Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 045
BORI CE: 08-045-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-064-001 संजय उवाच द्रौणिस्तु रथवंशेन महता परिवारितः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Thereupon surrounded be a mighty carforce Drona's son appeared, all on a sudden O king, where Pritha's son was. |
|
BORI CE: 08-045-002 तमापतन्तं सहसा शूरः शौरिसहायवान् |
MN DUTT: 06-064-002 तमापतन्तं सहसा शूरः शौरिसहायवान् |
M. N. Dutt: Like a bank containing ocean Pritha's heroic son, assisted by Shouri, all on a sudden, encountered him. |
|
BORI CE: 08-045-003 ततः क्रुद्धो महाराज द्रोणपुत्रः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-064-003 ततःक्रुद्धो महाराज द्रोणपुत्रः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Thereupon filled with anger, O monarch, the highly powerful son of Drona covered Arjuna and Krishna with arrows. |
|
BORI CE: 08-045-004 अवच्छन्नौ ततः कृष्णौ दृष्ट्वा तत्र महारथाः |
MN DUTT: 06-064-004 अवस्छन्नौ ततः कष्णै दृष्ट्वा तत्र महारथाः |
M. N. Dutt: Beholding those two Krishnas covered with arrows the mighty car-warriors of the Pandava and Kuru armies, filled with great wonder, looked at them. |
|
BORI CE: 08-045-005 अर्जुनस्तु ततो दिव्यमस्त्रं चक्रे हसन्निव |
MN DUTT: 06-064-005 अर्जुनस्तु ततो दिव्यमस्त्रं चक्रे हसन्निव |
M. N. Dutt: Thereupon as if smiling Arjuna created a celestial weapon while, ( descendant of Bharata, the Brahmana baffled in battle. |
|
BORI CE: 08-045-006 यद्यद्धि व्याक्षिपद्युद्धे पाण्डवोऽस्त्रं जिघांसया |
MN DUTT: 06-064-006 यद् यद्धि व्याक्षिपद युद्धे पाण्डवोऽस्त्रजिघांसया |
M. N. Dutt: Whatever weapon that the Pandava discharged in battle for killing the son of Drona, the great bowman made useless. |
|
BORI CE: 08-045-007 अस्त्रयुद्धे ततो राजन्वर्तमाने भयावहे |
MN DUTT: 06-064-007 अस्त्रयुद्धे ततो राजन् वर्तमाने महाभये |
M. N. Dutt: Then, O king, a great encounter of weapons took place in that great battle when we saw the son of Drona like Death himself with widening mouth. |
|
BORI CE: 08-045-008 स दिशो विदिशश्चैव छादयित्वा विजिह्मगैः |
MN DUTT: 06-064-008 स दिशः प्रादिशश्चैव च्छादयित्वा ह्यजिह्यगैः |
M. N. Dutt: Having filled all the quarters and directions with straight arrow he sundered Krishna's right arm with three arrows. |
|
BORI CE: 08-045-009 ततोऽर्जुनो हयान्हत्वा सर्वांस्तस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-064-009 ततोऽर्जुनो हयान् हत्वा सर्वांस्तस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Thereupon killing all the horses of the highsouled one Arjuna created, in the battle-field, a dreadful stream of blood, carrying away all to the other region. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-010 सर्वलोकवहां रौद्रां परलोकवहां नदीम् |
M. N. Dutt: That dreadful blood river was flowing towards. The another world and swaying with its course all people there. All people present there saw all warriors holding chariots under lead of Ashvatthama beheaded with the arrows shot by Arjuna. Ashvatthama himself took notice of that scenario. He also had flown a river floating people to another world at that time under the sheer grip of anger. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-011 तयोस्तु व्याकुले युद्धे द्रौणेः पार्थस्य दारुणे |
M. N. Dutt: In that agitating and dreadful encounter between Drona's son and Partha the warriors rushed towards one another without any consideration whatever. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-012 रथैर्हताश्वसूतैश्च हतारोहैश्च वाजिभिः |
M. N. Dutt: O king, the horses and charioteers of cars were killed the cavalry were destroyed and the riders of elephants were slain. Thus a dreadful slaughter of animals was carried on by Partha in that battle. Then the car-warriors fell down slain by arrows shot off Partha's bow. |
|
BORI CE: 08-045-010 निहता रथिनः पेतुः पार्थचापच्युतैः शरैः |
MN DUTT: 06-064-012 रथैर्हताश्वसूतैश्च हतारोहैश्च वाजिभिः MN DUTT: 06-064-013 हयाश्च पर्यधावन्त मुक्तयोक्त्रास्ततस्ततः |
M. N. Dutt: O king, the horses and charioteers of cars were killed the cavalry were destroyed and the riders of elephants were slain. Thus a dreadful slaughter of animals was carried on by Partha in that battle. Then the car-warriors fell down slain by arrows shot off Partha's bow. And the horses, with their trappings destroyed ran about hither and thither. Witnessing these feats of Partha, beautifying the battle-field the powerful son of Drona speedily encountered that foremost of the victorious, quivered his his dreadful, gold bedecked bow and struck him on all sides with innumerable sharpened arrows. |
|
BORI CE: 08-045-011 तद्दृष्ट्वा कर्म पार्थस्य द्रौणिराहवशोभिनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-012 ततोऽर्जुनं महाराज द्रौणिरायम्य पत्रिणा |
MN DUTT: 06-064-014 भूयोऽर्जुनं महाराज द्रौणिरायम्य पत्रिणा |
M. N. Dutt: O monarch, Drouni again ruthlessly wounded Arjuna on the breast with a winged arrow. |
|
BORI CE: 08-045-013 सोऽतिविद्धो रणे तेन द्रोणपुत्रेण भारत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-014 तमापतन्तं परिघं कार्तस्वरविभूषितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-015 सोऽनेकधापतद्भूमौ भारद्वाजस्य सायकैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-016 ततोऽर्जुनो रणे द्रौणिं विव्याध दशभिः शरैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-015 सोऽतिविद्धो रणे तेन द्रोणपुत्रेण भारत |
M. N. Dutt: O son of Bharata being greatly wounded in battle by that son of Drona he, with force, took up his Gandiva bow. Then the highly intelligent hero covered Drona's son with a downpour of arrows and cut-off his bowstring. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-016 स छिन्नधन्वा परिघं वज्रस्पर्शसमं युधि |
M. N. Dutt: Having his bow thus snapped Drona's son took up a sword, like unto a thunderbolt and hurled it at Arjuna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-017 तमापतन्तं परिधं जाम्बूनदपरिष्कृतम् |
M. N. Dutt: O king, as if smiling. Arjuna all on a sudden cut-off that gold-gilded sword that was about to fall on him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-018 स पपात तदा भूमौ निकृत्यः पार्थसायकैः |
M. N. Dutt: Sundered by parts, arrows it fell down on earth like a mountain shattered by (Indra's) thunder-bolt. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-019 ततः क्रुद्धो महाराज द्रोणपुत्रो महारथः |
M. N. Dutt: Thereupon irate, the mighty car-warrior son of Drona, covered fully Vibhatsu with weapons glinted him by Indra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-020 तस्येन्द्रजप्लावततं समीक्ष्य पार्थो राजन् गाण्डिवमाददे सः |
M. N. Dutt: Beholding those weapons of Indra about to fall on him Partha took up his Gandiva and speedily baffled them with an arrow created for him by Vasava. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-021 विदार्य तज्जालमथेन्द्रमुक्तं पार्थस्ततो द्रौणिरथं क्षणेना प्रच्छादयामास ततोऽभ्युपेत्य द्रौणिस्तदा पार्थशराभिभूतः |
M. N. Dutt: Then cutting off that net-work of Indra's weapon Partha soon covered the car of Drona's son. Assailed by Arjuna's arrows Drouni, encountering the former and cutting through the downpour of Pandava's arrows, called to his aid a powerful weapon and all on a sudden wounded Krishna with a hundred arrows and Arjuna with three hundred small arrows. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-022 ततोऽर्जुनः सायकानां शतेन गुरोः सुतं मर्मसु निर्बिभेद |
M. N. Dutt: Arjuna then pierced the sensitive organs of the son of preceptor (Ashvatthama) through expert use of his arrows and shot a volley of arrows in presence of your sons; on his horses, charioteers, bow and the string stretched on bow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-023 स विद्ध्वा मर्मसु द्रौणि पाण्डवः परवीरहा |
M. N. Dutt: Pandava, the slayer of inimical heroes, struck down his driver from his car with a dart. |
|
BORI CE: 08-045-017 स संगृह्य स्वयं वाहान्कृष्णौ प्राच्छादयच्छरैः BORI CE: 08-045-018 अयच्छत्तुरगान्यच्च फल्गुनं चाप्ययोधयत् |
MN DUTT: 06-064-024 स संगृह्य स्वयं वाहान् कृष्णौ प्राच्छादयच्छरैः |
M. N. Dutt: Then himself taking up the reins of horses Drona's son covered Krishna and Arjuna with arrows. He saw a wonderful power in him then. He simultaneously drove his horses and fought with Phalguna. It was spoken highly of by all the warriors in battle, O king. |
|
BORI CE: 08-045-019 यदा त्वग्रस्यत रणे द्रोणपुत्रेण फल्गुनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-025 तत: प्रहस्य बीभत्सुद्रौणपुत्रस्य संयुगे |
M. N. Dutt: Then smiling a little, Vibhatsu also named Jaya speedily cut-off the rein of Drouni's horses in battle with a razor-like shaft. |
|
BORI CE: 08-045-020 प्राद्रवंस्तुरगास्ते तु शरवेगप्रबाधिताः |
MN DUTT: 06-064-026 प्राद्रवतंस्तुरगास्ते तु शरवेगप्रपीडिताः |
M. N. Dutt: Assailed with weapons the horses ran away on all sides. There then took place a great havoc of your soldiers. |
|
BORI CE: 08-045-021 पाण्डवास्तु जयं लब्ध्वा तव सैन्यमुपाद्रवन् |
MN DUTT: 06-064-027 पाण्डवास्तु जयं लब्वा तव सैन्यं समाद्रवन् |
M. N. Dutt: Having thus accomplished victory the Pandavas, desirous of achieving (further) success, pursued your soldiers, on all sides, making a discharge of arrows. |
|
BORI CE: 08-045-022 पाण्डवैस्तु महाराज धार्तराष्ट्री महाचमूः |
MN DUTT: 06-064-028 पाण्डवैस्तु महाराज धार्तराष्ट्री महाचमूः |
M. N. Dutt: Your great army was again and again routed by the Pandava warriors desirous of victory. |
|
BORI CE: 08-045-023 पश्यतां ते महाराज पुत्राणां चित्रयोधिनाम् |
MN DUTT: 06-064-029 पश्यतां ते महाराज पुत्राणां चित्रयोधिनाम् |
M. N. Dutt: Thereupon in the very presence of your sons, O king, conversant with diverse modes of war-fare, of Subala's son Shakuni and Karna. |
|
BORI CE: 08-045-024 वार्यमाणा महासेना पुत्रैस्तव जनेश्वर |
MN DUTT: 06-064-030 वार्यमाणा महासेना पुत्रैस्तव जनेश्वरः |
M. N. Dutt: Although prevented, O king, by your sons that great army assailed on all sides did not stop in the battle-field. |
|
BORI CE: 08-045-025 ततो योधैर्महाराज पलायद्भिस्ततस्ततः |
MN DUTT: 06-064-031 ततो योधैर्महाराज पलायद्भिः समन्ततः |
M. N. Dutt: The warriors taking to their heels on all sides in numbers a great confusion took place in the vast terror-stricken army of your son. |
|
BORI CE: 08-045-026 तिष्ठ तिष्ठेति सततं सूतपुत्रस्य जल्पतः |
MN DUTT: 06-064-032 तिष्ठ तिष्ठेति च तत: सूतपुत्रस्य जल्पतः |
M. N. Dutt: Karna then exclaimed-"Wait wait". But your army, slain by many great warriors, did not wait in the battle-field. |
|
BORI CE: 08-045-027 अथोत्क्रुष्टं महाराज पाण्डवैर्जितकाशिभिः |
MN DUTT: 06-064-033 अथोत्क्रुष्टं महाराज पाण्डवैर्जितकाशिभिः |
M. N. Dutt: Beholding the army of Duryodhana, thus routed on all sides, the Pandavas, filled with the desire of victory, sent up loud war-cries. |
|
BORI CE: 08-045-028 ततो दुर्योधनः कर्णमब्रवीत्प्रणयादिव BORI CE: 08-045-029 त्वयि तिष्ठति संत्रासात्पलायति समन्ततः |
MN DUTT: 06-064-034 ततो दुर्योधनः कर्णमब्रवीत् प्रणयादिव |
M. N. Dutt: Duryodhana then lovingly said Karna-"See, O Karna, how our army, greatly assailed by the Pandava, is flying on all sides, although you are present here. O repressor of foes, do what you think proper now. |
|
BORI CE: 08-045-030 सहस्राणि च योधानां त्वामेव पुरुषर्षभ |
MN DUTT: 06-064-035 सहस्राणि च योधानां त्वामेव पुरुषोत्तम |
M. N. Dutt: Routed by the Pandavas, thousands of our soldiers are calling after you only. |
|
BORI CE: 08-045-031 एतच्छ्रुत्वा तु राधेयो दुर्योधनवचो महत् |
MN DUTT: 06-064-036 एतच्छुत्वापि राधेयो दुर्योधनवचो महान् |
M. N. Dutt: Hearing those weighty words of Duryodhana, Karna, as if smiling, said to the Madra king. |
|
BORI CE: 08-045-032 पश्य मे भुजयोर्वीर्यमस्त्राणां च जनेश्वर |
MN DUTT: 06-064-037 पश्य मे भुजयोर्वीर्यमस्त्राणं च जनेश्वर |
M. N. Dutt: Behold, O king, the strength of my arms and weapons. I will kill today in battle all the Panchalas and Pandavas. Drive my car, O best of men and every thing will be as I have said.” |
|
BORI CE: 08-045-033 एवमुक्त्वा महाराज सूतपुत्रः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-064-038 एवमुक्त्वा महाराज सूतपुत्रः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Having said this, O monarch, the charioteer's son, highly powerful as he was, took up his old victorious bow Vijaya the best of its kind and rubbing again and again its string set it on the bow. Thereupon having assured his army and commanded them to wait in the battle-field, the powerful and highly energetic Karna set Bhargava weapons to his bow-string. |
|
BORI CE: 08-045-034 संनिवार्य च योधान्स्वान्सत्येन शपथेन च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-035 ततो राजन्सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च |
MN DUTT: 06-064-039 ततो राजन् सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च |
M. N. Dutt: There came out in a stream, O king, millions of sharp arrows in that mighty encounter. |
|
BORI CE: 08-045-036 ज्वलितैस्तैर्महाघोरैः कङ्कबर्हिणवाजितैः |
MN DUTT: 06-064-040 ज्वलितैस्तैः शरै |
M. N. Dutt: Covered fully with those shining and dreadful Kanka and peacock-feathered arrows the Pandava soldiers could see nothing in the battle-field. |
|
BORI CE: 08-045-037 हाहाकारो महानासीत्पाञ्चालानां विशां पते |
MN DUTT: 06-064-041 हाहाकारो महानासीत् पञ्चालानां विशाम्पते |
M. N. Dutt: Assailed by the powerful Bhargava weapon in that battle, O king, Panchalas set up loud lamentations. |
|
BORI CE: 08-045-038 निपतद्भिर्गजै राजन्नरैश्चापि सहस्रशः BORI CE: 08-045-039 प्राकम्पत मही राजन्निहतैस्तैस्ततस्ततः |
MN DUTT: 06-064-042 निपतद्भिर्गजै राजन्नश्चैश्चापि सहस्रशः |
M. N. Dutt: And O king, thousands of elephants, horses, cars and men falling on all sides, the earth began to shake. The great army of the Pandavas quivered from one end to the other. |
|
BORI CE: 08-045-040 कर्णस्त्वेको युधां श्रेष्ठो विधूम इव पावकः |
MN DUTT: 06-064-043 कर्णस्त्वेको युधां श्रेष्ठो विधूम इव पावकः |
M. N. Dutt: In the meantime while killing his enemies, that foremost of men the great warrior Karna, even destroying his foes, shone like smokeless fire. |
|
BORI CE: 08-045-041 ते वध्यमानाः कर्णेन पाञ्चालाश्चेदिभिः सह |
MN DUTT: 06-064-044 ते वध्यमानां कर्णेन पञ्चालाश्चेदिभिः सह |
M. N. Dutt: Massacred then by Karna, the Panchalas and Chedis lost their consciousness in the battle-field like elephants when a forest fire rages on. |
|
BORI CE: 08-045-042 तेषां तु क्रोशतां श्रुत्वा भीतानां रणमूर्धनि |
MN DUTT: 06-064-045 चुक्रुशुश्च नरव्याघ्र यथा व्याघ्रा नरोत्तमाः |
M. N. Dutt: The leading warriors sent up war-cries roaring like tigers. Like animals at the hour of universal dissolution the soldiers, terrorstricken and running wildly about in the battlefield,set-up loud cries of lamentation. |
|
BORI CE: 08-045-043 वध्यमानांस्तु तान्दृष्ट्वा सूतपुत्रेण मारिष |
MN DUTT: 06-064-046 वध्यमानांस्तु तान् दृष्ट्वा सूतपुत्रेण मारिष |
M. N. Dutt: Seeing them thus slaughtered by the charioteer's son, all creatures, beasts and birds, were terrorised. |
|
BORI CE: 08-045-044 ते वध्यमानाः समरे सूतपुत्रेण सृञ्जयाः |
MN DUTT: 06-064-047 ते वध्यमानाः समरे सूतपुत्रेण संजयाः |
M. N. Dutt: As the spirits call upon the Regent of Death to save them, so the Srinjayas, massacred by Karna, repeatedly prayed to Arjuna and Vasudeva's son to save them. |
|
BORI CE: 08-045-045 अथाब्रवीद्वासुदेवं कुन्तीपुत्रो धनंजयः |
MN DUTT: 06-064-048 श्रुत्वा तु निनदं तेषां वध्यता कर्णसायकैः |
M. N. Dutt: Beholding there the discharge of the dreadful Bhargava weapon and hearing the cries of his men slaughtered by Karna, with arrows Kunti's son Dhananjaya said to Krishna. can |
|
BORI CE: 08-045-046 पश्य कृष्ण महाबाहो भार्गवास्त्रस्य विक्रमम् |
MN DUTT: 06-064-049 पश्य कुष्ण महाबाहो भार्गवास्त्रस्य विक्रमम् |
M. N. Dutt: Beholding there the discharge of the dreadful Bhargava weapon. No one withstand it in battle. |
|
BORI CE: 08-045-047 सूतपुत्रं च संरब्धं पश्य कृष्ण महारणे |
MN DUTT: 06-064-050 सूतपुत्रं च संरब्धं पश्य कृष्ण महारणे |
M. N. Dutt: Behold again in this great encounter O Krishna, the great son of a charioteer, resembling Death himself in power and performing a dreadful feat. |
|
BORI CE: 08-045-048 सुतीक्ष्णं चोदयन्नश्वान्प्रेक्षते मां मुहुर्मुहुः |
MN DUTT: 06-064-051 अभीक्ष्णं चोदयन्नश्वान् प्रेक्षते मां मुहुर्मुहुः |
M. N. Dutt: Repeatedly urging on his horses he is looking at me. I will not be able to tear me away from Karna in battle. |
|
BORI CE: 08-045-049 जीवन्प्राप्नोति पुरुषः संख्ये जयपराजयौ |
MN DUTT: 06-064-052 जीवन् प्राप्नोति पुरुषः संख्ये जयपराजयौ |
M. N. Dutt: If a man survives he either meets with success or defeat in battle. To one dead, O Hrishikesh, death itself is a victory. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-053 एवमुक्तस्तु पार्थेन कृष्णो मतिमतां वरम् |
M. N. Dutt: Thus addressed by Partha, Krishna, the subduer of his enemies, said to Dhananjaya, the foremost of the wise, the following suitable to the occasion. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-064-054 कर्णेनहि दृढं राजा कुन्तीपुत्रः परिक्षितः |
M. N. Dutt: The royal son of Kunti has been greatly wounded by Karna. Seeing him first you will afterwards kill Karna. |
|
BORI CE: 08-045-050 ततो जनार्दनः प्रायाद्द्रष्टुमिच्छन्युधिष्ठिरम् |
MN DUTT: 06-064-055 एवमुक्त्वा पुनः प्रायाद् द्रष्टुमिच्छन् युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Then Janardana proceeded to Yudhishthira, thinking, O king, that Karna, in the meantime, would be worn our with fatigue in battle. |
|
BORI CE: 08-045-051 अर्जुनं चाब्रवीत्कृष्णो भृशं राजा परिक्षतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 08-045-052 ततो धनंजयो द्रष्टुं राजानं बाणपीडितम् |
MN DUTT: 06-064-056 ततो धनंजयो द्रष्टुं राजानं बाणपीडितम् |
M. N. Dutt: see Himself too being desirous of seeing the king thus wounded with arrows, Dhananjaya, at the bidding of Keshava, left the battle and went on his car. |
|
BORI CE: 08-045-053 गच्छन्नेव तु कौन्तेयो धर्मराजदिदृक्षया BORI CE: 08-045-054 युद्धं कृत्वा तु कौन्तेयो द्रोणपुत्रेण भारत |
MN DUTT: 06-064-057 गच्छन्नेव तु कौन्तेयो धर्मराजदिदृक्षया |
M. N. Dutt: O Bharata! Arjuna, the son of Kunti subsequent to the bitter defeat he gave to the son of preceptor, (Ashvatthama) tough to face for Indra, the holder of thunderbolt, threw a cursory eye on the whole army while he was leaving from there to see Dharmaraja. However, he could not see his elder brother there. |
|
BORI CE: 08-045-055 द्रौणिं पराजित्य ततोग्रधन्वा; कृत्वा महद्दुष्करमार्यकर्म |
MN DUTT: 06-065-001 संजय उवाच द्रौणि पराजित्य ततोऽग्रधन्वा कृत्वा महद् दुष्करं शूरकर्म |
M. N. Dutt: Sanjaya said Having vanquished Drona's son and performed a highly difficult and heroic task, Dhananjaya, ever irrepressible to his enemies, with a bow ready in his hands, eyed his own army. |
|
BORI CE: 08-045-056 स युध्यमानः पृतनामुखस्था;ञ्शूराञ्शूरो हर्षयन्सव्यसाची |
MN DUTT: 06-065-002 स युध्यमानान् पृतनामुखस्थान् शूरः शूरान् हर्षयन् सव्यसाची |
M. N. Dutt: Cheering up the warriors that were still fighting at the heads of their respective detachments and speaking highly of their former successes Arjuna enjoined his carwarriors to be at their posts. |
|
BORI CE: 08-045-057 अपश्यमानस्तु किरीटमाली; युधि ज्येष्ठं भ्रातरमाजमीढम् |
MN DUTT: 06-065-003 अपश्यमानस्तु किरीटमाली युधिष्ठिरं भ्रातरमाजमीढम् |
M. N. Dutt: Not finding his brother Yudhishthira, a descendant of Ajamida, Arjuna quickly approached Bhima and inquired of the king's whereabouts, saying “Where is the king?" |
|
BORI CE: 08-045-058 भीम उवाच |
MN DUTT: 06-065-004 भीमसेन उवाच अपयात इतो राजा धर्मपुत्रो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Bhima said Wounded with Karna's arrows the pious king Yudhishthira had gone away from here. I doubt if he still survives. |
|
BORI CE: 08-045-059 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 06-065-005 अर्जुन उवाच तस्माद् भवाशीघ्रमितः प्रयातु राज्ञः प्रवृत्यै कुरुसत्तमस्य |
M. N. Dutt: Arjuna said For this very reason proceed you quickly from here and bring the news of the king, that foremost of Kurus. Forsooth, greatly wounded with Karna's arrows the king has gone to his camp. |
|
BORI CE: 08-045-060 यः संप्रहारे निशि संप्रवृत्ते; द्रोणेन विद्धोऽतिभृशं तरस्वी |
MN DUTT: 06-065-006 द्रोणेन विद्धोऽतिभृशं तरस्वी |
M. N. Dutt: Although struck greatly with sharpened arrows by Drona's son the king still waited in the battle-field, desirous of victory, until Drona was slain. |
|
BORI CE: 08-045-061 स संशयं गमितः पाण्डवाग्र्यः; संख्येऽद्य कर्णेन महानुभावः |
MN DUTT: 06-065-007 स संशयं गमितः पाण्डवाग्र्यः संख्येऽद्य कर्णेन महानुभावः |
M. N. Dutt: The high-minded chief of Pandus, undoubtedly met with peril in battle through Karna. go quickly, Bhima and learn of his condition. I will wait here and oppose the enemy. |
|
BORI CE: 08-045-062 भीम उवाच |
MN DUTT: 06-065-008 भीमसेन उवाच त्वमेव जानाहिह महानुभाव राज्ञः प्रवृत्तिं भरतर्षभस्य |
M. N. Dutt: Bhima said O illustrious and leading descendant of Bharata, better go yourself and enquire after the king, If I go, O Arjuna, the leading warriors will explain that I am rightened in battle. |
|
BORI CE: 08-045-063 ततोऽब्रवीदर्जुनो भीमसेनं; संशप्तकाः प्रत्यनीकं स्थिता मे |
MN DUTT: 06-065-009 ततोऽब्रवीदर्जुनो भीमसेनं संशप्तकाः प्रत्यनीकं स्थिता मे |
M. N. Dutt: Then Arjuna said to Bhimasena-"The Samsaptakas are before my army, without killing these my enemies I cannot leave the post." |
|
BORI CE: 08-045-064 अथाब्रवीदर्जुनं भीमसेनः; स्ववीर्यमाश्रित्य कुरुप्रवीर |
MN DUTT: 06-065-010 अथाब्रवीदर्जुनं भीमसेनः स्ववीर्यमासाद्य कुरुप्रवीर |
M. N. Dutt: Bhima replied then to Arjuna-"O foremost of Kurus, with the aid of my own power, I will encounter the Samsaptakas in battle, you better go yourself, O Dhananjaya. |
|
BORI CE: 08-045-065 तद्भीमसेनस्य वचो निशम्य; सुदुर्वचं भ्रातुरमित्रमध्ये |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-065-011 संजय उवाच तद् भीमसेनस्य वचो निशम्य सुदुष्करं भ्रातुरमित्रमध्ये |
M. N. Dutt: Sanjaya said Arjuna reported the promise made by Bhimasena, his brother that he shall face the whole army of chivalrous Samsaptakas alone to Sri Krishna, the god incarnated of Narayana and descendant of Vrishni clan. It was really very tough to materialise. Hence, he immediately inclined to see Yudhishthira for consult. In the meantime, he said to lord Krishna- |
|
BORI CE: 08-045-066 चोदयाश्वान्हृषीकेश विगाह्यैतं रथार्णवम् |
MN DUTT: 06-065-012 अर्जुन उवाच चोदयाश्वान् हृषीकेश विहायैतद् बलार्णवम् |
M. N. Dutt: Arjuna said “Leave this ocean-like army, O Hrishikesha and drive the horses. I wish to see, OKeshava, the king who has no enemies." |
|
BORI CE: 08-045-067 ततो हयान्सर्वदाशार्हमुख्यः; प्राचोदयद्भीममुवाच चेदम् |
MN DUTT: 06-065-013 संजय उवाच ततो हयान् सर्वदाशार्हमुख्यः प्रचोदयन् भीममुवाच चेदम् |
M. N. Dutt: While he was about to drive the horses, the foremost of Dasharhas said to Bhima-"If it nothing wonder for you, O Bhima. Kill the enemies of Partha. |
|
BORI CE: 08-045-068 ततो ययौ हृषीकेशो यत्र राजा युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 06-065-014 ततो ययौ हृषीकेश यत्र राजा युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Thereupon Hrishikesha drove quickly where Yudhishthira was. Quickly was he borne there, O king, by the horses resembling Garuda himself. |
|
BORI CE: 08-045-069 प्रत्यनीके व्यवस्थाप्य भीमसेनमरिंदमम् BORI CE: 08-045-070 ततस्तु गत्वा पुरुषप्रवीरौ; राजानमासाद्य शयानमेकम् |
MN DUTT: 06-065-015 प्रत्यनीके व्यवस्थाप्य भीमसेनमरिंदमम् |
M. N. Dutt: He had left there Bhimasena, the slayer of his enemies, O king, then driving in their car those two heroes approached the king who was lying alone on his bed. They got down from the car and saluted the feet of the righteous Yudhishthira. |
|
BORI CE: 08-045-071 तौ दृष्ट्वा पुरुषव्याघ्रौ क्षेमिणौ पुरुषर्षभ BORI CE: 08-045-072 तावभ्यनन्दद्राजा हि विवस्वानश्विनाविव |
MN DUTT: 06-065-016 तं दृष्ट्वा पुरुष व्याघ्रं क्षेमिणं पुरुर्षभम् |
M. N. Dutt: Seeing that foremost of men safe and sound the two Krishnas were filled with delight as the two Ashvins are on seeing Indra. As Vivasvan congratulated the two Asvinis, as Vrihaspati congratulated Indra and Vishnu after they had killed the powerful Asura Jambha so the king congratulated them both. |
|
BORI CE: 08-045-073 मन्यमानो हतं कर्णं धर्मराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 06-065-017 मन्यमानो हतं कर्णं धर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Thinking that Karna had been killed the virtuous king was delighted and he then addressed them thus, with his with his accents suppressed with joy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-065-018 संजय उवाच अथोपयातौ पृथुलोहिताक्षौ शरचिताङ्गौ रुधिरप्रदिग्धौ |
M. N. Dutt: Sanjaya said Sri Krishna and Arjuna, the fore-front fighter in battle, the eminent warrior, having huge and red eyes when approached closer, the arrows stuck in their all organs of body were seen. They soaked in blood. Yudhishthira, on seeing them, started talking in following manner- |
|