Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 038
BORI CE: 08-038-001 संजय उवाच BORI CE: 08-038-002 सीदमानां चमूं दृष्ट्वा पाण्डुपुत्रभयार्दिताम् |
MN DUTT: 06-054-001 संजय उवाच कृतवर्मा कृपो द्रौणिः सूतपुत्रश्च मारिष |
M. N. Dutt: Sanjaya said Beholding the Kuru army afflicted with the fear of Pandu's son sinking like a boat foundered in the ocean, Kritavarma, Kripa, Drona's son, Suta's son, Ulaka, Subala's son Shakuni and the king himself with his brother, came to their rescue. |
|
BORI CE: 08-038-003 ततो युद्धमतीवासीन्मुहूर्तमिव भारत |
MN DUTT: 06-054-002 ततो युद्धमतीवासीन्मुहूर्तमिव भारत |
M. N. Dutt: Then there took place an encounter for the time being capable of striking terror unto the timid and increasing the delight of the heroes. |
|
BORI CE: 08-038-004 कृपेण शरवर्षाणि विप्रमुक्तानि संयुगे |
MN DUTT: 06-054-003 कृपेण शरवर्षाणि प्रतिमुक्तानि संयुगे |
M. N. Dutt: The downpour of arrows made by Kripa in the battle covered the Srinjayas like a swarm of locusts. |
|
BORI CE: 08-038-005 शिखण्डी तु ततः क्रुद्धो गौतमं त्वरितो ययौ |
MN DUTT: 06-054-004 शिखण्डी च ततः क्रुद्धो गौतमं त्वरितो ययौ |
M. N. Dutt: Thereupon Shikhandin, worked up with anger, speedily approached the son of Gautaina and discharged a shower of arrows upon that best of men. |
|
BORI CE: 08-038-006 कृपस्तु शरवर्षं तद्विनिहत्य महास्त्रवित् |
MN DUTT: 06-054-005 कृपस्तु शरवर्षं तद् विनिहत्य महास्त्रवित् |
M. N. Dutt: And checking that downpour of arrows Kripa, conversant with the use of mighty weapons and filled with anger, struck in that encounter Shikhandin with ten arrows. |
|
BORI CE: 08-038-007 ततः शिखण्डी कुपीतः शरैः सप्तभिराहवे |
MN DUTT: 06-054-006 ततः शिखण्डी कुपितः शरैः सप्तभिराहवे |
M. N. Dutt: Then Shikhandin, worked up with anger, pierced Kripa and seven straight Kankafeathered arrows. |
|
BORI CE: 08-038-008 ततः कृपः शरैस्तीक्ष्णैः सोऽतिविद्धो महारथः |
MN DUTT: 06-054-007 ततः कृपः शरैस्तीक्ष्णैः सोऽतिविद्धो महारथः |
M. N. Dutt: Then the Brahmana Kripa, a mighty carwarrior, piercing heavily with sharp arrows, deprived Shikhandin of his horses, charioteer and car. |
|
BORI CE: 08-038-009 हताश्वात्तु ततो यानादवप्लुत्य महारथः |
MN DUTT: 06-054-008 हताश्चात् तु ततो यानादवप्लुत्य महारथः |
M. N. Dutt: Then jumping down from the car, the heroes of which were slain, the mighty carwarrior speedily took up his sword and armour and approached the Brahmana. |
|
BORI CE: 08-038-010 तमापतन्तं सहसा शरैः संनतपर्वभिः BORI CE: 08-038-011 तत्राद्भुतमपश्याम शिलानां प्लवनं यथा |
MN DUTT: 06-054-009 तमापतन्तं सहसा शरैः संनतपर्वभिः |
M. N. Dutt: Then he covered him suddenly who was approaching with straight arrows. This was indeed wonderful. We then, O king, beheld a wonderful spectacle like the flying of rocks. And Shikhandin remained inactive in that battle. |
|
BORI CE: 08-038-012 कृपेण छादितं दृष्ट्वा नृपोत्तम शिखण्डिनम् |
MN DUTT: 06-054-010 कृपेणच्छादितं दृष्ट्वा नृपोत्तम शिखण्डिनम् |
M. N. Dutt: Beholding Shikhandin covered with arrows by Kripa, O foremost of kings, the mighty carwarrior Dhristadyumna speedily approached him. |
|
BORI CE: 08-038-013 धृष्टद्युम्नं ततो यान्तं शारद्वतरथं प्रति |
MN DUTT: 06-054-011 धृष्टद्युम्नं ततो यान्तं शारद्वतरथं प्रति |
M. N. Dutt: Thereupon the mighty car-warrior Kritavarma vehemently resisted Dhristadyumna who was advancing towards the son of Sharadvata. |
|
BORI CE: 08-038-014 युधिष्ठिरमथायान्तं शारद्वतरथं प्रति |
MN DUTT: 06-054-012 युधिष्ठिरमथायान्तं शारद्वतरथं प्रति |
M. N. Dutt: Drona's son then resisted Yudhishthira who was advancing with his own son and arms against the son of Sharadvata. |
|
BORI CE: 08-038-015 नकुलं सहदेवं च त्वरमाणौ महारथौ |
MN DUTT: 06-054-013 नकुलं सहदेवं च त्वरमाणौ महारथौ |
M. N. Dutt: Your son then impeded with a downpour of arrows the approach of the two car-warriors Nakula and Sahadeva. |
|
BORI CE: 08-038-016 भीमसेनं करूषांश्च केकयान्सहसृञ्जयान् |
MN DUTT: 06-054-014 भीमसेन करूषांश्च केकयान् सह संजयैः |
M. N. Dutt: Karna, the son of Vikartana, O descendant of Bharata, then resisted in battle Bhimasena, Karushas, Kaikeyas and Srinjayas. |
|
BORI CE: 08-038-017 शिखण्डिनस्ततो बाणान्कृपः शारद्वतो युधि |
MN DUTT: 06-054-015 शिखण्डिनस्ततौ बाणान् कृपः शारद्वतो युधि |
M. N. Dutt: Then in the battle, O Sire, Kripa quickly hurled arrows at Shikhandin as to burn him down. |
|
BORI CE: 08-038-018 ताञ्शरान्प्रेषितांस्तेन समन्ताद्धेमभूषणान् |
MN DUTT: 06-054-016 ताञ्छरान् प्रेषितास्तेन समन्तात् स्वर्णभूषितान् |
M. N. Dutt: Whirling his sword repeatedly (Shikhandin) then with his sword cut-off all those golddecked arrows that were discharged at him. |
|
BORI CE: 08-038-019 शतचन्द्रं ततश्चर्म गौतमः पार्षतस्य ह |
MN DUTT: 06-054-017 शतचन्द्रं च तचर्म गौतमस्तस्य भारत |
M. N. Dutt: The son of Gautama then quickly cut-off with his arrows the shield of Prishata's son that was adorned with a hundred moons. At this his people made a loud uproar. |
|
BORI CE: 08-038-020 स विचर्मा महाराज खड्गपाणिरुपाद्रवत् |
MN DUTT: 06-054-018 स विचर्मा महाराज खङ्गपाणिरुपाद्रवत् |
M. N. Dutt: Deprived of his shield, O monarch and brought under the influence of Kripa, he, with his sword, advanced like a sick man advancing towards death. |
|
BORI CE: 08-038-021 शारद्वतशरैर्ग्रस्तं क्लिश्यमानं महाबलम् |
MN DUTT: 06-054-019 शारद्वतशरैर्ग्रस्तं विश्यमानं महाबलः |
M. N. Dutt: O king, Chitraketu's son Suketu quickly proceeded towards the highly powerful (Shikhandin) who was thus distressed and assailed by the son of Sharadvata. |
|
BORI CE: 08-038-022 विकिरन्ब्राह्मणं युद्धे बहुभिर्निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-054-020 विकिरन् ब्राह्मणं युद्धे बहुभिर्निशितैः शरै |
M. N. Dutt: Having covered in battle the Brahmana with sharp arrows, that one of immeasurable energy, advanced towards the car of Gautama's son. |
|
BORI CE: 08-038-023 दृष्ट्वाविषह्यं तं युद्धे ब्राह्मणं चरितव्रतम् |
MN DUTT: 06-054-021 दृष्ट्वा च युक्तं त युद्धे ब्राह्मणं चरितव्रतम् |
M. N. Dutt: Beholding that Brahmana, observant of vows thus engaged in battle, Shikhandin, O king, quickly proceeded there. |
|
BORI CE: 08-038-024 सुकेतुस्तु ततो राजन्गौतमं नवभिः शरैः |
MN DUTT: 06-054-022 सुकेतुस्तु ततो राजन् गौतमं नवभिः शरैः |
M. N. Dutt: O king, having pierced the son of Gautama with nine arrows Suketu once more pierced him with seventy and again with three. |
|
BORI CE: 08-038-025 अथास्य सशरं चापं पुनश्चिच्छेद मारिष |
MN DUTT: 06-054-023 अथास्य सशरं चापं पुनश्चिच्छेद मारिष |
M. N. Dutt: He then cut-off his bow and arrows; then with another he pierced greatly his driver to the very vitals. |
|
BORI CE: 08-038-026 गौतमस्तु ततः क्रुद्धो धनुर्गृह्य नवं दृढम् |
MN DUTT: 06-054-024 गौतमस्तु ततः क्रुद्धो धनुर्गृह्य नवं दृढम् |
M. N. Dutt: Thereupon worked up with anger Gautama took up a fresh and strong bow and cut-off Suketu to the very vital part with thirty arrows. |
|
BORI CE: 08-038-027 स विह्वलितसर्वाङ्गः प्रचचाल रथोत्तमे |
MN DUTT: 06-054-025 स विह्वलितसर्वाङ्गः प्रचचाल रथोत्तमे |
M. N. Dutt: All his limbs were weakened and he shook on that best of cars as a tree trembles greatly during an earth quake. |
|
BORI CE: 08-038-028 चलतस्तस्य कायात्तु शिरो ज्वलितकुण्डलम् |
MN DUTT: 06-054-026 चलतस्तस्य कायात् तु शिरो ज्वलितकुण्डलम् |
M. N. Dutt: Then with a razor-sharpened arrow he sundered from body his head still trembling with shining ear-rings, crown and headprotector. |
|
BORI CE: 08-038-029 तच्छिरः प्रापतद्भूमौ श्येनाहृतमिवामिषम् |
MN DUTT: 06-054-027 तच्छिरंः प्रापतद् भूमौ श्येनाहतमिवामिषम् |
M. N. Dutt: His head fell down on the earth like a piece of meant stolen away by a hawk, afterwards his body, O Eternal one, fell down on the earth. |
|
BORI CE: 08-038-030 तस्मिन्हते महाराज त्रस्तास्तस्य पदानुगाः |
MN DUTT: 06-054-028 तस्मिन् हते महाराज त्रस्तास्तस्य पुरोगमाः |
M. N. Dutt: O Emperor, when he was slain, all his followers, leaving behind the son of Gautama in the battle-field fled, away in ten directions. |
|
BORI CE: 08-038-031 धृष्टद्युम्नं तु समरे संनिवार्य महाबलः |
MN DUTT: 06-054-029 धृष्टद्युम्नं तु समरे संनिवार्य महारथः |
M. N. Dutt: Encircling the highly powerful Dhristadyumna in the battle-field Kritavarma said to him-"Wait! wait!" |
|
BORI CE: 08-038-032 तदभूत्तुमुलं युद्धं वृष्णिपार्षतयो रणे |
MN DUTT: 06-054-030 तदभूत् तुमुलं युद्धं वृष्णिपार्षतयो रणे |
M. N. Dutt: Then there took place a terrible and wonderful encounter between the Vrishnis and Parsatas like that of two angry hawks, O king, for a piece of meat. |
|
BORI CE: 08-038-033 धृष्टद्युम्नस्तु समरे हार्दिक्यं नवभिः शरैः |
MN DUTT: 06-054-031 धृष्टद्युम्नस्तु समरे हार्दिक्य नवभिः शरैः |
M. N. Dutt: Worked up with anger, Dhristadyumna, in that battle, assailed Hridika's son violently and struck him on the chest with nine arrows. |
|
BORI CE: 08-038-034 कृतवर्मा तु समरे पार्षतेन दृढाहतः |
MN DUTT: 06-054-032 कृतवर्मा तु समरे पार्षतेन दृढाहतः |
M. N. Dutt: Thus Assailed by a Parohata in battle Kritavarma covered him, his chariot and horses with arrows. |
|
BORI CE: 08-038-035 सरथश्छादितो राजन्धृष्टद्युम्नो न दृश्यते |
MN DUTT: 06-054-033 सरथश्छादितो राजन् धृष्टद्युम्नो न दृश्यते |
M. N. Dutt: O king, thus covered along with his car Dhristadyumna became invisible like the sun enshrouded by clouds surcharged with water. |
|
BORI CE: 08-038-036 विधूय तं बाणगणं शरैः कनकभूषणैः |
MN DUTT: 06-054-034 विधूय तं बाणगणं शरैः कनकभूषणैः |
M. N. Dutt: Withstanding him with gold feathered arrows, O king, Dhristadyumna appeared in battle with wounds. |
|
BORI CE: 08-038-037 ततस्तु पार्षतः क्रुद्धः शस्त्रवृष्टिं सुदारुणाम् |
MN DUTT: 06-054-035 ततस्तु पार्षतः क्रुद्धः शस्त्रवृष्टिं सुदारुणाम् |
M. N. Dutt: Obtaining Kritavarma, Parsata, the commander of the forces, worked up with anger, made a terrible downpour of arrows. |
|
BORI CE: 08-038-038 तामापतन्तीं सहसा शस्त्रवृष्टिं निरन्तराम् |
MN DUTT: 06-054-036 तामापतन्तीं सहसा शस्त्रवृष्टिं सुदारुणाम् |
M. N. Dutt: In that battle Hridika's son with many thousand arrows, all on a sudden, dispelled that highly dreadful shower of arrows that was about to fall on him. |
|
BORI CE: 08-038-039 दृष्ट्वा तु दारितां युद्धे शस्त्रवृष्टिं दुरुत्तराम् |
MN DUTT: 06-054-037 दृष्ट्वा तु वारितां युद्धे शस्त्रवृष्टिं दुरासदाम् |
M. N. Dutt: Beholding in that battle that fearful downpour of arrows thus dispelled by him Prishata's son, approaching Kritavarma, withstood him. |
|
BORI CE: 08-038-040 सारथिं चास्य तरसा प्राहिणोद्यमसादनम् |
MN DUTT: 06-054-038 सारथिं चास्य तरसा प्राहिणोद् यमसादनम् |
M. N. Dutt: With a sharpened spike he dispatched his charioteer to the abode of Death. Slain he fell down from the chariot. |
|
BORI CE: 08-038-041 धृष्टद्युम्नस्तु बलवाञ्जित्वा शत्रुं महारथम् |
MN DUTT: 06-054-039 धृष्टद्युम्नस्तु बलवाञ्जित्वा शत्रु महाबलम् |
M. N. Dutt: Having vanquished his highly powerful enemy, the mighty Dhristadyumna speedily withstood the Kauravas in battle with arrows. |
|
BORI CE: 08-038-042 ततस्ते तावका योधा धृष्टद्युम्नमुपाद्रवन् |
MN DUTT: 06-054-040 ततस्ते तावका योधा धृष्टद्युम्नमुपाद्रवन् |
M. N. Dutt: Thereupon emitting leonine roars your warriors ran towards Dhristadyumna and again an encounter took place. |
|