Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 044
BORI CE: 08-044-001 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 06-061-001 धृतराष्ट्र उवाच निवृत्ते भीमसेने च पाण्डवे च युधिष्ठिरे |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said When Bhimasena and Pandu's Yudhishthira were fighting, when my soldiers were being killed by the Pandavas and Srinjayas, when my army was routed and dispirited tell me, O Sanjaya, what did the Kauravas do. son |
|
BORI CE: 08-044-002 द्रवमाणे बलौघे च निराक्रन्दे मुहुर्मुहुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-044-003 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-061-002 संजय उवाच दृष्ट्वा भीमं महाबाहुं सूतपुत्रः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Seeing the mighty-armed Bhima the valiant Karna, with eyes, reddened in anger, rushed towards him. |
|
BORI CE: 08-044-004 तावकं च बलं दृष्ट्वा भीमसेनात्पराङ्मुखम् |
MN DUTT: 06-061-003 तावकं तु बलं दृष्ट्वा भीमसेनात् पराङ्मुखम् |
M. N. Dutt: Beholding your soldiers routed by Bhima the powerful Karna rallied them again with great exertion. |
|
BORI CE: 08-044-005 व्यवस्थाप्य महाबाहुस्तव पुत्रस्य वाहिनीम् BORI CE: 08-044-006 प्रत्युद्ययुस्तु राधेयं पाण्डवानां महारथाः |
MN DUTT: 06-061-004 व्यवस्थाप्य महाबाहुस्तव पुत्रस्य वाहिनीम् |
M. N. Dutt: Having collected your son's force the largearmed Karna advanced against the heroic Pandavas invincible in battle. Drawing their bows and discharging arrows the great carwarriors of the Pandavas advanced against the son of Radha. |
|
BORI CE: 08-044-007 भीमसेनः शिनेर्नप्ता शिखण्डी जनमेजयः BORI CE: 08-044-008 पाञ्चालाश्च नरव्याघ्राः समन्तात्तव वाहिनीम् |
MN DUTT: 06-061-005 भीमसेनः शिनेनप्ता शिखण्डी जनमेजयः |
M. N. Dutt: Worked up with anger and desiring for victory Bhimasena, the grandson of Sini, Shikhandi Janamejaya, the powerful Dhristadyumna, all the Prabhadrakas and the Panchalas advanced furiously from all directions against your army. |
|
BORI CE: 08-044-009 तथैव तावका राजन्पाण्डवानामनीकिनीम् |
MN DUTT: 06-061-006 तथैव तावका राजन् पाण्डवानामनीकिनीम् |
M. N. Dutt: In the same way the powerful car-warriors of your host speedily advanced against the Pandava army desirous of killing them. |
|
BORI CE: 08-044-010 रथनागाश्वकलिलं पत्तिध्वजसमाकुलम् |
MN DUTT: 06-061-007 रथनागाश्वकलिलं पत्तिध्वद समाकुलम् |
M. N. Dutt: The hosts, abounding in cars, elephants, the cavalry and infantry, looked exceedingly wonderful. |
|
BORI CE: 08-044-011 शिखण्डी च ययौ कर्णं धृष्टद्युम्नः सुतं तव |
MN DUTT: 06-061-008 शिखण्डी च ययौ कर्ण धृष्टद्युम्नः सुतं तव |
M. N. Dutt: Shikhandi rushed against Karna and Dhristadyumna, accompanied by a great force, proceeded against your son Dushasana. |
|
BORI CE: 08-044-012 नकुलो वृषसेनं च चित्रसेनं युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 06-061-009 नकुलो वृषसेनं तु चित्रसेनं युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Nakula against Vrishasena and Yudhishthira advanced against Chitrasena; Sahadeva proceeded against Uluka in that battle. two ran |
|
BORI CE: 08-044-013 सात्यकिः शकुनिं चापि भीमसेनश्च कौरवान् |
MN DUTT: 06-061-010 सात्यकिः शकुनि चापि द्रौपदेयाश्च कौरवान् |
M. N. Dutt: Satyaki proceeded against Shakuni and the sons of Draupadi against other Kauravas. And the great car-warrior Drona's son proceeded against Arjuna in that battle. |
|
BORI CE: 08-044-014 युधामन्युं महेष्वासं गौतमोऽभ्यपतद्रणे |
MN DUTT: 06-061-011 युधामन्युं महेष्वासं गौतमोऽभ्यपतद्रणे |
M. N. Dutt: Gautama encountered in battle the great bowman Yudhamanyu. And the powerful Kritavarma rushed against Uttamoujasa. |
|
BORI CE: 08-044-015 भीमसेनः कुरून्सर्वान्पुत्रांश्च तव मारिष |
MN DUTT: 06-061-012 भीमसेनः कुरून् सर्वान् पुत्रांश्च तव मारिष |
M. N. Dutt: The large-armed Bhimasena alone withstood all your sons with their armies. |
|
BORI CE: 08-044-016 शिखण्डी च ततः कर्णं विचरन्तमभीतवत् |
MN DUTT: 06-061-013 शिखण्डी तु ततः कर्ण विचरन्तमभीतवत् |
M. N. Dutt: Thereupon Shikhandi, the slayer of Bhishma, with winged arrows, obstructed Karna ranging fearlessly in the battle-field). |
|
BORI CE: 08-044-017 प्रतिरब्धस्ततः कर्णो रोषात्प्रस्फुरिताधरः |
MN DUTT: 06-061-014 प्रतिरुद्धस्ततः कर्णो रोषात् प्रस्फुरिताधरः |
M. N. Dutt: Thus obstructed and with his lips trembling in anger Karna struck Shikhandi on the forehead with three arrows. |
|
BORI CE: 08-044-018 धारयंस्तु स तान्बाणाञ्शिखण्डी बह्वशोभत |
MN DUTT: 06-061-015 धारयंस्तु स तान् बाणाशिखण्डी बह्वशोभत |
M. N. Dutt: Carrying three arrows Shikhandi shone there like a silver mountain with three elevated summits. |
|
BORI CE: 08-044-019 सोऽतिविद्धो महेष्वासः सूतपुत्रेण संयुगे |
MN DUTT: 06-061-016 सोऽतिविद्धो महेष्वासः सूतपुत्रेण संयुगे |
M. N. Dutt: Sorely wounded by Karna in that battle that great bowman struck him in return with ninety sharp arrows. |
|
BORI CE: 08-044-020 तस्य कर्णो हयान्हत्वा सारथिं च त्रिभिः शरैः |
MN DUTT: 06-061-017 तस्य कर्णो हयान् हत्वा सारथिं च त्रिभिः शरैः |
M. N. Dutt: Having slain his horses and driver with three arrows the great car-warrior Karna struck down his standard with a razor-shaped arrow. |
|
BORI CE: 08-044-021 हताश्वात्तु ततो यानादवप्लुत्य महारथः |
MN DUTT: 06-061-018 हताश्वात्तु ततो यानादवप्लुत्य महारथः |
M. N. Dutt: Then jumping down from his horseless car that great car-warrior, the aggrandiser of his enemies, discharged a dart in anger at Karna. |
|
BORI CE: 08-044-022 तां छित्त्वा समरे कर्णस्त्रिभिर्भारत सायकैः |
MN DUTT: 06-061-019 तां छित्वा समरे कर्णस्त्रिभिारत सायकैः |
M. N. Dutt: Cutting it off in battle with three arrows Karna struck Shikhandi with nine sharp arrows. |
|
BORI CE: 08-044-023 कर्णचापच्युतान्बाणान्वर्जयंस्तु नरोत्तमः |
MN DUTT: 06-061-020 कर्णचापच्युतान् बाणान् वर्जयंस्तु नरोत्तमः |
M. N. Dutt: Avoiding arrows shot off Karna's bow Shikhandi, greatly wounded, quickly retreated from the field. |
|
BORI CE: 08-044-024 ततः कर्णो महाराज पाण्डुसैन्यान्यशातयत् |
MN DUTT: 06-061-021 ततः कर्णो महाराज पाण्डुसैन्यान्यशातयत् |
M. N. Dutt: O king, then Karna fell on the Pandava army as the violent wind disperses a pack of cotton. |
|
BORI CE: 08-044-025 धृष्टद्युम्नो महाराज तव पुत्रेण पीडितः |
MN DUTT: 06-061-022 धृष्टद्युम्नो महाराज तव पुत्रेण पीडितः |
M. N. Dutt: Wounded by your son Dhristadyumna struck, in return, Dushasana on the breast with three arrows. |
|
BORI CE: 08-044-026 तस्य दुःशासनो बाहुं सव्यं विव्याध मारिष |
MN DUTT: 06-061-023 तस्य दुःशासनो बाहुं सव्यं विव्याध मारिष |
M. N. Dutt: Then Dushasana struck the left arm of his enemy with a sharp gold feathered, winged arrows. |
|
BORI CE: 08-044-027 धृष्टद्युम्नस्तु निर्विद्धः शरं घोरममर्षणः |
MN DUTT: 06-061-024 धृष्टद्युम्नस्तु निर्विद्धः शरं घोरममर्षणः |
M. N. Dutt: Thus wounded and filled with terrible rage Dhristadyumna shot arrows at Dushasana. |
|
BORI CE: 08-044-028 आपतन्तं महावेगं धृष्टद्युम्नसमीरितम् |
MN DUTT: 06-061-025 आपतन्तं महावेगं धृष्टद्युम्नसमीरितम् |
M. N. Dutt: O king, with three arrows your son cut-off the shaft discharged by Dhristadyumna which was about to fall with great force. |
|
BORI CE: 08-044-029 अथापरैः सप्तदशैर्भल्लैः कनकभूषणैः |
MN DUTT: 06-061-026 अथान्यैः सप्तदशभिर्भल्लैः कनकभूषणैः |
M. N. Dutt: Then approaching Dhristadyumna he struck him on the breast and two arms with seventeen other gold winged arrows. |
|
BORI CE: 08-044-030 ततः स पार्षतः क्रुद्धो धनुश्चिच्छेद मारिष |
MN DUTT: 06-061-027 ततः स पार्षतः क्रुद्धो धनुश्चिच्छेद मारिष |
M. N. Dutt: Then worked up with anger Prisata's son cut-off his bow with a sharp razor shaped arrow at which all his people shouted out. |
|
BORI CE: 08-044-031 अथान्यद्धनुरादाय पुत्रस्ते भरतर्षभ |
MN DUTT: 06-061-028 अथान्यद् धनुरादाय पुत्रस्ते प्रहसन्निव |
M. N. Dutt: Your son, however, taking up another bow, smilingly covered Dhristadyumna with wounds of arrows. |
|
BORI CE: 08-044-032 तव पुत्रस्य ते दृष्ट्वा विक्रमं तं महात्मनः |
MN DUTT: 06-061-029 तव पुत्रस्य ते दृष्ट्वा विक्रमं सुमहात्मनः |
M. N. Dutt: Beholding the prowess of your high-souled son all the warriors in the field, Siddhas and Apsaras were filled surprise. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-030 धृष्टद्युम्नं न पश्याम घटमानं महाबलम् |
M. N. Dutt: We saw the highly powerful Dhristadyumna obstructed by Dushasana like a huge elephant checked by a lion. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-031 ततः सरथनागाश्वाः पञ्चालाः पाण्डुपूर्वज |
M. N. Dutt: Then desirous of rescuing their generalissimo, O elder brother of Pandu, the Panchala car-warriors, elephants and horses surrounded your son. |
|
BORI CE: 08-044-033 ततः प्रववृते युद्धं तावकानां परैः सह |
MN DUTT: 06-061-032 ततः प्रववृत्ते युद्धं तावकानां परैः सह |
M. N. Dutt: O slayer of enemies, then ensued a dreadful and destructive encounter between your people and your enemy's host. |
|
BORI CE: 08-044-034 नकुलं वृषसेनस्तु विद्ध्वा पञ्चभिरायसैः |
MN DUTT: 06-061-033 नकुलं वृषसेनस्तु भित्वा पञ्चभिरायसैः |
M. N. Dutt: Standing by his father's side Vrishasena struck Nakula with five iron arrows and again wounded with three others. |
|
BORI CE: 08-044-035 नकुलस्तु ततः क्रुद्धो वृषसेनं स्मयन्निव |
MN DUTT: 06-061-034 नकुलस्तु ततः शूरो वृषसेनं हसन्निव |
M. N. Dutt: The heroic Nakula however smiling struck Vrishasena on the breast with a sharp Naracha. |
|
BORI CE: 08-044-036 सोऽतिविद्धो बलवता शत्रुणा शत्रुकर्शनः |
MN DUTT: 06-061-035 सोऽतिविद्धो बलवता शत्रुणा शत्रुकर्षण |
M. N. Dutt: Thus wounded greatly by his powerful enemy that grinder of his enemies struck his adversary with twenty five arrows. |
|
BORI CE: 08-044-037 ततः शरसहस्रेण तावुभौ पुरुषर्षभौ |
MN DUTT: 06-061-036 ततः शरसहस्रेण तावुभौ पुरुर्षभौ |
M. N. Dutt: Those two foremost of men covered each other with thousands of arrows at which their respective battalions broke. |
|
BORI CE: 08-044-038 दृष्ट्वा तु प्रद्रुतां सेनां धार्तराष्ट्रस्य सूतजः |
MN DUTT: 06-061-037 स दृष्ट्वा प्रदुतां सेनां धार्तराष्ट्रस्य सूतजः |
M. N. Dutt: Seeing Duryodhana's soldiers quickly flying away Karna, O king, prevented them with force. |
|
BORI CE: 08-044-039 कर्णपुत्रस्तु समरे हित्वा नकुलमेव तु |
MN DUTT: 06-061-038 निवृत्ते तु ततः कर्णे नकुलः कौरवान् ययौ |
M. N. Dutt: After Karna's departure Nakula proceeded against the Kauravas. Avoiding Nakula in battle Karna's son quickly went to Karna, who was guarding the passage of his chariot. |
|
BORI CE: 08-044-040 उलूकस्तु रणे क्रुद्धः सहदेवेन वारितः |
MN DUTT: 06-061-039 उलूकस्तु रणे क्रुद्धः सहदेवेन वारितः |
M. N. Dutt: Angry Uluka was restrained by Sahadeva in battle. Having killed his four horse the powerful Sahadeva dispatched his charioteer to the abode of Yama. |
|
BORI CE: 08-044-041 उलूकस्तु ततो यानादवप्लुत्य विशां पते |
MN DUTT: 06-061-040 उलूकस्तु ततो यानादवप्लुत्य विशाम्पते |
M. N. Dutt: Then leaping down from his car O king, Uluka, the joy of his sire, soon advanced against the host of Trigarttas. |
|
BORI CE: 08-044-042 सात्यकिः शकुनिं विद्ध्वा विंशत्या निशितैः शरैः |
MN DUTT: 06-061-041 सात्यकिः शकुनि विद्ध्वा विंशत्या निशितैः शरैः |
M. N. Dutt: Having pierced Shakuni with twenty sharp arrows Satyaki, as if smiling, struck down the standard of Subala's son with his dart. |
|
BORI CE: 08-044-043 सौबलस्तस्य समरे क्रुद्धो राजन्प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-061-042 सौबलस्तस्य समरे क्रुद्धो राजन् प्रतापवान् |
M. N. Dutt: O king, the powerful son of Subala too, worked up with anger, cutting off his coat of mail, again sundered his golden standard. |
|
BORI CE: 08-044-044 अथैनं निशितैर्बाणैः सात्यकिः प्रत्यविध्यत |
MN DUTT: 06-061-043 तथैनं निशितैबाणैः सात्यकिःप्रत्यविध्यत |
M. N. Dutt: Then Satyaki pierced him in return with sharpened arrows and also pierced his charioteer with three arrows. |
|
BORI CE: 08-044-045 ततोऽवप्लुत्य सहसा शकुनिर्भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-044 अथास्य वाहांस्त्वरितः शरैर्निन्ये यमक्षयम् |
M. N. Dutt: Then quickly dispatched his horses to the abode of Yama with arrows. Then ( king, jumping down all on a sudden from his own car Shakuni quickly got on Uluka's car. |
|
BORI CE: 08-044-046 सात्यकिस्तु रणे राजंस्तावकानामनीकिनीम् |
MN DUTT: 06-061-045 अपोवाहाथ शीघ्रं स शैनेयाद् युद्धशालिनः |
M. N. Dutt: Then that hero, expert in fighting, soon took away Sini's grandson. Then O king, Satyaki, with great force, advanced against your army at which they were all routed. |
|
BORI CE: 08-044-047 शैनेयशरनुन्नं तु ततः सैन्यं विशां पते |
MN DUTT: 06-061-046 शैनेयशकसहंछन्नं तव सैन्यं विशाम्पते |
M. N. Dutt: Covered with arrows shot by Sini's grandson your soldiers, O king, fled away in all directions and dropped down dead. |
|
BORI CE: 08-044-048 भीमसेनं तव सुतो वारयामास संयुगे |
MN DUTT: 06-061-047 भीमसेनं तव सुतो वारयामास संयुगे |
M. N. Dutt: Your son obstructed Bhimasena in battle. Bhima however, in a moment, deprived him of his horses, charioteer, car and standards. His men, O king, were highly pleased. |
|
BORI CE: 08-044-049 ततोऽपायान्नृपस्तत्र भीमसेनस्य गोचरात् |
MN DUTT: 06-061-048 ततोऽपायानृपस्तत्र भीमसेनस्य गोचरात् |
M. N. Dutt: The king soon fled away from Bhimasena's view. Then the entire Kuru army rushed towards Bhimasena. And desirous of killing Bhima they set up a terrible shout. |
|
BORI CE: 08-044-050 युधामन्युः कृपं विद्ध्वा धनुरस्याशु चिच्छिदे BORI CE: 08-044-051 युधामन्योर्ध्वजं सूतं छत्रं चापातयत्क्षितौ |
MN DUTT: 06-061-049 युधामन्युः कृपं विद्ध्वा धनुरस्याशु चिच्छिदे |
M. N. Dutt: Having struck Kripa Yudhamanyu soon cut-off his bow. But Kripa, the foremost of the wielders of arms, taking up another bow struck down on earth Yudhamanyu's standard, charioteer and umbrella. the great car-warrior Yudhamanyu fled away on his car. |
|
BORI CE: 08-044-052 उत्तमौजास्तु हार्दिक्यं शरैर्भीमपराक्रमम् |
MN DUTT: 06-061-050 उत्तमौजाश्च हार्दिक्यं भीमं भीमपराक्रमम् |
M. N. Dutt: Uttamouja soon covered Hirdika's son Bhima of dreadful prowess like showers covering a mountain. |
|
BORI CE: 08-044-053 तद्युद्धं सुमहच्चासीद्घोररूपं परंतप |
MN DUTT: 06-061-051 तद् युद्धमासीत् सुमहद् घोररूपं परंतप |
M. N. Dutt: Then O slayer of enemies, that battle became highly dreadful the like of which had never been seen by me before, O king. |
|
BORI CE: 08-044-054 कृतवर्मा ततो राजन्नुत्तमौजसमाहवे |
MN DUTT: 06-061-052 कृतवर्मा ततो राजन्नुत्तमौजसमाहवे |
M. N. Dutt: Then Kritavarma, in that battle, O king, all on a sudden struck Uttamouja on the breast at which the latter sank down on his car. |
|
BORI CE: 08-044-055 सारथिस्तमपोवाह रथेन रथिनां वरम् |
MN DUTT: 06-061-053 सारथिस्तमपोवाह रथेन रथिनां वरम् |
M. N. Dutt: His charioteer however carried away that foremost of car-warriors. Then the Kuru army surrounded Bhimasena from all sides. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-054 दुःशासनः सौबलश्च गजानीकेन पाण्डवम् |
M. N. Dutt: With a huge elephant force Dushasana and Subala's son surrounded Pandu's son and began to assail him with small arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-055 ततो भीमः शरशतैर्दुर्योधनममर्षणम् |
M. N. Dutt: Thereupon making the angry Duryodhana retreat from the battle-field with a hundred arrows Bhima quickly advanced against the elephant force. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-056 तमापतन्तं सहसा गजानीकं वृकोदरः |
M. N. Dutt: Beholding that elephant force advance against him all on a sudden Vrikodara, worked up greatly with anger, invited celestial weapons. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-057 गजैर्गजानभ्यहनद् वज्रणेन्द्र इवासुरान् |
M. N. Dutt: He then struck elephants with elephants as Indra assailed the Asuras. Killing the elephants in battle Vrikodara covered the sky with arrows as a swarm of insects cover a flame. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-058 ततः कुञ्जरयूथानि समेतानि सहस्रशः |
M. N. Dutt: As the wind scatters a collection of clouds so Bhima dispersed and killed those elephants collected there in thousands. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-059 सुवर्णजालापिहिता मणिजालैश्च कुञ्जराः |
M. N. Dutt: Covered with net-works of gold and gems the elephants looked greatly beautiful like clouds charged with lightning. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-060 ते वध्यमाना भीमेन गजा राजन् विदुद्रुवुः |
M. N. Dutt: Assailed by Bhima, O king, the elephants fled away on all sides. Some, cut to their hearts, fell down on earth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-061 पतितैर्निपतद्भिश्च गजैर्हेमविभूषितैः |
M. N. Dutt: With elephants adorned with gold fallen there the earth appeared as if strewn with shattered mountains. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-062 दीप्ताभै रत्नवद्भिश्च पतितैर्गजयोधिभिः |
M. N. Dutt: With fallen elephant warriors, shining and adorned with jewels and the earth shone beautiful as if covered with planets dropped for the wane of virtue. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-063 ततो भिन्नकटा नागा भिन्नकुम्भकरास्तथा |
M. N. Dutt: With their temples, frontal globes and trunks maimed the elephants, struck by Bhimasena's arrows, fled away in hundreds in that battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-064 केचिद् वमन्तो रुधिरं भयार्ताः पर्वतोपमाः |
M. N. Dutt: With their limbs wounded with arrows, stricken with fear and vomiting blood, some, huge like mountains, fled away like mountains adorned with metals. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-065 महाभुजगसंकाशौ चन्दनागुरुरूषितौ |
M. N. Dutt: There they saw the two arms of Bhimasena, holding bows, pasted with sandal and Aguru and resembling two huge serpents. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-066 तस्य ज्यातलनिर्घोषं श्रुत्वाशनिसमस्वनम् |
M. N. Dutt: Hearing the twang of his bow resembling the sound of a thunder-bolt the elephants passed urine and excreta and fled away. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-061-067 भीमसेनस्य तत् कर्म राजन्नेकस्य धीमतः |
M. N. Dutt: That feat, of the intelligent Bhimasena who fought single-handed, resembled that of Rudra while destroying all creatures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-001 संजय उवाच ततः श्वेताश्वसंयुक्ते नारायणसमाहिते |
M. N. Dutt: Sanjaya said Then on that best of cars drawn by white horses and driven by Narayana himself the beautiful Arjuna arrived there. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-002 तद् बलं नृपतिश्रेष्ठ तावकं विजयो रणे |
M. N. Dutt: As the wind agitates a great ocean so Vijaya overpowered your army, O foremost of kings, abounding in horse-men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-003 दुर्योधनस्तव सुतः प्रमत्ते श्वेतवाहने |
M. N. Dutt: While (Arjuna) the rider of white horses was a little careless your son Duryodhana, worked up with anger and surrounded by his soldiers, came there all on sudden and encompassed the revengeful Yudhishthira. He then struck Yudhishthira with seventy-three razor-shaped arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-004 अक्रुध्यत भृशं तत्र कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: At that Kunti's son Yudhishthira was greatly worked up with anger. He quickly struck your son with thirty darts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-005 ततोऽधावन्त कौरव्या जिघृक्षन्तो युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Then the Kuru soldiers rushed against Yudhishthira for seized him. Then apprised of the evil intention of the enemies the great carwarriors came there in a body for rescuing Kunti's son Yudhishthira. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-006 धृष्टद्युम्नश्च पार्षतः |
M. N. Dutt: Encircled by an Akshauhini of soldiers Nakula, Sahadeva, Dhristadyumna and Parshata advanced towards Yudhishthira. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-007 भीमसेनश्च समरे मृदनंस्तव महारथान् |
M. N. Dutt: Grinding the great car-warriors your army Bhimasena too went where Yudhishthira was surrounded by his enemies. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-008 तांस्तु सर्वान् महेष्वासान् कर्णो वैकर्तनो नृप |
M. N. Dutt: Making a downpour of arrows, O king, Vikartana's son Karna obstructed alone all those great bowmen. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-009 नकुलः सहदेवश्च शरौघान् विसृजन्तस्ते प्रेरयन्तश्च तोमरान् |
M. N. Dutt: Although making a downpour of arrows, discharging Tomaras and exerting their very best they could not look at the son of Radha. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-010 तांश्च सर्वान् महेष्वासान् सर्वशस्त्रास्त्रपारगः |
M. N. Dutt: With a huge downpour of arrows the son of Radha who had mastered all sorts of weapons withstood all those great bow men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-011 दुर्योधनं च विंशत्या शीघ्रमस्त्रमुदीरयन् |
M. N. Dutt: Taking up speedily his bow the nobleminded Sahadeva soon approached Duryodhana and struck him with twenty arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-012 स विद्धः सहदेवेन रराजाचलसंनिभः |
M. N. Dutt: Struck by Sahadeva Duryodhana, huge like a mountain, covered with blood, appeared like a maimed elephant. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-013 दृष्ट्वा तव सुतं तत्र गाढविद्धं सुतेजनैः |
M. N. Dutt: Seeing you son sorely wounded with many powerful shafts Karna, the best of car-warriors, worth proceeded there. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-014 दुर्योधनं तथा दृष्ट्वा शीघ्रमस्त्रमुदैरयत् |
M. N. Dutt: Beholding Duryodhana in that condition and quickly getting ready his weapon he soon struck the sons of Yudhishthira and Prishata. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-015 ततो यौधिष्ठिरं सैन्यं वध्यमान महात्मना |
M. N. Dutt: Assailed with arrows by the great son of the charioteer Yudhishthira's soldiers all on a sudden fled away. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-016 विविधा विशिखास्तत्र सम्पतन्तः परस्परम् |
M. N. Dutt: Various sorts of arrows fell there touching one another. Those, shot off the bow of Karna, touched the wings of others with their blades. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-017 अन्तरिक्षे शरौघाणां पततां च परस्परम् |
M. N. Dutt: The arrows coming in contact with one another a conflagration was caused in the sky. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-018 ततो दश दिशः कर्णः शलभैरिव यायिभिः |
M. N. Dutt: With arrows capable of piercing the bodies of the enemies and advancing quickly Karna covered the ten quarters as if with a swarm of locusts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-019 रक्तचन्दनसंदिग्धौ मणिहेमविभूषितौ |
M. N. Dutt: Beautiful bows shone in the arms of Karna of the colour of crimson sandal and adorned with gold and jewels. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-020 ततः सर्वा दिशो राजन् सायकैर्विप्रमोहयन् |
M. N. Dutt: Then all the quarters were shrouded with arrows. And Karna greatly assailed the righteous king Yudhishthira. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-021 ततः क्रुद्धो महाराज धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Then worked up with anger Kunti's son king Yudhishthira struck Karna with fifty sharpened arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-022 बाणान्धकारमभवत्तद् युद्धं घोरदर्शनम् |
M. N. Dutt: Darkened with arrows that army looked exceedingly dreadful. And your soldiers, O king, sent up piteous wails of pain. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-023 सायकेविधैस्तीक्ष्णैःकङ्कपत्रैः शिलाशितैः |
M. N. Dutt: While they were being slain by Dharma's son with various sharp Kanka-feathered arrows whetted on stone, Bhallas, Saktis and clubs. Wherever the virtuous king extended his looks all the soldiers of your party were shattered. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-024 कर्णोऽपि भृशसंक्रुद्धो धर्मराज युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Then Karna, greatly worked up with anger, struck Yudhishthira with winged and calf-tooth shaped arrows. Revengeful, wrathful and having his lips trembling in anger the highly energetic Karna struck Yudhishthira with arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-025 युधिष्ठिरश्चापि स तं स्वर्णपुडैः शितैः शरै |
M. N. Dutt: Yudhishthira too struck him with gold feathered and sharpened arrows. Karna, as if smiling, struck the Pandava king on the breast with three winged darts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-026 स पीडितो भृशं तेन धर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Thus greatly assailed by him the pious king Yudhishthira sat down on his car and ordered his charioteer to go. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-027 अक्रोशन्त ततः सर्वे धार्तराष्ट्राः सराजकाः |
M. N. Dutt: Then all the soldiers of your army with their king sent up a loud war-cry saying-"seize him" and then they rushed towards the king. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-028 ततः शताः सप्तदश केकयानां प्रहारिणाम् |
M. N. Dutt: Then seventeen hundred Kekaya warriors with Panchalas obstructed the soldiers of Duryodhana. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-062-029 तस्मिन सुतुमुले युद्धे वर्तमाने जनक्षये |
M. N. Dutt: When that dreadful and destructive battle raged on the highly powerful Duryodhana and Bhima fought with each other. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-001 संजय उवाच कर्णोपि शरजालेन केकयानां महारथान् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Karna, with a net-work of arrows, struck the mighty car-warrior, the great bowman of the Kekaya race who all stood before him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-002 तेषां प्रयतमानानां राधेयस्य निवारणे |
M. N. Dutt: Five hundred heroes who withstood him in battle were killed by Karna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-003 अविषह्यं ततो दृष्ट्वा राधेयं युधि योधिनः |
M. N. Dutt: Thereupon seeing the son of Radha irrepressible in battle all those warriors, assailed by Karna's shafts, approached Bhimasena. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-004 रथनीकं विदार्यैव शरजालैरनेकधा |
M. N. Dutt: Dispersing that car-force with his arrows Karna, in a chariot, pursued the heroic Yudhishthira, who, then wounded with arrows and almost unconscious, slowly proceeding towards encampment between the twins. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-005 समासाद्य तु राजानं दुर्योधनहितेप्सया |
M. N. Dutt: Approaching the king, the car-warrior's son, with a desire to do good to Duryodhana, struck him with three highly powerful sharpened arrow, his charioteer with three and his horses with four. was |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-006 चक्ररक्षौ तु पार्थस्य माद्रीपुत्रौ परंतपौ |
M. N. Dutt: The two sons of Madri protected the sides of Yudhishthira and then they ran towards Karna so that he might not kill the king. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-007 तौ पृथक् शरवर्षाभ्यां राधेयमभ्यवर्षताम् |
M. N. Dutt: Then the highly careful Nakula and Sahadeva severally covered Karna with a downpour of arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-008 तथैव तौ प्रत्यविध्यत् सूतपुत्रःप्रतापवान् |
M. N. Dutt: Then his highly powerful son of the charioteer struck those high-souled and victorious heroes with sharpened darts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-009 दन्तवर्णांस्तु राधेयो निजघान मनोजवान् |
M. N. Dutt: Then in the battle Radha's son killed Yudhishthira's most excellent horses white as the teeth, quick-coursing like the mind and having black tails. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-010 ततोऽपरेण भल्लेन शिरस्त्राणमपातयत् |
M. N. Dutt: The as if smiling the charioteer's son, a great bowman himself, struck down with another Bhalla the crown of the son of Kunti. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-011 तथैव नकुलस्यापि हयान् हत्वा प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Having killed then Nakula's horses the powerful (Karna) sundered the bow and arrows of the intelligent son of Madri. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-012 तौ हताश्वौ हतरथौ पाण्डवौ भृशविक्षतौ |
M. N. Dutt: Then those sons of Pandu, the two brothers (Yudhishthira and Nakula) greatly wounded, got upon Sahadeva's car after their horses and car had been destroyed. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-013 तौ दृष्ट्वा मातुलस्तत्र विरथौ परवीरहा |
M. N. Dutt: Seeing them deprived of their cars, their maternal uncle, the king of Madra and slayer of inimical heroes, out of compassion said to Karna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-014 योद्धव्यमद्य पार्थेन फाल्गुनेन त्वया सह |
M. N. Dutt: "You are to fight today with Pandu's son, Phalguna. Why do you, irate, then fight with the pious king Yudhishthira? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-015 क्षीणशस्त्रास्त्रकवचः क्षीणबाणो विबाणधिः |
M. N. Dutt: With your weapons exhausted, the coat of mail mutilated, arrows reduced and without quiver, with your horses and charioteer worn out with fatigue and yourself wounded with shafts by the enemies, when you will encounter Partha, O son of Radha, you will be a butt of ridicule. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-016 एवमुक्तोऽपि कर्णस्तु मद्रराजेन संयुगे |
M. N. Dutt: Although accosted thus by the king of Madra in the battle-field, still Karna, worked up with anger, pursued Yudhishthira. Having wounded then greatly with sharpened arrows the sons begotten on Madri by Pandu, Karna smiling made (the king) turn his face with arrows in battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-017 ततः शल्यः प्रहस्येदं कर्ण पुनरुवाच ह |
M. N. Dutt: Thereupon, Shalya, smiling again said to Karna, who was on the car, worked up with anger and bent upon killing Yudhishthira. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-018 यदर्थ धार्तराष्टैण सततं मानितो भवान् |
M. N. Dutt: "O son of Radha, leaving aside Partha, for whom you are always honored by the son of Dhritarashtra, what will you reap by killing Yudhishthira? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-019 शङ्खयोर्ध्यायतोः शब्दः सुमहाने कृष्णयोः |
M. N. Dutt: Here is the great blare of the conchs blown by the two Krishnas. And here is being heard the twang of his bow like the muttering of clouds in the rainy season. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-020 असौ निघ्नन् रथोदारानर्जुनः शरवृष्टिभिः |
M. N. Dutt: Behold O Karna, having slain all our carwarriors in battle with a net work of arrows, Arjuna is devouring our entire army. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-021 पृष्ठरक्षौ च शूरस्य युधामन्युत्तमौजसौ |
M. N. Dutt: The rear of the hero is being protected Yudhamanyu and Uttamajasa. And Satyaki is protecting his wheel on the north. Dhristadyumna is guarding his wheel in the south. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-022 भीमसेनश्च वै राज्ञा धार्तराष्ट्रेण युध्यते |
M. N. Dutt: Bhimasena is fighting with the king Duryodhana. Look to it today, O Karna, so that Bhima may not kill the king in our very presence and he may escape him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-023 पश्यैनं भीमसेनेन ग्रस्तमाहवशोभिनम् |
M. N. Dutt: Behold he has been overpowered by Bhimasena, a beauty of the battle field. It will be a great wonder if you can release him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-024 परित्राोनमभ्येत्य संशयं परमं गतम् |
M. N. Dutt: Go there and rescue the king for he has been overtaken by a great danger. What will you gain by killing the two sons of Madra and the king Yudhishthira? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-025 इति शल्यवचः श्रुत्वा राधेयः पृथिवीपते |
M. N. Dutt: Hearing the words of the king Shalya and seeing Duryodhana overpowered by Bhima in that great battle, Karna, worked up with the words of Shalya and anxious to save the king, left the king Yudhishthira who has no enemies and the two sons of Madri and hurried on for rescuing your son. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-026 मद्रराजप्रणुदितैरश्वैराकाशगैरिव |
M. N. Dutt: O king, After Karna's departure, Yudhishthira, begotten by Pandu of Kunti left the battle-field, born by the quick-coursing horses of Sahadeva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-027 ताभ्यां स सहितस्तूर्णं वीडन्निव नरेश्वरः |
M. N. Dutt: Guarded by the twins the king quickly returned to his camp in shame. His body was covered with wounds of arrows. He got down from the car and sat on his best seat. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-028 अपनीतशल्यः सुभृशं हृच्छल्याभिनिपीडितः |
M. N. Dutt: The arrows were then taken out of his person and the king, filled with sorrow, said to his twin brothers the great car-warriors, the powerful sons of Madri. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-029 अनीकं भीमसेनस्य पाण्डवावाशु गच्छताम् |
M. N. Dutt: O sons of Pandu! Both of you should join immediately the army where Bhimasena is stood. Bhimasena is fighting there with challenge as loud as the cloud. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-063-030 ततोऽन्यं रथमास्थाय नकुलो रथपुङ्गवः |
M. N. Dutt: Nakula, the great chariot holder and valorous Sahadeva just then rode of their chariots and joined Bhimasena immediately. They began fighting after joining the army led by Bhimasena. |
|