leonine shouts of the heroes. |
|
BORI CE: 08-032-029 साद्रिद्रुमार्णवा भूमिः सवाताम्बुदमम्बरम् |
MN DUTT: 06-048-007 साद्रिद्रुमार्णवा भूमि: सवाताम्बुदमम्बरम् |
M. N. Dutt: The entire earth with her mountains, trees and oceans, the sky enshrouded with clouds driven by the wind and the whole firmament with the sun and the moon, scemed to tremble. |
|
BORI CE: 08-032-030 अति भूतानि तं शब्दं मेनिरेऽति च विव्यथुः |
MN DUTT: 06-048-008 इति भूतानं तं शब्दं मेनिरे ते च विव्यथुः |
M. N. Dutt: So dreadful appeared the noise to all creatures and they became all agitated. The weak amongst them fell dead. |
|
BORI CE: 08-032-031 अथ कर्णो भृशं क्रुद्धः शीघ्रमस्त्रमुदीरयन् |
MN DUTT: 06-048-009 अथ कर्णो भृशं क्रुद्धः शीघ्रमस्त्रमुदीरयन् |
M. N. Dutt: Then worked with great anger and invoking speedily his weapons Karna began to assail the Pandava host like Indra grinding the army of the demons. |
|
BORI CE: 08-032-032 स पाण्डवरथांस्तूर्णं प्रविश्य विसृजञ्शरान् |
MN DUTT: 06-048-010 स पाण्डवबलं कर्णः प्रविश्य विसृजञ्छरान् |
M. N. Dutt: Entering into the midst of the Pandava army and discharging his arrows furnished with beautiful wings of that best of car-warriors (Karna) killed seventy-seven five Prabhadrakas. |
|
BORI CE: 08-032-033 ततः सुपुङ्खैर्निशितै रथश्रेष्ठो रथेषुभिः |
MN DUTT: 06-048-011 ततः सुपुडैनिशितै स्थश्रेष्ठो रथेषुभिः |
M. N. Dutt: Karna, the best chariot warrior shot twenty five arrows having decent wings and beheaded twenty five Panchalas. |
|
BORI CE: 08-032-034 सुवर्णपुङ्खैर्नाराचैः परकायविदारणैः |
MN DUTT: 06-048-012 सुवर्णपुढे राचैः परकायविदारणैः |
M. N. Dutt: With many gold feathered Narachas capable of piercing others bodies the hence killed hundred and thousands of the Chedis. |
|
BORI CE: 08-032-035 तं तथा समरे कर्म कुर्वाणमतिमानुषम् |
MN DUTT: 06-048-013 तं तथा समरे कर्म कुर्वाणमतिमानुषम् |
M. N. Dutt: While he was performing those superhuman feats in battle a large number of Panchala cars surrounded him quickly on all sides, O king. |
|
BORI CE: 08-032-036 ततः संधाय विशिखान्पञ्च भारत दुःसहान् |
MN DUTT: 06-048-014 ततः संधाय विशिखान् पञ्च भारत दुःसहान् |
M. N. Dutt: O Bharata, then setting five dreadful arrows Karna, the son of Vikartana, killed five Panchalas. |
|
BORI CE: 08-032-037 भानुदेवं चित्रसेनं सेनाबिन्दुं च भारत |
MN DUTT: 06-048-015 भानुदेवं चित्रसेनं सेनाबिन्दुं च भारत |
M. N. Dutt: He killed in battle the Panchalas-Bhanudeva, Chitrasena, Senabindu, Tapana and Shurasena. |
|
BORI CE: 08-032-038 पाञ्चालेषु च शूरेषु वध्यमानेषु सायकैः |
MN DUTT: 06-048-016 पञ्चालेषु च शूरेषु वध्यमानेषु सायकैः |
M. N. Dutt: The heroic Panchalas being thus killed with arrows there arose lamentations Alas! and Oh of the Panchalas in that great battle. |
|
BORI CE: 08-032-039 तेषां संकीर्यमाणानां हाहाकारकृता दिशः |
MN DUTT: 06-048-017 परिवर्महाराज पञ्चालानां रथा दश |
M. N. Dutt: Then ten car-warriors amongst Panchalas surrounded Karna whom all he quickly killed with arrows. |
|
BORI CE: 08-032-040 चक्ररक्षौ तु कर्णस्य पुत्रौ मारिष दुर्जयौ |
MN DUTT: 06-048-018 चक्ररक्षौ तु कर्णस्य पुत्रौ मारिष दुर्जयौ |
M. N. Dutt: Then the two protectors of Karna's carwheels, his two invincible sons, Sushena and Satyasena began to fight reckless of their lives. |
|
BORI CE: 08-032-041 पृष्ठगोपस्तु कर्णस्य ज्येष्ठः पुत्रो महारथः |
MN DUTT: 06-048-019 पृष्ठगोप्ता तु कर्णस्य ज्येष्ठः पुत्रो महारथः |
M. N. Dutt: The powerful car-warrior Vrishasena, the eldest son of Karna, himself protected his father's rear. |
|
BORI CE: 08-032-042 धृष्टद्युम्नः सात्यकिश्च द्रौपदेया वृकोदरः BORI CE: 08-032-043 चेदिकेकयपाञ्चाला यमौ मत्स्याश्च दंशिताः |
MN DUTT: 06-048-020 धृष्टद्युम्नः सात्यकिश्च द्रौपदेया वृकोदरः |
M. N. Dutt: Thereupon, Dhristadyumna, Satyaki, the five sons of Draupadi, Vrikodara, Janmejaya, Shikhandin and many leading warriors among Probhadrakas and many amongst the Chedis, the Kekayas and the Panchalas, the twins, the Matsyas, all clad in mail rushed upon Karna to kill him. |
|
BORI CE: 08-032-044 त एनं विविधैः शस्त्रैः शरधाराभिरेव च |
MN DUTT: 06-048-021 त एनं विविधैः शस्त्रैः शरधाराभिरेव च |
M. N. Dutt: Showering upon him various kinds of weapons and arrows they began to assail him like the clouds striking the mountain breast during the rainy season. |
|
BORI CE: 08-032-045 पितरं तु परीप्सन्तः कर्णपुत्राः प्रहारिणः |
MN DUTT: 06-048-022 पितरं तु परीप्सन्तः कर्णपुत्राः प्रहारिणः |
M. N. Dutt: To rescue their father, the sons of Karna all of whom were sinless and many heroes of your army resisted them. |
|
BORI CE: 08-032-046 सुषेणो भीमसेनस्य छित्त्वा भल्लेन कार्मुकम् |
MN DUTT: 06-048-023 सुषेणो भीमसेनस्य च्छित्त्वा भल्लेन कार्मुकम् |
M. N. Dutt: Cutting off with a broad headed bow, that of Bhimasena, Sushena pierced him on the breast with seven Narachas and made a loud war-cry. |
|
BORI CE: 08-032-047 अथान्यद्धनुरादाय सुदृढं भीमविक्रमः |
MN DUTT: 06-048-024 अथान्यद् धनुरादाय सुदृढं भीमविक्रमः |
M. N. Dutt: Thereupon taking up another strong bow and setting it right in haste the highly powerful Vrikodara cut-off Sushena's bow. |
|
BORI CE: 08-032-048 विव्याध चैनं नवभिः क्रुद्धो नृत्यन्निवेषुभिः |
MN DUTT: 06-048-025 विव्याध चैन दशभिः क्रुद्धो नृत्यन्निवेषुभिः |
M. N. Dutt: Worked up with anger and as if dancing on his car he quickly bored through Sushena with ten arrows and pierced Karna himself with seventy sharp arrows within the twinkling of an eye. |
|
BORI CE: 08-032-049 सत्यसेनं च दशभिः साश्वसूतध्वजायुधम् |
MN DUTT: 06-048-026 भानुसेनं च दशभिः साश्वसूतायुधध्वजम् |
M. N. Dutt: Then with ten other arrows Bhima struck down Bhanusena, another son of Karna, with horses, drivers, arms and flags before the eyes of his friends. |
|
BORI CE: 08-032-050 क्षुरप्रणुन्नं तत्तस्य शिरश्चन्द्रनिभाननम् |
MN DUTT: 06-048-027 क्षुरप्रणुन्नं तत्तस्य शिरश्चन्द्रनिभाननम् |
M. N. Dutt: Sundered by a razor-headed shaft the beautiful head of the youth with a moon-like countenance appeared like a lotus plucked from its stalk. |
|
BORI CE: 08-032-051 हत्वा कर्णसुतं भीमस्तावकान्पुनरार्दयत् |
MN DUTT: 06-048-028 हत्वा कर्णसुतं भीमस्तावकान् पुनरार्दयत् |
M. N. Dutt: Having killed Karna's son Bhima began to assail your army once more; sundering the bows of Kripa and Hridika's son he began to assail those two heroes. |
|
BORI CE: 08-032-052 दुःशासनं त्रिभिर्विद्ध्वा शकुनिं षड्भिरायसैः |
MN DUTT: 06-048-029 दुःशासनं त्रिभिर्विद्ध्वा शकुनि षड्भिरायसैः |
M. N. Dutt: Striking Dushasana with ten iron arrows and Shakuni with six he deprived both Uluka and Patatri of their cars. |
|
BORI CE: 08-032-053 हे सुषेण हतोऽसीति ब्रुवन्नादत्त सायकम् |
MN DUTT: 06-048-030 सुषेणं च हतोऽसीति बुवन्नादत्त सायकम् |
M. N. Dutt: Then saying to Sushena "you are killed” Bhima took up another arrow. Karna cut it off and pierced Bhima himself with three arrows. |
|
BORI CE: 08-032-054 अथान्यमपि जग्राह सुपर्वाणं सुतेजनम् |
MN DUTT: 06-048-031 अथान्यं परिजग्राह सुपर्वाणं सुतेजनम् |
M. N. Dutt: Bhimasena shot at Sushena another sharp edge and decent knot arrow but Karna cut-off the same in pieces too. |
|
BORI CE: 08-032-055 पुनः कर्णस्त्रिसप्तत्या भीमसेनं रथेषुभिः |
MN DUTT: 06-048-032 पुनः कर्णस्त्रिसप्तत्या भीमसेनपथेषुभिः |
M. N. Dutt: With a view to save his son and kill the ruthless Bhima Karna struck the former with seventy-three dreadful arrows. |
|
BORI CE: 08-032-056 सुषेणस्तु धनुर्गृह्य भारसाधनमुत्तमम् |
MN DUTT: 06-048-033 सुषेणस्तु धनुर्गृह्य भारसाधानमुक्तमम् |
M. N. Dutt: Then taking up an excellent bow capable of bearing a great strain Sushena struck Nakula on the arms and the chest with five arrows. |
|
BORI CE: 08-032-057 नकुलस्तं तु विंशत्या विद्ध्वा भारसहैर्दृढैः |
MN DUTT: 06-048-034 नकुलस्तं तु विंशत्या विद्ध्वा भारसहैईलैः |
M. N. Dutt: Striking his antagonist with twenty strong arrows capable of bearing a strain Nakula too sent up a loud war-cry and struck terror unto Karna. |
|
BORI CE: 08-032-058 तं सुषेणो महाराज विद्ध्वा दशभिराशुगैः |
MN DUTT: 06-048-035 तं सुषेणो महाराज विद्ध्वा दशभिराशुगैः |
M. N. Dutt: Then striking Nakula with ten arrows, the powerful car-warrior Sushena, quickly cut-off his bow with a razor headed arrows. |
|
BORI CE: 08-032-059 अथान्यद्धनुरादाय नकुलः क्रोधमूर्च्छितः |
MN DUTT: 06-048-036 अथान्यद् धनुरादाय नकुलः क्रोधमूर्छितः |
M. N. Dutt: Then Nakula, beside himself with anger, took up another bow and withstood Sushena with nine arrows. |
|
BORI CE: 08-032-060 स तु बाणैर्दिशो राजन्नाच्छाद्य परवीरहा |
MN DUTT: 06-048-037 स तु बाणैर्दिशो राजन्नाच्छाद्य परवीरहा |
M. N. Dutt: Then, O king, covering all the quarters with arrows that subduer of hostile heroes killed Sushena's driver, striking Sushena himself with three arrows and then sundered into pieces his highly strong bow with three Bhallas. |
|
BORI CE: 08-032-061 अथान्यद्धनुरादाय सुषेणः क्रोधमूर्छितः |
MN DUTT: 06-048-038 अथान्यद् धनुरादाय सुषेणः क्रोधमूर्छितः |
M. N. Dutt: Then beside himself with anger Sushena took up another bow and pierced Nakula with sixty arrows and Sahadeva with seven. |
|
BORI CE: 08-032-062 तद्युद्धं सुमहद्घोरमासीद्देवासुरोपमम् |
MN DUTT: 06-048-039 तद् युद्धं सुमहद् घोरमासीद् देवासुरोपमम् |
M. N. Dutt: Then there took place a dreadful encounter between those heroes striking one another like that between the gods and demons. |
|
BORI CE: 08-032-063 सात्यकिर्वृषसेनस्य हत्वा सूतं त्रिभिः शरैः |
MN DUTT: 06-048-040 सात्यकिवृर्षसेनस्य सूतं हत्वा त्रिभिः शरैः |
M. N. Dutt: Having killed Vrishasena's driver with three arrows Satyaki sundered his bow with a Bhalla and killed his horses with seven arrows. Then crushing down his standard with another arrow he struck Vrishasena himself on the breast with three arrows. |
|
BORI CE: 08-032-064 अथावसन्नः स्वरथे मुहूर्तात्पुनरुत्थितः |
MN DUTT: 06-048-041 अथावसन्नः स्वरथे मुहूर्तात् पुनरुत्थितः |
M. N. Dutt: Deprived of his driver, horses, chariot and flags by Yuyudhana, thus struck Vrishasena became senseless on his car but stood up again within the twinkling of an eye. Vrishasena, armed with sword and shield, then rushed against him with a view to kill him. |
|
BORI CE: 08-032-065 तस्य चाप्लवतः शीघ्रं वृषसेनस्य सात्यकिः |
MN DUTT: 06-048-042 तस्य चापततः शीघ्र वृषसेनस्य सात्यकिः |
M. N. Dutt: As his antagonist advanced against him Satyaki struck at his sword and shield len arrows with heads like a boar's ear. |
|
BORI CE: 08-032-066 दुःशासनस्तु तं दृष्ट्वा विरथं व्यायुधं कृतम् |
MN DUTT: 06-048-043 दुःशासनस्तु तं दृष्ट्वा विरथं व्यायुधं कृतम् |
M. N. Dutt: Seeing Vrishasena deprived of his car and weapons Dushasana placing him on his own car then speedily put him on another. |
|
BORI CE: 08-032-067 अथान्यं रथमास्थाय वृषसेनो महारथः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-048-044 अथान्यं रथमास्थाय वृषसेनो महारथः |
M. N. Dutt: Then riding on another car the powerful car-warrior Vrishasena pierced the five sons of Draupadi with seventy-three and Yuyudhana with five, Bhimasena with sixty four, Sahadeva with five, Nakula with thirty, Shatanika with seven, Shikhandin with ten and king Yudhishthira with a hundred arrows. O monarch, the great bowman, the son of Karna continually assailed with arrows those and many leading heroes all having victory in view. The invincible Vrishasena protected the rear of Karna in battle. |
|
BORI CE: 08-032-068 दुःशासनं तु शैनेयो नवैर्नवभिराशुगैः |
MN DUTT: 06-048-045 दुःशासन च शैनेयो नवैर्नवभिरायसैः |
M. N. Dutt: Having deprived Dushasana of his driver, horses and car, with ninety nine iron arrows the grandson of Sini struck him then on his forehead with nine arrows. |
|
BORI CE: 08-032-069 स त्वन्यं रथमास्थाय विधिवत्कल्पितं पुनः |
MN DUTT: 06-048-046 स त्वन्यं रथमास्थाय विधिवत् कल्पित पुनः |
M. N. Dutt: Then riding on another car properly equipped once more he began to fight with the, Pandavas from within the division of Karna. |
|
BORI CE: 08-032-070 धृष्टद्युम्नस्ततः कर्णमविध्यद्दशभिः शरैः BORI CE: 08-032-071 भीमसेनश्चतुःषष्ट्या सहदेवश्च पञ्चभिः |
MN DUTT: 06-048-047 धृष्टद्युम्नस्ततः कर्णमविध्यद् दशभिः शरैः |
M. N. Dutt: Then Dhristadyumna pierced Karna with ten arrows, the sons of Draupadi pierced him with sevenly three arrows and Satyaki with seven. Bhimasena pierced him with sixty four arrows and Sahadeva with seven. Nakula pierced him with thirty arrows and Shatanika with seven. The heroic Shikhandin pierced him with ten and king Yudhishthira with a hundred. |
|
BORI CE: 08-032-072 एते चान्ये च राजेन्द्र प्रवीरा जयगृद्धिनः |
MN DUTT: 06-048-048 एते चान्ये च राजेन्द्र प्रवीरा जयगृद्धिनः |
M. N. Dutt: Worked up with the desire of victory those and other foremost of men began to assail that great men, Suta's son, in that terrible battle. |
|
BORI CE: 08-032-073 तान्सूतपुत्रो विशिखैर्दशभिर्दशभिः शितैः |
MN DUTT: 06-048-049 तान् सूतपुत्रो विशिखैर्दशभिर्दशभिः शरैः |
M. N. Dutt: Moving about in his car the heroic son of the charioteer, the subduer of foes, pierced each of them with ten arrows. |
|
BORI CE: 08-032-074 तत्रास्त्रवीर्यं कर्णस्य लाघवं च महात्मनः |
MN DUTT: 06-048-050 तत्रास्त्रवीर्यं कर्णस्य लाघवं च महात्मनः |
M. N. Dutt: There, O monarch, we witnessed the wonderful strength in the handling of weapons and the light-handedness of the high-souled Karna. |
|
BORI CE: 08-032-075 न ह्याददानं ददृशुः संदधानं च सायकान् |
MN DUTT: 06-048-051 न ह्याददानं ददृशुः संदधानं च सायकान् |
M. N. Dutt: People could not mark when he took up his arrows, when he ained them and when he discharged them. They only saw his enemies slain by his anger. |
|
BORI CE: 08-032-076 द्यौर्वियद्भूर्दिशश्चाशु प्रणुन्ना निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-048-052 द्यौर्वियद्धर्दिशश्चैव प्रपूर्णानिशितैः शरै |
M. N. Dutt: The sky, the earth and the firmament were filled with his sharpened arrows. The firmament looked brilliant as if covered with clouds smitten with the rays of the sun. |
|
BORI CE: 08-032-077 नृत्यन्निव हि राधेयश्चापहस्तः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-048-053 नृत्यन्निव हि राधेयश्चापहस्तः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: The highly powerful son of Radha, with bow in his hand, as if dancing, pierced each of his antagonists with thrice as many shafts as each of them had struck him with. |
|
BORI CE: 08-032-078 दशभिर्दशभिश्चैनान्पुनर्विद्ध्वा ननाद ह |
MN DUTT: 06-048-054 दशभिर्दशभिश्चैतान् पुनर्विद्ध्वा ननाद च |
M. N. Dutt: Once more striking each of them and his horses, drivers, car and flag with ten arrows he sent up a loud war-cry. His antagonist then gave him a way. |
|
BORI CE: 08-032-079 तान्प्रमृद्नन्महेष्वासान्राधेयः शरवृष्टिभिः |
MN DUTT: 06-048-055 तान् प्रमथ्य महेष्वासन् राधेयः शरवृष्टिभिः |
M. N. Dutt: Having crushed those powerful bowmen with showers of arrows, the son of Radha, the subduer of foes, entered unopposed into the thick of the army led by the Pandava king. |
|
BORI CE: 08-032-080 स रथांस्त्रिशतान्हत्वा चेदीनामनिवर्तिनाम् |
MN DUTT: 06-048-056 स रथंस्त्रिशतं हत्वा चेदीनामनिवर्तिनाम् |
M. N. Dutt: Having broken down thirty chariots of the Chedis who never return from the battle-field the son of Radha pierced Yudhishthira with many sharp arrows. |
|
BORI CE: 08-032-081 ततस्ते पाण्डवा राजञ्शिखण्डी च ससात्यकिः |
MN DUTT: 06-048-057 ततस्ते पाण्डवा राजशिखण्डी च ससात्यकिः |
M. N. Dutt: With a view to rescue the king from the son of Radha many Pandava warriors, with Shikhandin and Satyaki surrounded him. |
|
BORI CE: 08-032-082 तथैव तावकाः सर्वे कर्णं दुर्वारणं रणे |
MN DUTT: 06-048-058 तथैव तावकाः सर्वे कर्ण दुर्वारणं रणे |
M. N. Dutt: So did the powerful and brave bowinen of your army firmly guard the irresistible Karna in that battle. |
|
BORI CE: 08-032-083 नानावादित्रघोषाश्च प्रादुरासन्विशां पते |
MN DUTT: 06-048-059 नानावादित्रघोषाश्च प्रादुरासन् विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, then there arose the sound of various musical instruments and the leonine roars of brave heroes rent the sky. |
|
BORI CE: 08-032-084 ततः पुनः समाजग्मुरभीताः कुरुपाण्डवाः |
MN DUTT: 06-048-060 ततः पुनः समाजग्मुरभीताः कुरुपाण्डवाः |
M. N. Dutt: The Kurus and Pandavas once undauntedly met with each other, the former led by Karna and the latter by Yudhishthira. more |
|