Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 08 – Chapter 059
BORI CE: 08-059-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-081-001 संजय उवाच तं प्रयान्त महारेगैरश्वैः कपिवरध्वजम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said As the great ape-bannered Arjuna was advancing with swift horses, he was attacked by ninety brave car-warriors of the Kauravas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-002 कृत्व संशप्तका घोरं शपथं पारलौकिकम् |
M. N. Dutt: Taking sacred oaths those mighty warriors surrounded that foremost of men Arjuna. |
|
BORI CE: 08-059-002 कृष्णः श्वेतान्महावेगानश्वान्कनकभूषणान् |
MN DUTT: 06-081-003 कृष्णः श्वेतान् महावेगानश्वान् काञ्चनभूषणान् |
M. N. Dutt: But those swift horses of Arjuna decked with gold and strings of pearls were directed by Krishna towards Karna's car. |
|
BORI CE: 08-059-003 ततः कर्णरथं यान्तमरीन्घ्नन्तं धनंजयम् |
MN DUTT: 06-081-004 ततः कर्णरथं यान्तमरिघ्नं तं धनंजयम् |
M. N. Dutt: As the destroyer of his enemies, Dhananjaya was advancing towards Karna's car, he was followed by the ninety Samsaptaka car warriors who werc pouring down arrows him. |
|
BORI CE: 08-059-004 त्वरमाणांस्तु तान्सर्वान्ससूतेष्वसनध्वजान् |
MN DUTT: 06-081-005 त्वरमाणास्तु तान् सर्वान् ससूतेष्वसनध्वजान् |
M. N. Dutt: Then Arjuna, with sharp arrows, cut-off their bows, banners and sent them all with their drivers to the other world. |
|
BORI CE: 08-059-005 तेऽपतन्त हता बाणैर्नानारूपैः किरीटिना |
MN DUTT: 06-081-006 तेऽपतन्त हता बाणैर्नानारूपैः किरीटिना |
M. N. Dutt: As Siddhas (pure souls) are obliged to have a fall from heaven with their cars, when their virtues wear off, so those warriors were all knocked down by Kiriti's various weapons. |
|
BORI CE: 08-059-006 ततः सरथनागाश्वाः कुरवः कुरुसत्तम |
MN DUTT: 06-081-007 ततः सरथनागाश्वाः कुरवाः कुरुसत्तमम् |
M. N. Dutt: Then many Kauravas with their horses, elephants and cars boldly faced that foremnost man of Kuru and Bharata races viz. Phalguni. |
|
BORI CE: 08-059-007 तदायस्तममुक्तास्त्रमुदीर्णवरवारणम् |
MN DUTT: 06-081-008 तदायस्तमनुष्याश्वमुदीवर्णवरवारणम् |
M. N. Dutt: Then many spirited men of your sons' great army with numbers of horses and mighty and select elephants in front obstructed Dhananjaya's further progress. |
|
BORI CE: 08-059-008 शक्त्यृष्टितोमरप्रासैर्गदानिस्त्रिंशसायकैः |
MN DUTT: 06-081-009 शक्तयष्टितोमरप्रासैगडदानिस्त्रिंशसायकैः |
M. N. Dutt: Then that descendant of the line of Kuru race was surrounded by many great archers of the Kaurava army who were throwing lances, swords, cutlasses, darts and maces and other weapons upon him and covered him. |
|
BORI CE: 08-059-009 तां कुरूणां प्रविततां शस्त्रवृष्टिं समुद्यताम् |
MN DUTT: 06-081-010 तामन्तरिक्षे विततां शस्त्रवृष्टिं समन्ततः |
M. N. Dutt: The son of Pandu with his own weapons baffled those hosts of arrows which covered the skies even as the sun shines out in its own splendour dispelling the darkness by the power of the rays. |
|
BORI CE: 08-059-010 ततो म्लेच्छाः स्थितैर्मत्तैस्त्रयोदशशतैर्गजैः |
MN DUTT: 06-081-011 ततो म्लेच्छाः स्थिता मत्तैस्त्रयोदशशतैर्गजैः |
M. N. Dutt: Then the son of Pandu was attacked on the side by thirteen hundred Mlecha troops on furious and unruly elephants. |
|
BORI CE: 08-059-011 कर्णिनालीकनाराचैस्तोमरैः प्रासशक्तिभिः |
MN DUTT: 06-081-012 कर्णिनालीकनाराचैस्तोमरप्रासशक्तिभिः |
M. N. Dutt: Partha on his chariot was distressed, by Nalikas, lances, darts spears, Kampanas, barbed arrows and other sorts throwing at him by them. |
|
BORI CE: 08-059-012 तामस्त्रवृष्टिं प्रहितां द्विपस्थैर्यवनैः स्मयन् |
MN DUTT: 06-081-013 तां शस्त्रवृष्टिमतुलां द्विपहस्तैः प्रवेरिताम् |
M. N. Dutt: Phalguni cut-off with his broad-edged and crescent-shaped sharp arrows all those hosts of excellent weapons, although some of them were thrown by elephants with their tusks. |
|
BORI CE: 08-059-013 अथ तान्द्विरदान्सर्वान्नानालिङ्गैर्महाशरैः |
MN DUTT: 06-081-014 अथ तान् द्विरदान् सर्वान नानालिङ्गैः शरोत्तमैः |
M. N. Dutt: As the mountain is broken to pieces by thunder, so those elephants, with their riders and their standards were knocked down by various choice shafts (from Arjuna). |
|
BORI CE: 08-059-014 ते हेमपुङ्खैरिषुभिराचिता हेममालिनः |
MN DUTT: 06-081-015 ते हेमपुलैरिषुभिरर्दिता हेममालिनः |
M. N. Dutt: Those mighty elephants adorned with golden necklaces, being distressed by goldwinged arrows, fell down dead. |
|
BORI CE: 08-059-015 ततो गाण्डीवनिर्घोषो महानासीद्विशां पते |
MN DUTT: 06-081-016 ततो गाण्डीवनि?षो महानासीद् विशाम्पते |
M. N. Dutt: The twang of the Gandiva was prominent amid the loud shouts and distressful noises of hosts of men, elephants and horses. |
|
BORI CE: 08-059-016 कुञ्जराश्च हता राजन्प्राद्रवंस्ते समन्ततः BORI CE: 08-059-017 रथा हीना महाराज रथिभिर्वाजिभिस्तथा |
MN DUTT: 06-081-017 कुञ्जराश्च हता राजन् दुद्रुवुस्ते समन्ततः |
M. N. Dutt: O king, elephants and rider-less horses being hurt began to fly hither and thither and numberless cars without horses and riders could be seen there changing their forms like smoke when rising into the sky resembling the city of Gandharvas. |
|
BORI CE: 08-059-018 अश्वारोहा महाराज धावमानास्ततस्ततः |
MN DUTT: 06-081-018 अश्वारोहा महाराज धावमाना इतस्ततः |
M. N. Dutt: O monarch, many of your cavalry when flying on all directions were struck down lifeless by Partha's arrows. |
|
BORI CE: 08-059-019 तस्मिन्क्षणे पाण्डवस्य बाह्वोर्बलमदृश्यत |
MN DUTT: 06-081-019 तस्मिन क्षणे पाण्डवस्य बाह्वोर्बलमदृश्यत |
M. N. Dutt: At that time Arjuna displayed the marvellous strength of his arms by destroying in battle, alone and unaided, car-warriors horsemen and elephants. |
|
BORI CE: 08-059-020 ततस्त्र्यङ्गेण महता बलेन भरतर्षभ BORI CE: 08-059-021 हतावशेषानुत्सृज्य त्वदीयान्कतिचिद्रथान् |
MN DUTT: 06-081-020 ततस्त्र्यङ्गेण महता बलेन भरतर्षभ |
M. N. Dutt: O foremost of the Bharata race, Bhimasena, seeing the Kiritin was thus surrounded by the three different kinds of troops, O king, left the few remnant of your car warriors and quickly came up to Arjuna's car. |
|
BORI CE: 08-059-022 ततस्तत्प्राद्रवत्सैन्यं हतभूयिष्ठमातुरम् |
MN DUTT: 06-081-021 ततस्तत् प्राद्रवत् सैन्यं हतभूयिष्ठमातुरम् |
M. N. Dutt: Seeing Bhimasena advance towards his brother those distressed men that were left unslain took to their heels. |
|
BORI CE: 08-059-023 हतावशिष्टांस्तुरगानर्जुनेन महाजवान् |
MN DUTT: 06-081-022 हातविशिष्टांस्तुरगानर्जुनेन महाबलान् |
M. N. Dutt: Bhima of inexhaustible prowess, with mace in his hand, slaughtered in that great battle the remnant of the mighty Kaurava cavalry that were left after the havoc made by Arjuna. |
|
BORI CE: 08-059-024 कालरात्रिमिवात्युग्रां नरनागाश्वभोजनाम् BORI CE: 08-059-025 ततो गदां नृनागाश्वेष्वाशु भीमो व्यवासृजत् |
MN DUTT: 06-081-023 कालरात्रिमिवात्युग्रां नरनागाश्वभोजनाम् |
M. N. Dutt: O sire, Bhima by his fearful mace "which was deadly as the black night of death, which was capable of pulling down walls, gates of cities and horses and whose food was, men, elephants and horses, slaughtered innumerable riders and horses. |
|
BORI CE: 08-059-026 कांस्यायसतनुत्रांस्तान्नरानश्वांश्च पाण्डवः |
MN DUTT: 06-081-024 कार्णायसतनुत्राणान् नरानश्वांश्च पाण्डवः |
M. N. Dutt: The son of Pandu knocked down horses and men with black armour on, by his mace; they all came crumbling down with great noise. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-025 दन्तैर्दशन्तो वसुधां शेरते क्षतजोक्षिताः |
M. N. Dutt: Covered with blood, with heads, bones and legs broken, they biting the earth i.e. (eating dust) became food for animals gf prey. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-026 असृड्यासवसाभिश्च तृप्तिमभ्यागता गदा |
M. N. Dutt: That mace, appeared with drinking blood, also eating flesh, bones and marrow and became terrible to look at like the black night of death. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-027 सहस्राणि दशाश्वानां हत्वा पत्तींश्च भूयसा |
M. N. Dutt: Bhima slaughtered ten thousand horse and numberless infantry and was running to and fro in wrath, with mace in hand; and your troops, O Bharata, seeing him thought that the Pluto himself has come among them, armed with his death-dealing wand. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-028 स मत्त इव मातङ्गः संक्रुद्धः पाण्डुनन्दनः |
M. N. Dutt: The wrathful son of Pandu, who looked like an unruly elephant, himself forced his way with the elephant division (of his enemies) as a Makara takes him sweeping dive in the sea. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-029 विगाह्य च गजानीकं प्रगृह्य महतीं गदाम् |
M. N. Dutt: Thus entering the army Bhima by the help of his mighty mace sent them all to the region of Pluto in no time. |
|
BORI CE: 08-059-027 हत्वा तु तद्गजानीकं भीमसेनो महाबलः |
MN DUTT: 06-081-030 गजान् सकङ्कटान् मत्तान् सारोहान् सपताकिनः |
M. N. Dutt: We could see the furious elephants cased in mail, with riders and banners, tumbling down on all sides like so many winged mountains and the powerful Bhimasena thus exterminating the elephant division went back to his car and joined Arjuna's rear. |
|
BORI CE: 08-059-028 हतं पराङ्मुखप्रायं निरुत्साहं परं बलम् |
MN DUTT: 06-081-031 ततः पराङ्मुखप्रायं निरुत्साहं बलं तव |
M. N. Dutt: O king, your very army, about to fly, being thus slain and surrounded on all sides, with weapons, lost all energy and being greatly confounded, was at their wit's end as to what to do. |
|
BORI CE: 08-059-029 विलम्बमानं तत्सैन्यमप्रगल्भमवस्थितम् |
MN DUTT: 06-081-032 विलम्बमानं तत् सैन्यमप्रदल्भमवस्थितम् |
M. N. Dutt: Arjuna, seeing that host in that humble plight and so confounded, began to shower death-dealing shafts upon them. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-033 नराश्वरथमातङ्गाः युधि गाण्डीवधन्वना |
M. N. Dutt: Elephants, horses, cars and men being thus covered by arrows shot by the holder of Gandiva they looked like the handsome Kadamva flower with the filaments of it. |
|
BORI CE: 08-059-030 ततः कुरूणामभवदार्तनादो महामृधे |
MN DUTT: 06-081-034 ततः कुरूणामभवदीर्तनादो महान् नृप |
M. N. Dutt: O monarch, thus hurt by Arjuna's arrows which were putting on end to elephants, carwarriors and horses, the Kaurava troops gave vent to loud lamentations. |
|
BORI CE: 08-059-031 हाहाकृतं भृशं तस्थौ लीयमानं परस्परम् |
MN DUTT: 06-081-035 हाहाकृतं भृशं लीयमानं परस्परम् |
M. N. Dutt: Your troops, panic-stricken, kept close to each other and were turning round from this side to that side like a wheel on fire. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-036 ततस्तद् युद्धमभवत् कुरूमां सुमहद् बलैः |
M. N. Dutt: The great fighting still went on between the Kurus and (Arjuna) and all the elephants, horses, cavalry and car-warriors were wounded i.e. (no body came out scatheless). |
|
BORI CE: 08-059-032 आदीप्तं तव तत्सैन्यं शरैश्छिन्नतनुच्छदम् |
MN DUTT: 06-081-037 आदीप्तमिव तत् सैन्यं शरैश्छिन्नतनुच्छदम् |
M. N. Dutt: Resembling a forest of blooming Asoka the troops, streaming with blood, with their armours broken, looked red as if they were ablaze with fire. |
|
BORI CE: 08-059-033 तद्दृष्ट्वा कुरवस्तत्र विक्रान्तं सव्यसाचिनः |
MN DUTT: 06-081-038 तं दृष्ट्वा कुरवस्तत्र विक्रान्तं सव्यसाचिनम् |
M. N. Dutt: Seeing Savyasachin (Arjuna) display so much prowess, all the Kauravas despaired of Karna's life. |
|
BORI CE: 08-059-034 अविषह्यं तु पार्थस्य शरसंपातमाहवे |
MN DUTT: 06-081-039 अविषद्यं तु पार्थस्य शरसमप्तामाहवे |
M. N. Dutt: The Kauravas, beaten by Partha, the wielder of the Gandiva, not being able to bear the brunt of the battle, gave up fighting. |
|
BORI CE: 08-059-035 ते हित्वा समरे पार्थं वध्यमानाश्च सायकैः |
MN DUTT: 06-081-040 ते हित्वा समरे कर्ण वध्यमानाश्च सायकैः |
M. N. Dutt: Distressed to death by (Arjuna's) shafts they all, leaving Karna, began to disperse themselves on all directions abusing the son of Suta all the time. |
|
BORI CE: 08-059-036 अभ्यद्रवत तान्पार्थः किरञ्शरशतान्बहून् |
MN DUTT: 06-081-041 अभ्यद्रवत तान् पार्थः किरशरशतान् बहून |
M. N. Dutt: The Pandava warriors, with Bhimasena at their head, were all very happy to see Partha follow the flying columns shooting inany hundreds of arrows. |
|
BORI CE: 08-059-037 पुत्रास्तु ते महाराज जग्मुः कर्णरथं प्रति |
MN DUTT: 06-081-042 पुत्रास्तु ते महाराज जग्मुः कर्णस्थ प्रति |
M. N. Dutt: As persons, drowning in the deep sea, find shelter in an island, so your sons, O king, went towards Karna's car for their safety. |
|
BORI CE: 08-059-038 कुरवो हि महाराज निर्विषाः पन्नगा इव |
MN DUTT: 06-081-043 कुरवो हि महाराज निर्विषाः पन्नगा इष |
M. N. Dutt: O monarch, the Kauravas, all afraid of the holder of the Gandiva, like snakes whose stock of venom has exhausted, looked up to Karna for their safety. |
|
BORI CE: 08-059-039 यथा सर्वाणि भूतानि मृत्योर्भीतानि भारत BORI CE: 08-059-040 तथा कर्णं महेष्वासं पुत्रास्तव नराधिप |
MN DUTT: 06-081-044 यथा सर्वाणि भूतानि मृत्योर्भीतानि मारिष |
M. N. Dutt: O great king, your sons, being afraid of the noble son of Pandu, sought protection of the great warrior Karna, like the creature of the earth, responsible for their actions, take shelter of virtue from fear of death. |
|
BORI CE: 08-059-041 ताञ्शोणितपरिक्लिन्नान्विषमस्थाञ्शरातुरान् |
MN DUTT: 06-081-045 ताशोणितपरिक्किन्नान् विषमस्थाशरातुरान् |
M. N. Dutt: Karna who was not at all afraid, seeing them all bleeding and distressed by shafts (of Arjuna) re-assured them and said, “Do not fear, come to me." |
|
BORI CE: 08-059-042 संभग्नं हि बलं दृष्ट्वा बलात्पार्थेन तावकम् |
MN DUTT: 06-081-046 सम्भग्नं हि बलं दृष्ट्वा बलात् पार्थेन तावकम् |
M. N. Dutt: And Karna, beholding that all the troops have been broken by the prowess of Partha, stretched out his bow for the purposed of killing his enemy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-047 तान् प्रदुतान् कुरून् दृष्ट्वा कर्णः शस्त्रभृतां वरः |
M. N. Dutt: Having seen that the Kauravas have all fled from the battle-field, Karna the best of warriors, drew a deep sigh and thinking a while determined to slay Partha, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-081-048 विस्फार्य सुमहचापं ततश्चाधिरथिवृषः |
M. N. Dutt: Then Vrisha-the son of Adirath, drawing his great bow, again rushed towards the Panchalas before the very face of Savyasachin. |
|
BORI CE: 08-059-043 ततः क्षणेन क्षितिपाः क्षतजप्रतिमेक्षणाः |
MN DUTT: 06-081-049 ततः क्षणेन क्षितिपाः क्षतजप्रतिमेक्षणाः |
M. N. Dutt: As the clouds pour down heavy showers upon a mountain, SO Karna was almost immediately met by hosts of arrows from many rulers of the earth whose eyes were blood-red with wrath. |
|
BORI CE: 08-059-044 ततः शरसहस्राणि कर्णमुक्तानि मारिष BORI CE: 08-059-045 ततो रणो महानासीत्पाञ्चालानां विशां पते |
MN DUTT: 06-081-050 ततः शरसहस्राणि कर्णमुक्तानि मारिष |
M. N. Dutt: Oye of noble mind and best of living beings, when Karna-the son of Suta and protector of his friends, thus desirous to serve his friends, sent thousands of shafts which killed many of the Panchalas, cries, loud from woe, rose among them. |
|