Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 042
BORI CE: 08-042-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-059-001 संजय उवाच ततः पुनः समाजग्मुरभीताः कुरुसृञ्जयाः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Then again the Kurus and Srinjayas undauntedly encountered one another. The sons of Pritha were headed by Yudhishthira and our army was headed by the charioteer's son. |
|
BORI CE: 08-042-002 ततः प्रववृते भीमः संग्रामो लोमहर्षणः |
MN DUTT: 06-059-002 ततः प्रववृते भीमः संग्रामो लोमहर्षणः |
M. N. Dutt: Then took place a dreadful and hair-stirring battle between Karna and the sons of Pandu which increased the territory of Yama. |
|
BORI CE: 08-042-003 तस्मिन्प्रवृत्ते संग्रामे तुमुले शोणितोदके BORI CE: 08-042-004 धृष्टद्युम्नो महाराज सहितः सर्वराजभिः |
MN DUTT: 06-059-003 तस्मिन् प्रवृत्ते संग्रामे तुमुले शोणितोदके |
M. N. Dutt: After that dreadful battle, producing pools of blood, had taken place and when only a few of the brave Samsaptakas remained alive, Dhristadyumna, with all the kings and the mighty car-warrior Pandavas, rushed towards Karna. |
|
BORI CE: 08-042-005 आगच्छमानांस्तान्संख्ये प्रहृष्टान्विजयैषिणः |
MN DUTT: 06-059-004 आगच्छमानास्तान् संख्ये प्रहृष्टान् विजयैषिणः |
M. N. Dutt: As a mountain holds water so Karna alone received in battle those warriors filed with joy and longing for victory. |
|
BORI CE: 08-042-006 तमासाद्य तु ते कर्णं व्यशीर्यन्त महारथाः |
MN DUTT: 06-059-005 समासाद्य तु ते कर्ण व्यशीर्यन्त महारथाः |
M. N. Dutt: Encountering Karna those great carwarriors were scattered (by him) as a collection of water is dispersed on all sides while dashing against a huge mountain. |
|
BORI CE: 08-042-007 धृष्टद्युम्नस्तु राधेयं शरेण नतपर्वणा |
MN DUTT: 06-059-006 तयोरासीन्महाराज संग्रामो लोमहर्षणः |
M. N. Dutt: O great king, then took place a hair stirring encounter between them. With arrows Dhristadyumna struck the son of Radha exclaiming-"Wait! Wait!” |
|
BORI CE: 08-042-008 विजयं तु धनुःश्रेष्ठं विधुन्वानो महारथः |
MN DUTT: 06-059-007 विजयं च धनुः श्रेष्ठं विधुन्वानो महारथः |
M. N. Dutt: Boiling with rage the great car-warrior Karna shook the best of his bows, Vijaya. Then cutting off his bow and arrows like unto deadly serpents he struck Dhristadyumna with nine shafts. |
|
BORI CE: 08-042-009 ते वर्म हेमविकृतं भित्त्वा तस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-059-008 ते वर्म हेमविकृतं भित्त्वा तस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Cutting through the golden armour of that high-souled hero they were covered with blood and looked like so many lady birds. |
|
BORI CE: 08-042-010 तदपास्य धनुश्छिन्नं धृष्टद्युम्नो महारथः |
MN DUTT: 06-059-009 तदपास्य धनुश्छिन्नं धृष्टद्युम्नो महारथः |
M. N. Dutt: Then throwing off his broken bow the great car-warrior Dhrishtadyumna took up a fresh one and shafts resembling venomous snakes and struck Karna with seventy arrows. |
|
BORI CE: 08-042-011 तथैव राजन्कर्णोऽपि पार्षतं शत्रुतापनम् |
MN DUTT: 06-059-010 तथैव राजन् कर्णोऽपि पार्षतं शत्रुतापनम् |
M. N. Dutt: Likewise Karna too covered Prishata's son, the scorcher of his enemies with arrows resembling deadly deadly serpents. The great bowman, the enemy of Drona, struck (Karna) with sharpened arrows. |
|
BORI CE: 08-042-012 तस्य कर्णो महाराज शरं कनकभूषणम् |
MN DUTT: 06-059-011 तस्य कर्णो महाराज खरं कनकभूषणम् |
M. N. Dutt: Karna discharged at him in anger a golden arrow like the very rod of Death. |
|
BORI CE: 08-042-013 तमापतन्तं सहसा घोररूपं विशां पते |
MN DUTT: 06-059-012 तमापतन्तं सहसा घोररूपं विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, the descendant of Sini, like an expert, sundered into seven pieces that dreadful arrow which was about to fall on him. |
|
BORI CE: 08-042-014 दृष्ट्वा विनिहितं बाणं शरैः कर्णो विशां पते |
MN DUTT: 06-059-013 दृष्ट्वा विनिहतं बाणं शरैः कर्णो विशाम्पते |
M. N. Dutt: Seeing that arrow broken with his shafts, Karna, O king, covered Satyaki completely with a downpour of arrows. |
|
BORI CE: 08-042-015 विव्याध चैनं समरे नाराचैस्तत्र सप्तभिः |
MN DUTT: 06-059-014 विव्याध चैनं समरे नाराचैस्तत्र सप्तभिः |
M. N. Dutt: He pierced him with seven arrows. The grandson of Sini, in return, struck him with golden-feathered arrows. |
|
BORI CE: 08-042-016 ततो युद्धमतीवासीच्चक्षुःश्रोत्रभयावहम् |
MN DUTT: 06-059-015 ततो युद्धं महाराज चक्षुःश्रोत्रभयानकम् |
M. N. Dutt: Then there took place an encounter wonderful and terrible striking terror to ears and eyes. |
|
BORI CE: 08-042-017 सर्वेषां तत्र भूतानां लोमहर्षो व्यजायत |
MN DUTT: 06-059-016 सर्वेषां तत्र भूतानां लोमहर्षोऽभ्य तद् दृष्ट्वा समरे कर्म कर्णशैनेययोर्नृप |
M. N. Dutt: Hairs on the body of all creatures present there stood erect on beholding in that battle the wonderful feats of Karna and of the grandson of Sini. |
|
BORI CE: 08-042-018 एतस्मिन्नन्तरे द्रौणिरभ्ययात्सुमहाबलम् |
MN DUTT: 06-059-017 एतस्मिन्नन्तरे द्रौणिरभ्ययात् सुमहाबलम् |
M. N. Dutt: In the meantime the highly powerful son of Drona approached Parshata, the subduer of his enemies and the destroyer of their prowess. |
|
BORI CE: 08-042-019 अभ्यभाषत संक्रुद्धो द्रौणिर्दूरे धनंजये |
MN DUTT: 06-059-018 अभ्यभाषतं संक्रुद्धो द्रौणि परपुरंजयः |
M. N. Dutt: Drouni, the victor of hostile cities, said to him, in anger, "Wait, wait! O slayer of Brahmanas, you will not escape me today with your life. |
|
BORI CE: 08-042-020 इत्युक्त्वा सुभृशं वीरः शीघ्रकृन्निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-059-019 इत्युक्त्वा सुभृशं वीरं शीघ्रकृन्निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: Saying this he covered the great hero, Parshata, with dreadful, dreadful, sharpened and powerful arrows although that car-warrior tried his level best to thwart them. |
|
BORI CE: 08-042-021 यथा हि समरे द्रौणिः पार्षतं वीक्ष्य मारिष |
MN DUTT: 06-059-020 यथा हि समरे द्रोणः पार्षतं वीक्ष्य मारिष |
M. N. Dutt: As Drona, while he was alive, became dispirited on seeing the son of Prishata and took him for his death, so the son of Prishata, on seeing Drona's son in battle, regarded him as his death. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-059-021 स ज्ञात्वा समरेऽऽत्मानं शस्त्रेणावध्यमेव तु |
M. N. Dutt: They immediately marched forward and accessed to Ashvatthama in battle-field considering themselves undefeated by the weapons and it appeared as if the god of death has attacked on god of death (time) at the time of great devastation (Maha Pralaya). |
|
BORI CE: 08-042-022 द्रौणिस्तु दृष्ट्वा राजेन्द्र धृष्टद्युम्नं रणे स्थितम् |
MN DUTT: 06-059-022 द्रौणिस्तु दृष्ट्वा राजेन्द्र धृष्टद्युम्नमवस्थितम् |
M. N. Dutt: Seeing Dhristadyumna stand firm before him the heroic son of Drona, sighing in anger, rushed towards Parshata. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-059-023 तावन्योन्यं तु दृष्टैव संरम्भं जग्मतुः परम् |
M. N. Dutt: O king, both are very angry to see each other. Then, O king, the powerful son of Drona quickly said to Dhristadyumna who stood before him. |
|
BORI CE: 08-042-023 अथाब्रवीन्महाराज द्रोणपुत्रः प्रतापवान् BORI CE: 08-042-024 पापं हि यत्त्वया कर्म घ्नता द्रोणं पुरा कृतम् BORI CE: 08-042-025 अरक्ष्यमाणः पार्थेन यदि तिष्ठसि संयुगे |
MN DUTT: 06-059-023 तावन्योन्यं तु दृष्टैव संरम्भं जग्मतुः परम् MN DUTT: 06-059-024 पाञ्चालापसदाद्य त्वां प्रेषयिष्यामि मृत्यवे |
M. N. Dutt: O king, both are very angry to see each other. Then, O king, the powerful son of Drona quickly said to Dhristadyumna who stood before him. O wretch of a Panchala, I will dispatch you today to the abode of Death. Verily you committed a great sin by killing Drona before. You will meet with an evil turn in extenuation of that iniquity if you stand in battle without being protected by Partha or if you do not beat a retreat. O fool, I tell you the truth. |
|
BORI CE: 08-042-026 एवमुक्तः प्रत्युवाच धृष्टद्युम्नः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-059-025 एवमुक्तः प्रत्युवाच धृष्टद्युम्नः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Thus addressed the powerful Dhristadyumna replied-What, I said to your father, while trying his best in battle, will serve as a reply to your words. |
|
BORI CE: 08-042-027 यदि तावन्मया द्रोणो निहतो ब्राह्मणब्रुवः |
MN DUTT: 06-059-026 यदि तावन्मया द्रोणो निहतो ब्राह्मणब्रुवः |
M. N. Dutt: If Drona, who was a Brahmana in name, could have been killed by me, why should I not, by my power, kill you today in battle. |
|
BORI CE: 08-042-028 एवमुक्त्वा महाराज सेनापतिरमर्षणः |
MN DUTT: 06-059-027 एवमुक्त्वा महाराज सेनापतिरमर्षणः |
M. N. Dutt: Having said this, O king, the revengeful commander (of Pandava's army) Parshata struck Drona's son with sharpened arrows. |
|
BORI CE: 08-042-029 ततो द्रौणिः सुसंक्रुद्धः शरैः संनतपर्वभिः |
MN DUTT: 06-059-028 ततो द्रौणिः संसंक्रुद्धः शरैः संनतपर्वभिः |
M. N. Dutt: Thereupon, worked up with anger Drona's son, O king, covered all sides of Dhristadyumna with arrows. |
|
BORI CE: 08-042-030 नैवान्तरिक्षं न दिशो नैव योधाः समन्ततः |
MN DUTT: 06-059-029 नैवान्तरिक्षं न दिशो नापि योधाः समन्ततः |
M. N. Dutt: Covered with thousands of shafts neither the sky, nor the quarters, nor the warriors around could be seen. |
|
BORI CE: 08-042-031 तथैव पार्षतो राजन्द्रौणिमाहवशोभिनम् |
MN DUTT: 06-059-030 तथैव पार्षतो राजन् द्रौणिमाहवशोभिनम् |
M. N. Dutt: Before the very eyes of the charioteer's son, O king, Parshata covered Drona's son, the ornament of the battle field, with arrows. |
|
BORI CE: 08-042-032 राधेयोऽपि महाराज पाञ्चालान्सह पाण्डवैः |
MN DUTT: 06-059-031 राधेयोऽपि महाराज पञ्चालान् सह पाण्डवैः |
M. N. Dutt: But the son of Radha alone, O king, visible on every side, withstood the Panchalas, Pandavas, the sons of Draupadi, Yudhamanyu and the great car-warrior Satyaki. |
|
BORI CE: 08-042-033 धृष्टद्युम्नोऽपि समरे द्रौणेश्चिच्छेद कार्मुकम् BORI CE: 08-042-034 स पार्षतस्य राजेन्द्र धनुः शक्तिं गदां ध्वजम् |
MN DUTT: 06-059-032 धृष्टद्युम्नस्तु समरे द्रौणिश्चिच्छेद कार्मुकम् |
M. N. Dutt: Dhristadyumna, again in battle, cut-off the dreadful bow of Drona's son and his arrows resembling venomous serpents. He, again, O king, in a moment struck with arrows Parshata's bow, Sakti, club, standard, horses, charioteer and car, |
|
BORI CE: 08-042-035 स छिन्नधन्वा विरथो हताश्वो हतसारथिः |
MN DUTT: 06-059-033 सच्छिन्नधन्वा विरतो हताश्वो हतसारथिः |
M. N. Dutt: Having his bow and car broken and horses and charioteer slain, he took up a huge sword shining like a hundred moon. |
|
BORI CE: 08-042-036 द्रौणिस्तदपि राजेन्द्र भल्लैः क्षिप्रं महारथः |
MN DUTT: 06-059-034 द्रौणिस्तदपि राजेन्द्र भल्लैः क्षिप्रं महारथः |
M. N. Dutt: O king, the great car-warrior, the heroic son of Drona, displaying light handedness and holding firm his weapon, quickly cut-off in battle with Bhallas, that weapon of his, before he could come down from the car. It was indeed wonderful. |
|
BORI CE: 08-042-037 धृष्टद्युम्नं तु विरथं हताश्वं छिन्नकार्मुकम् |
MN DUTT: 06-059-035 धृष्टद्युम्नं हि विरथं हताश्वं छिन्नकार्मुकम् |
M. N. Dutt: O foremost of Bharatas, that great carwarrior, although striving hard, could not kill Dhristadyumna, who had his bow and car broken and horses slain and was wounded with various arrows. |
|
BORI CE: 08-042-038 तस्यान्तमिषुभी राजन्यदा द्रौणिर्न जग्मिवान् |
MN DUTT: 06-059-036 तस्यान्तमिषुभी राजन् यदा द्रौणिर्न जग्मिरान् |
M. N. Dutt: O king, when the son of Drona could not kill him with arrows, that hero, laying aside his bow, quickly followed Parshata. |
|
BORI CE: 08-042-039 आसीदाद्रवतो राजन्वेगस्तस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-059-037 आसीदाल्पवतो वेदस्तस्य राजन् महात्मनः |
M. N. Dutt: The motion of that high-souled one as he rushed on resembled that of Garuda, swooping down for catching a snake. |
|
BORI CE: 08-042-040 एतस्मिन्नेव काले तु माधवोऽर्जुनमब्रवीत् |
MN DUTT: 06-059-038 एतस्मिन्नेव काले तु माधवोऽर्जुनमब्रवीत् |
M. N. Dutt: In the interval Madhava said to Arjuna-"See, O Partha, how Drona's son is proceeding quickly towards Parshata's car. Forsooth, he will kill the prince. There is no doubt. |
|
BORI CE: 08-042-041 तं मोचय महाबाहो पार्षतं शत्रुतापनम् |
MN DUTT: 06-059-039 तं मोचय महाबाहो पार्षतं शत्रुकर्शन |
M. N. Dutt: O you of large arms, O subduer of enemies, rescue Prishata's son who is near the mouth of Drona's son as if he is within the jaws of Death." |
|
BORI CE: 08-042-042 एवमुक्त्वा महाराज वासुदेवः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-059-040 एवमुक्त्वा महाराज वासुदेवः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Having said this, O king, the powerful son of Vasudeva drove the horses where Drona's son was staying |
|
BORI CE: 08-042-043 ते हयाश्चन्द्रसंकाशाः केशवेन प्रचोदिताः |
MN DUTT: 06-059-041 ते हयाश्चन्द्रसंकाशाः केशवेन प्रचोदिताः |
M. N. Dutt: Urged on by the Keshava those horses, effulgent like the moon, ran towards the car of Drona's son as if devouring the very sky. |
|
BORI CE: 08-042-044 दृष्ट्वायान्तौ महावीर्यावुभौ कृष्णधनंजयौ |
MN DUTT: 06-059-042 दृष्ट्वाऽऽयातौ महावीर्याबुभौ कृष्णधनंजयौ |
M. N. Dutt: Seeing those two mighty heroes approach him, Ashvatthama set forth his exertions for killing Dhristadyumna soon. |
|
BORI CE: 08-042-045 विकृष्यमाणं दृष्ट्वैव धृष्टद्युम्नं जनेश्वर |
MN DUTT: 06-059-043 विकृष्यमाणं दृष्टैव दृष्टद्युम्नं नरेश्वर |
M. N. Dutt: O king, seeing Dhristadyumna dragged by his enemy, the powerful son of Pritha discharged many arrows at the son of Drona. |
|
BORI CE: 08-042-046 ते शरा हेमविकृता गाण्डीवप्रेषिता भृशम् |
MN DUTT: 06-059-044 ते शरा हेमविकृता गाण्डीवप्रेषिता भृशम् |
M. N. Dutt: Those golden shafts, shot off his Gandiva, approached the son of Drona and wounded him deep like serpents entering into an ant hill. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-059-045 स विद्धस्तैः शरैधीरैर्दोणपुत्रः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Thus struck with dreadful shafts the powerful son of Drona left off the highly energetic Panchala Prince. |
|
BORI CE: 08-042-047 स विध्वस्तैः शरैर्घोरैर्द्रोणपुत्रः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-059-046 रथामारुरुहे वीरो धनंजयशरार्दितः |
M. N. Dutt: Thus wounded by Dhananjaya with arrows the hero got on his chariot. And taking up his bow he began to strike Partha with innumerabie arrows. |
|
BORI CE: 08-042-048 एतस्मिन्नन्तरे वीरः सहदेवो जनाधिप |
MN DUTT: 06-059-047 एतस्मिन्नन्तरे वीरः सहदेवो जनाधिप |
M. N. Dutt: In the interval O king, the heroic Sahadeva carried away on his chariot Parshata the scorcher of his enemies. |
|
BORI CE: 08-042-049 अर्जुनोऽपि महाराज द्रौणिं विव्याध पत्रिभिः |
MN DUTT: 06-059-048 अर्जुनोऽपि महाराज द्रौणिं विव्याध पत्रिभिः: तं द्रोणपुत्रः संक्रुद्धो बाह्वोरुरसि चार्पयत् |
M. N. Dutt: Arjuna in return struck Drona's son with Winged arrows. Worked up Drona's son struck him on the arms and the chest. |
|
BORI CE: 08-042-050 क्रोधितस्तु रणे पार्थो नाराचं कालसंमितम् |
MN DUTT: 06-059-049 क्रोधितस्यु रणे पार्थो नाराचं कालसम्मितम् |
M. N. Dutt: with anger Filled with anger Partha discharged in that battle at Drona's son a Naracha like unto the very rod of Death. |
|
BORI CE: 08-042-051 स विह्वलो महाराज शरवेगेन संयुगे |
MN DUTT: 06-059-050 ब्राह्मणस्यांसदेशे स निपपात महाद्युतिः |
M. N. Dutt: O king, That highly effulgent arrow fell on Brahmana's shoulder, he was stupefied in the battle with the force of that arrow. He sat down exhausted on the car. |
|
BORI CE: 08-042-052 ततः कर्णो महाराज व्याक्षिपद्विजयं धनुः |
MN DUTT: 06-059-051 ततः कर्णो महाराज व्याक्षिपद् विजयं धनुः |
M. N. Dutt: Then, O king, Karna took up his bow, Vijaya and filled with anger he again and again cast his looks on Arjuna desiring for a duel with him. |
|
BORI CE: 08-042-053 तं तु हित्वा हतं वीरं सारथिः शत्रुकर्शनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-059-052 विह्वलं तं तु वीक्ष्याथ द्रोणपुत्रं च सारथिः |
M. N. Dutt: Seeing Drona's son senseless his charioteer quickly took him away on his car from the battle-field. |
|
BORI CE: 08-042-054 अथोत्क्रुष्टं महाराज पाञ्चालैर्जितकाशिभिः |
MN DUTT: 06-059-053 अथोत्क्रुष्टं महाराज पञ्चालैर्जितकाशिभिः |
M. N. Dutt: Seeing Prishata's son released and Drona's son wounded, the Panchalas, O king, jubilant over the victory, sent up loud war-cries. |
|
BORI CE: 08-042-055 वादित्राणि च दिव्यानि प्रावाद्यन्त सहस्रशः |
MN DUTT: 06-059-054 वादित्राणि च दिव्यानि प्रावाद्यन्त सहस्रशः |
M. N. Dutt: Thousands of musical instruments of swell tune were struck. Seeing those wonderful feats the heroes sent up leonine shouts. |
|
BORI CE: 08-042-056 एवं कृत्वाब्रवीत्पार्थो वासुदेवं धनंजयः |
MN DUTT: 06-059-055 एवं कृत्वाब्रवीत् पार्थो वासुदेव धनंजयः |
M. N. Dutt: Subsequent to exhibit such valour, Dhananjaya, the son of Kunti said to Sri Krishna-"Sri Krishna! Move now towards Samsaptakas as it is my prime target this time. |
|
BORI CE: 08-042-057 ततः प्रयातो दाशार्हः श्रुत्वा पाण्डवभाषितम् |
MN DUTT: 06-059-056 ततः प्रयातो दाशार्हः श्रुत्वा पाण्डवभाषितम् |
M. N. Dutt: Hearing those words of Arjuna Krishna drove his car adorned with many banners and fleet like the wind or the mind. Hearing those words of Arjuna Krishna drove his car adorned with many banners and fleet like the wind or the mind. |
|