Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 007
BORI CE: 09-007-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-104-001 संजय उवाच व्यतीतायां रजन्यां तु राजा दुर्योधनस्तदा |
M. N. Dutt: Sanjaya said After the termination of the night king Duryodhana addressed all your soldiers, saying-Arm, you mighty car-warriors! |
|
BORI CE: 09-007-002 राज्ञस्तु मतमाज्ञाय समनह्यत सा चमूः |
MN DUTT: 06-104-002 राज्ञश्च मतमाज्ञाय समनात सा चमूः |
M. N. Dutt: Hearing the orders of the king, the warriors began to put on their armours. Some began to yoke horses to their card quickly, others ran about hither and thither. |
|
BORI CE: 09-007-003 अकल्प्यन्त च मातङ्गाः समनह्यन्त पत्तयः |
MN DUTT: 06-104-003 अकल्प्यन्त च मातङ्गा समनह्यन्त पत्तयः |
M. N. Dutt: The elephants were also got ready. The infantry began to arm themselves. Thousands of attendants began to spread carpets on the cars. |
|
BORI CE: 09-007-004 वादित्राणां च निनदः प्रादुरासीद्विशां पते |
MN DUTT: 06-104-004 वादित्राणां च निनदः प्रादुरासीद् विशाम्पते |
M. N. Dutt: The sound of musical instruments, O king, arose there, for exciting the war-like spirit of the soldiers. |
|
BORI CE: 09-007-005 ततो बलानि सर्वाणि सेनाशिष्टानि भारत |
MN DUTT: 06-104-005 ततो बलानि सर्वाणि हतशिष्टानि भारत |
M. N. Dutt: Then all the troops, stationed in their proper posts, were seen, O Bharata, to stand, clad in mail and determined to die. |
|
BORI CE: 09-007-006 शल्यं सेनापतिं कृत्वा मद्रराजं महारथाः |
MN DUTT: 06-104-006 शल्यं सेनापतिं कृत्वा मद्रराजं महारथाः |
M. N. Dutt: Having made the king of the Madras their leader, the great car-warriors, of the Kauravas, made detachments of their soldiers. |
|
BORI CE: 09-007-007 ततः सर्वे समागम्य पुत्रेण तव सैनिकाः BORI CE: 09-007-008 अन्ये च पार्थिवाः शेषाः समयं चक्रिरे तदा |
MN DUTT: 06-104-007 तत: सर्वे समागम्य पुत्रेण तव सैनिकाः |
M. N. Dutt: Then all warriors, with Kripa and Kritavarman and Drona's son and Shalya, Subala's son and the other kings that were yet। alive, met your son and settled, that none of them would individually fight with the Pandavas. |
|
BORI CE: 09-007-009 यो ह्येकः पाण्डवैर्युध्येद्यो वा युध्यन्तमुत्सृजेत् |
MN DUTT: 06-104-008 यो ह्येकः पाण्डवैर्युध्येद् यो वा युध्यन्तमुत्सृजेत् |
M. N. Dutt: And they said-"He who will fight alone with the Pandavas or he that will leave a comrade engaged in fight, will be visited by the five grave and all the minor sins.”—–And they said-"Do not fight Ashvatthama alone, son of Drona. All of us, unitedly will fight with the enemy. |
|
BORI CE: 09-007-010 एवं ते समयं कृत्वा सर्वे तत्र महारथाः |
MN DUTT: 06-104-009 एवं ते समयं कृत्वा सर्वे तत्र महारथाः |
M. N. Dutt: Having made this contact those great carworriers placed the king of the Madras at their head and speedily ran against their foes. |
|
BORI CE: 09-007-011 तथैव पाण्डवा राजन्व्यूह्य सैन्यं महारणे |
MN DUTT: 06-104-010 तथैव पाण्डवा राजन् व्यूह्य सैन्यं महारणे |
M. N. Dutt: Similarly, all the Pandavas, having arranged their soldiers in that great battle, proceeded against the Kauravas, O king, fighting with them. |
|
BORI CE: 09-007-012 तद्बलं भरतश्रेष्ठ क्षुब्धार्णवसमस्वनम् |
MN DUTT: 06-104-011 तद् बलं भरतश्रेष्ठ क्षुब्धार्णवसमस्वनम् |
M. N. Dutt: Soon, O chief of the Bharatas, that army, whose noise resembled that of the agitated ocean and which seemed wondrous for its cars and elephants, shone like the deep with heaving billows. |
|
BORI CE: 09-007-013 धृतराष्ट्र उवाच |
MN DUTT: 06-104-012 धृतराष्ट्र उवाच द्रोणस्य चैव भीष्मस्य राधेयस्य च में श्रुतम् |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said I have heard the fall of Drona, of Bhishma and the son of Radha. Tell me now of the fall of Shalya and of my son. |
|
BORI CE: 09-007-014 कथं रणे हतः शल्यो धर्मराजेन संजय |
MN DUTT: 06-104-013 कथं रणे हतः शल्यो धर्मराजेन संजय |
M. N. Dutt: How, O Sanjaya, was Shalya killed by the . righteous king Yudhishthira? And how was my son Duryodhana slain by the powerful Bhimasena? |
|
BORI CE: 09-007-015 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-104-014 संजय उवाच क्षयं मनुष्यदेहानां तथा नागाश्वसंक्षयम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said Hear, O king, patiently of the destruction of human beings, elephants and horses as I describe the battle. |
|
BORI CE: 09-007-016 आशा बलवती राजन्पुत्राणां तेऽभवत्तदा |
MN DUTT: 06-104-015 आशा बलवती राजन् पुत्राणां तेऽभवत्तदा |
M. N. Dutt: O king, your sons became very sanguine that, after Drona and Bhishma and the Suta's son had been killed, Shalya would kill all the sons of Pritha in battle. |
|
BORI CE: 09-007-017 तामाशां हृदये कृत्वा समाश्वास्य च भारत |
MN DUTT: 06-104-016 तामाशां हृदये कृत्वा समाश्वस्य च भारत |
M. N. Dutt: Cherishing that hope in his heart and being comforted, O Bharata, your son Duryodhana, relying in battle upon that great car-carrier, the ruler of the Madras, thought himself as having a protector. |
|
BORI CE: 09-007-018 यदा कर्णे हते पार्थाः सिंहनादं प्रचक्रिरे |
MN DUTT: 06-104-017 यदा कर्णे हते पार्थाः सिंहनादं प्रचक्रिरे |
M. N. Dutt: When after Karna's fall the Pandavas roared a great fear, O king, possessed the hearts of your sons. |
|
BORI CE: 09-007-019 तान्समाश्वास्य तु तदा मद्रराजः प्रतापवान् BORI CE: 09-007-020 प्रत्युद्यातो रणे पार्थान्मद्रराजः प्रतापवान् |
MN DUTT: 06-104-018 तान् समाश्वास्य योधास्तु मद्रराजः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Assuring him the valiant king of the Madras, having formed, O king, a grand array, proceeded against the Parthas in battle. And the brave king of the Madras possessed, shaking his beautiful and strong bow capable of shooting arrows with great force. |
|
BORI CE: 09-007-021 रथप्रवरमास्थाय सैन्धवाश्वं महारथः |
MN DUTT: 06-104-019 रथप्रवरमास्थाय सैन्धवाश्वं महारथः |
M. N. Dutt: And that mighty car-warrior drove an excellent car having horses of the Sindhu breed yoked to it. Riding upon his car, his driver made the car resplendent. |
|
BORI CE: 09-007-022 स तेन संवृतो वीरो रथेनामित्रकर्शनः |
MN DUTT: 06-104-020 स तेन संवृतो वीरो रथेनामित्रकर्षणः |
M. N. Dutt: Protected by that car, that hero, that brave destroyer of foes, stood, O king dissipating the fears of your sons. |
|
BORI CE: 09-007-023 प्रयाणे मद्रराजोऽभून्मुखं व्यूहस्य दंशितः |
MN DUTT: 06-104-021 प्रयाणे मद्रराजोऽभून्मुखः व्यूहस्य दंशितः |
M. N. Dutt: The king of the Madras, clad in mail, proceeded at the head of the army accompanied by the brave Madrakas and the invincible sons of Karna. |
|
BORI CE: 09-007-024 सव्येऽभूत्कृतवर्मा च त्रिगर्तैः परिवारितः |
MN DUTT: 06-104-022 सव्येऽभूत् कृतवर्मा च त्रिगर्तेः परिवारितः |
M. N. Dutt: On the left stood Kritavarman, surrounded by the Trigartas. On the right was (Kripa) with the Sakas and the Yavanas. |
|
BORI CE: 09-007-025 अश्वत्थामा पृष्ठतोऽभूत्काम्बोजैः परिवारितः |
MN DUTT: 06-104-023 अश्वत्थामा पृष्ठतोऽभूत् काम्बोजैः परिवारितः |
M. N. Dutt: In the rear was Ashvathaman surrounded by the Kambojas. In the centre was Duryodhana, protected by the best of Kuru warriors. |
|
BORI CE: 09-007-026 हयानीकेन महता सौबलश्चापि संवृतः |
MN DUTT: 06-104-024 हयानीकेन महता सौबलश्चापि संवृतः |
M. N. Dutt: Surrounded by a large army of cavalry and other troops, Subala's son, Sakuni, as also the great car-warrior, Uluka, proceeded with others. |
|
BORI CE: 09-007-027 पाण्डवाश्च महेष्वासा व्यूह्य सैन्यमरिंदमाः |
MN DUTT: 06-104-025 पाण्डवाश्च महेष्वासा व्यूह्य सैन्यमरिन्दमाः |
M. N. Dutt: The great bowmen amongst the Pandavas, those chastisers of foes, dividing themselves, O king, into three divisions, rushed against your troops. |
|
BORI CE: 09-007-028 धृष्टद्युम्नः शिखण्डी च सात्यकिश्च महारथः |
MN DUTT: 06-104-026 धृष्टद्युम्नः शिखण्डी च सात्यकिश्च महारथः |
M. N. Dutt: Dhrishtadyumna and Shikhandin and the great car-warrior Satyaki proceeded quickly against the army of Shalya. |
|
BORI CE: 09-007-029 ततो युधिष्ठिरो राजा स्वेनानीकेन संवृतः |
MN DUTT: 06-104-027 ततो युधिष्ठिरो राजा स्वेनानीकेन संवृतः |
M. N. Dutt: Then king Yudhishthira, accompanied by his soldiers, rushed against Shalya alone, with a view to kill him, O best of Bharata's race. |
|
BORI CE: 09-007-030 हार्दिक्यं तु महेष्वासमर्जुनः शत्रुपूगहा |
MN DUTT: 06-104-028 हादिक्यं च महेष्वाससमर्जुनः शत्रुसैन्यहा |
M. N. Dutt: Arjuna, the slayer of foes, rushed against that great bowman, Kritavarman and the Samsaptakas. |
|
BORI CE: 09-007-031 गौतमं भीमसेनो वै सोमकाश्च महारथाः |
MN DUTT: 06-104-029 गौतमं भीमसेनो वै सोमकाश्च महारथाः |
M. N. Dutt: Bhimasena and the great car-warriors among the Somakas rushed, O monarch, against Kripa, desirous of killing their enemies in battle. |
|
BORI CE: 09-007-032 माद्रीपुत्रौ तु शकुनिमुलूकं च महारथौ |
MN DUTT: 06-104-030 माद्रीपुत्रौ तु शकुनिमुलूकं च महारथम् |
M. N. Dutt: The two sons of Madri, accompanied by their soldiers, proceeded against Sakuni and the great car-warrior Uluka at the head of their forces. |
|
BORI CE: 09-007-033 तथैवायुतशो योधास्तावकाः पाण्डवान्रणे |
MN DUTT: 06-104-031 तथैवायुतशो योधास्तावकाः पाण्डवान् रणे |
M. N. Dutt: Similarly, thousands of warriors, of your army, armed with various weapons and filled with anger, proceeded against the Pandavas in that battle. |
|
BORI CE: 09-007-034 धृतराष्ट्र उवाच BORI CE: 09-007-035 सुसंरब्धेषु पार्थेषु पराक्रान्तेषु संजय |
MN DUTT: 06-104-032 धृतराष्ट्र उवाच हते भीष्म महेष्वासे द्रोणे कर्णे महारथे |
M. N. Dutt: Dhritarashtra said After the fall of the great bowmen Bhishma and Drona and the great car-warrior Karna and after both the Kurus and the Pandavas had been lessened in numbers and when the powerful Parthas became once more angry in battle, what, O Sanjaya, was the strength of each of the armies. |
|
BORI CE: 09-007-036 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-104-033 संजय उवाच यथा वयं परे राजन् युद्धाय समुपस्थिताः |
M. N. Dutt: Sanjaya said Hear, O king, how we and the enemy both stood for battle on that occasion and what was then the relative strength of the two armies. |
|
BORI CE: 09-007-037 एकादश सहस्राणि रथानां भरतर्षभ BORI CE: 09-007-038 पूर्णे शतसहस्रे द्वे हयानां भरतर्षभ |
MN DUTT: 06-104-034 एकादश सहस्राणि रथानां भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Eleven thousand cars, O best of Bharata's race, ten thousand and seven hundred elephants and two hundred horse and three millions of foot, formed our army. |
|
BORI CE: 09-007-039 रथानां षट्सहस्राणि षट्सहस्राश्च कुञ्जराः BORI CE: 09-007-040 एतद्बलं पाण्डवानामभवच्छेषमाहवे |
MN DUTT: 06-104-035 रथानां षट्सहस्राणि षट्सहस्राश्च कुञ्जराः |
M. N. Dutt: Six thousand cars, six thousand elephants, ten thousand horse and one million of foot, O Bharata, war the remnant of the Pandava force in that battle. These, O best of Bharata's race, met each other for battle. |
|
BORI CE: 09-007-041 एवं विभज्य राजेन्द्र मद्रराजमते स्थिताः |
MN DUTT: 06-104-036 एवं विभज्य राजेन्द्र मद्रराजठशे स्थिताः |
M. N. Dutt: Having divided our armies in this way, O) king, we, worked up with wrath and filled with the desire of victory, rushed against the Pandavas, under the command of the king of the Madras. |
|
BORI CE: 09-007-042 तथैव पाण्डवाः शूराः समरे जितकाशिनः |
MN DUTT: 06-104-037 तथैव पाण्डवाः शूराः समरे जितकाशिनः |
M. N. Dutt: Similarly, the brave Pandavas, those foremost of men, desirous of killing their enemies, encountered one another early in the morning, O king. |
|
BORI CE: 09-007-043 एवमेते बलौघेन परस्परवधैषिणः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-007-044 ततः प्रववृते युद्धं घोररूपं भयानकम् |
MN DUTT: 06-104-038 ततः प्रवर्तते युद्धं घोररूपं भयानकम् |
M. N. Dutt: Then took place a dreadful encounter between your soldiers and the enemy, the warriors being all engaged in striking and slaughtering one another. |
|