Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 024
BORI CE: 09-024-001 संजय उवाच |
MN DUTT: 06-121-001 संजय उवाच पश्यतां यतमानानां शूराणामनिवर्तिनाम् |
M. N. Dutt: Sanjaya said With his Gandiva, Dhananjaya baffled the purpose of those unretreating heroes struggling in battle and striking their enemies. |
|
BORI CE: 09-024-002 इन्द्राशनिसमस्पर्शानविषह्यान्महौजसः |
MN DUTT: 06-121-002 इन्द्राशनिसमस्र्शानविषह्यान् महौजसः |
M. N. Dutt: The arrows shot by Arjuna, irresistible and endued with great force and whose touch was like that of the thunder, resembled torrents of rain poured by a cloud. |
|
BORI CE: 09-024-003 तत्सैन्यं भरतश्रेष्ठ वध्यमानं किरीटिना |
MN DUTT: 06-121-003 तत् सैन्यं भरतश्रेष्ठ वध्यमानं किरीटिना |
M. N. Dutt: That army, O chief of the Bharatas' thus struck by Kiritin, fled away before the very eyes of your son. |
|
BORI CE: 09-024-004 हतधुर्या रथाः केचिद्धतसूतास्तथापरे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-121-004 पितॄन् भ्रातृन् परित्यज्य वयस्यानपि चापरे |
M. N. Dutt: Some deserted their father and brothers and others their comrades. Some car-warriors lost their animals. Others lost their drivers. Some had their poles or yokes of wheels broken, O king. |
|
BORI CE: 09-024-005 अन्येषां सायकाः क्षीणास्तथान्ये शरपीडिताः |
MN DUTT: 06-121-005 भग्नाक्षयुगचक्रेषाः केचिदासन्विशांपते |
M. N. Dutt: The arrows of some were exhausted. Some were assailed with arrows. Some, though unwounded, fled in a body, stricken with fear. |
|
BORI CE: 09-024-006 केचित्पुत्रानुपादाय हतभूयिष्ठवाहनाः |
MN DUTT: 06-121-006 केचित् पुत्रानुपादाय हतभूयिष्ठबान्धवः |
M. N. Dutt: Some tried to rescue their sons, having lost all their kinsmen and animals. Some loudly called their father, some their comrades and followers. |
|
BORI CE: 09-024-007 बान्धवांश्च नरव्याघ्र भ्रातॄन्संबन्धिनस्तथा |
MN DUTT: 06-121-007 बान्धवांश्च नरव्याघ्र भ्रातॄन् सम्बन्धिनस्तथा |
M. N. Dutt: Some fled, leaving behind their kinsmen, O foremost of men and brothers and other relatives. |
|
BORI CE: 09-024-008 बहवोऽत्र भृशं विद्धा मुह्यमाना महारथाः |
MN DUTT: 06-121-008 बहवोऽत्र भृशं विद्धा मुह्यमाना महारथाः |
M. N. Dutt: Many great car-warriors, struck with Partha's arrows and deeply wounded therewith, breathed hard, deprived of their senses. |
|
BORI CE: 09-024-009 तानन्ये रथमारोप्य समाश्वास्य मुहूर्तकम् |
MN DUTT: 06-121-009 तानन्ये रथमारोप्य ह्याश्वास्य च मुहूर्तकम् |
M. N. Dutt: Others, taking them up on their own cars and soothing them for some time and resting them and satisfying their thirst by offering them drink, once more proceeded to battle. |
|
BORI CE: 09-024-010 तानपास्य गताः केचित्पुनरेव युयुत्सवः |
MN DUTT: 06-121-010 तानपास्य गताः केचित् पुनरेव युयुत्सवः |
M. N. Dutt: Leaving behind the wounded, some, incapable of being easily defeated in battle once more advanced to battle desirous of carrying out the commands of your son. |
|
BORI CE: 09-024-011 पानीयमपरे पीत्वा पर्याश्वास्य च वाहनम् BORI CE: 09-024-012 समाश्वास्यापरे भ्रातॄन्निक्षिप्य शिबिरेऽपि च |
MN DUTT: 06-121-011 पानीयमपरे पीत्वा पर्याश्वास्य च वाहनम् |
M. N. Dutt: Some, having satisfied their thirst or rested their animals and some wearing (flesh) armours, O chief of the Bharatas and some, having comforted their brothers and sons and father and placed them in camp, once more came to battle. |
|
BORI CE: 09-024-013 सज्जयित्वा रथान्केचिद्यथामुख्यं विशां पते |
MN DUTT: 06-121-012 सजयित्वा रथान् किचिद् यथा मुख्यं विशाम्पते |
M. N. Dutt: Some, arranging their cars in order, O king, of superiors and inferiors, proceeded against the Pandavas once more for battle. |
|
BORI CE: 09-024-014 ते शूराः किङ्किणीजालैः समाच्छन्ना बभासिरे |
MN DUTT: 06-121-013 शूराः किङ्किणीजालैः समाच्छन्ना बभासिरे |
M. N. Dutt: On their cars adorned with rows of bells, those heroes shone like Daityas and Danavas desirous of conquering the three worlds. |
|
BORI CE: 09-024-015 आगम्य सहसा केचिद्रथैः स्वर्णविभूषितैः |
MN DUTT: 06-121-014 आगम्य सहसा केचिद् रथैः स्वर्णविभूषितैः |
M. N. Dutt: Some, advancing quickly on their cars decked with gold, fought with Dhrishtadyumna amid the Pandava army. |
|
BORI CE: 09-024-016 धृष्टद्युम्नोऽपि पाञ्चाल्यः शिखण्डी च महारथः |
MN DUTT: 06-121-015 धृष्टद्युम्नोऽपि पाञ्चाल्यः शिखण्डी च महारथः |
M. N. Dutt: The Panchala prince Dhrishtadyumna and the great car-warrior Shikhandin and Shatanika the son of Nakula, fought with the car-division of the enemy. |
|
BORI CE: 09-024-017 पाञ्चाल्यस्तु ततः क्रुद्धः सैन्येन महता वृतः |
MN DUTT: 06-121-016 पाञ्चाल्यस्तु ततः क्रुद्धः सैन्येन पहाताऽऽवृतः |
M. N. Dutt: Worked up with rage and supported by a large army, the Panchala prince rushed against your infuriated soldiers from desire of killing them. |
|
BORI CE: 09-024-018 ततस्त्वापततस्तस्य तव पुत्रो जनाधिप |
MN DUTT: 06-121-017 ततस्त्वापततस्तस्य तव पुत्रो जनाधिप |
M. N. Dutt: Then your son, O king, discharged many arrows, O Bharata, at the Panchala prince thus rushing at hiin. |
|
BORI CE: 09-024-019 धृष्टद्युम्नस्ततो राजंस्तव पुत्रेण धन्विना |
MN DUTT: 06-121-018 धृष्टद्युम्नस्ततो राजंस्तव पुत्रेण धन्विना |
M. N. Dutt: Then O king, Dhrishtadyumna was quickly cut with many arrows in his arms and chest by your son fighting with his bow. |
|
BORI CE: 09-024-020 सोऽतिविद्धो महेष्वासस्तोत्त्रार्दित इव द्विपः |
MN DUTT: 06-121-019 वत्सदन्तैश्च बाणैश्च कर्मारपरिमार्जितैः |
M. N. Dutt: Deeply cut therewith like an elephant with pointed lances, then great bowman then killed with his arrows the four horses of Duryodhana. With another broad-headed arrow he sundered, from his trunk; the head of his enemy's driver. |
|
BORI CE: 09-024-021 ततो दुर्योधनो राजा पृष्ठमारुह्य वाजिनः |
MN DUTT: 06-121-020 ततो दुर्योधनो राजा पृष्ठमारुह्य वाजिनः |
M. N. Dutt: Then that grinder of foes, viz., king Duryodhana, having thus lost his car, rode on horseback and retreated to a little distance. |
|
BORI CE: 09-024-022 दृष्ट्वा तु हतविक्रान्तं स्वमनीकं महाबलः |
MN DUTT: 06-121-021 दृष्ट्वा तु हतविक्रान्तं स्वमनीकं महाबलः |
M. N. Dutt: Beholding his own army thus enfeebled, your son, the mighty Duryodhana, O king, proceeded where Subala's son was. |
|
BORI CE: 09-024-023 ततो रथेषु भग्नेषु त्रिसाहस्रा महाद्विपाः |
MN DUTT: 06-121-022 ततो रथेषु भग्नेषु त्रिसाहस्रा महाद्विपाः |
M. N. Dutt: When the Kaurava cars were broken, the thousand huge elephants encompassed those car-warriors, viz., the five Pandavas. |
|
BORI CE: 09-024-024 ते वृताः समरे पञ्च गजानीकेन भारत |
MN DUTT: 06-121-023 वृताः समरे पञ्च गजानीकेन भारत) अशोभन्त महाराज ग्रहा व्याप्ता घनैरिव |
M. N. Dutt: Encompassed by that elephant, O Bharata, the five brothers looked beautiful, O foremost of men, like the planets surrounded by the clouds. |
|
BORI CE: 09-024-025 ततोऽर्जुनो महाराज लब्धलक्षो महाभुजः |
MN DUTT: 06-121-024 ततोऽर्जुनो महाराज लब्धलक्षो महा पुजः |
M. N. Dutt: Then the mighty-armed Arjuna, O king, of sure aim, having Krishna for his driver and white horses, advanced on his car. |
|
BORI CE: 09-024-026 तैः समन्तात्परिवृतः कुञ्जरैः पर्वतोपमैः |
MN DUTT: 06-121-025 तैः समन्तात् परिवृतः कुञ्जरैः पर्वतोपमैः |
M. N. Dutt: Surrounded by mountain-like elephants he began to destroy those animals with his keen and polished arrows. |
|
BORI CE: 09-024-027 तत्रैकबाणनिहतानपश्याम महागजान् |
MN DUTT: 06-121-026 तत्रैकबाणनिहतानपश्याम महागजान् |
M. N. Dutt: Each killed with a single arrows, we saw those huge elephants fallen or falling down, wounded by Savyasachin. |
|
BORI CE: 09-024-028 भीमसेनस्तु तान्दृष्ट्वा नागान्मत्तगजोपमः |
MN DUTT: 06-121-027 भीमसेनस्तु तान् दृष्ट्वा नागान् मत्तगजोपमः |
M. N. Dutt: The powerful Bhimasena, himself like an infuriate elephant, seeing those elephants, took up his formidable mace and rushed at them, quickly jumping down from his car, like the Destroyer armed with his club. |
|
BORI CE: 09-024-029 तमुद्यतगदं दृष्ट्वा पाण्डवानां महारथम् |
MN DUTT: 06-121-028 तमुद्यतगदं दृष्ट्वा पाण्डवानां महारथम् |
M. N. Dutt: Seeing that great car-warrior of the Pandavas with uplifted mace, your soldiers were possessed by fear and passed urine and excreta. |
|
BORI CE: 09-024-030 गदया भीमसेनेन भिन्नकुम्भान्रजस्वलान् |
MN DUTT: 06-121-029 आविग्नं च बलं सर्वं गदाहस्ते वृकोदरे |
M. N. Dutt: The whole army were agitated upon seeing Bhimasena armed with mace. We then saw those elephants, huge as hills, running hither and thither, with their frontal globes cut open by Bhima with his mace and all their limbs covered with blood. |
|
BORI CE: 09-024-031 प्रधाव्य कुञ्जरास्ते तु भीमसेनगदाहताः |
MN DUTT: 06-121-030 प्राद्रवन् कुञ्जरास्ते तु भीमेसेनगदाहताः |
M. N. Dutt: Struck with Bhima's mace, those elephants, running off from him, dropped down crying like mountains with their wings cut off. |
|
BORI CE: 09-024-032 तान्भिन्नकुम्भान्सुबहून्द्रवमाणानितस्ततः |
MN DUTT: 06-121-031 प्रभिन्नकुम्भास्तु बहून् द्रवमाणानितस्ततः |
M. N. Dutt: Beholding those numberless elephants, with their frontal globes cut open, running hither and thither or falling down your soidiers were possessed by fear. |
|
BORI CE: 09-024-033 युधिष्ठिरोऽपि संक्रुद्धो माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ |
MN DUTT: 06-121-032 युधिष्ठिरोऽपि संक्रुद्धो माद्रीपुत्रौ च पाण्डवौ |
M. N. Dutt: Then Yudhishthira also, worked up with anger and the two sons of Madri, began to kill those elephant-warriors with arrows having wings like those of vultures. |
|
BORI CE: 09-024-034 धृष्टद्युम्नस्तु समरे पराजित्य नराधिपम् |
MN DUTT: 06-121-033 धृष्टद्युम्नस्तु समरे पराजित्य नराधिपम् |
M. N. Dutt: Dhrishtadyumna, after the defeat of the Kuru king in battle and after the fight of the latter from that spot of horse-back, saw that the Pandavas had all been encircled by the Kaurava elephants. |
|
BORI CE: 09-024-035 दृष्ट्वा च पाण्डवान्सर्वान्कुञ्जरैः परिवारितान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-121-034 धृष्टद्युम्नो महाराज सहसा समुपाद्रवत् |
M. N. Dutt: Beholding this, O king, Dhrishtadyumna, the son of the Panchala king proceeded towards those elephants to kill them. |
|
BORI CE: 09-024-036 अदृष्ट्वा तु रथानीके दुर्योधनमरिंदमम् |
MN DUTT: 06-121-035 अदृष्ट्वा तु स्थानीके दुर्योधनमरिंदमम् |
M. N. Dutt: In the meantime not seeing Duryodhana in the midst of the car-force, Ashvathaman and Kripa, the Kritavarman of the Satwata race, asked all the Kshatriyas, saying-"Where had Duryodhana gone.' |
|
BORI CE: 09-024-037 अपश्यमाना राजानं वर्तमाने जनक्षये |
MN DUTT: 06-121-036 ते पश्यमाना राजानं वर्तमाने जनक्षये |
M. N. Dutt: Not seeing the king in the midst of that onslaught all those great car-warriors took him for dead and therefore with sorrowful faces, they enquired after him. |
|
BORI CE: 09-024-038 आहुः केचिद्धते सूते प्रयातो यत्र सौबलः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-121-037 आहुः केचिद्धते सूते प्रयातो यत्र सौबलः |
M. N. Dutt: Some told them that after the destruction of his driver, he had gone to Subala's son. |
|
BORI CE: 09-024-039 दुर्योधनेन किं कार्यं द्रक्ष्यध्वं यदि जीवति |
MN DUTT: 06-121-038 अपरे त्वब्रुवंस्तत्र क्षत्रिया भृशविक्षताः |
M. N. Dutt: Others, who had been greatly wounded said-"What necessity is there with Duryodhana. See, if he is yet alive. Do you all fight in a body, what will the king do to you." |
|
BORI CE: 09-024-040 ते क्षत्रियाः क्षतैर्गात्रैर्हतभूयिष्ठवाहनाः |
MN DUTT: 06-121-039 ते क्षत्रियाः क्षतैर्गात्रैर्हतभूयिष्ठवाहनाः |
M. N. Dutt: Other Kshatriyas, who were greatly wounded and who had lost many of their relatives and who were still being struck with the arrows of the enemy, said these words indistinctly. |
|
BORI CE: 09-024-041 इदं सर्वं बलं हन्मो येन स्म परिवारिताः |
MN DUTT: 06-121-040 इदं सर्व बलं हन्मो येन स्म परिवारिताः |
M. N. Dutt: "Let us kill these forces by whom we are encircled. See the Pandavas are coming here after having killed the elephants. |
|
BORI CE: 09-024-042 श्रुत्वा तु वचनं तेषामश्वत्थामा महाबलः BORI CE: 09-024-043 कृपश्च कृतवर्मा च प्रययुर्यत्र सौबलः |
MN DUTT: 06-121-041 श्रुत्वा तु वचनं तेषामश्वत्थामा महाबलः |
M. N. Dutt: Hearing these words, the powerful Ashvatthaman, cutting through that irresistible force of the Panchala king, went with Kripa and Kritavarman, where Subala's son was. Infect leaving the car-force, those heroes, those firm bowmen, went to find out Duryodhana. |
|
BORI CE: 09-024-044 ततस्तेषु प्रयातेषु धृष्टद्युम्नपुरोगमाः |
MN DUTT: 06-121-042 ततस्तेषु प्रयातेषु धृष्टद्युम्नपुरस्कृताः |
M. N. Dutt: After their departure, the Pandavas, headed by Dhrishtadyumna, advanced, O king and began to kill their enemies. |
|
BORI CE: 09-024-045 दृष्ट्वा तु तानापततः संप्रहृष्टान्महारथान् |
MN DUTT: 06-121-043 दृष्ट्वा तु तानापततः सम्प्रहृष्टान् महारथान् |
M. N. Dutt: Beholding those brave, heroic and powerful car-warriors rushing joyously towards them, your soldiers, whose faces grew pale, became despondent of their lives. |
|
BORI CE: 09-024-046 परिक्षीणायुधान्दृष्ट्वा तानहं परिवारितान् BORI CE: 09-024-047 आत्मनापञ्चमोऽयुध्यं पाञ्चालस्य बलेन ह |
MN DUTT: 06-121-044 विवर्णमुखभूयिष्ठमभवत् तावकं बलम् |
M. N. Dutt: Beholding those soldiers of ours almost deprived of weapons and surrounded by the enemy, I myself, O king, having only two kinds of forces and caring for life, joined the five leaders of our army and fought with the forces of the Panchala prince and placed our men where Sharadvata's son was. |
|
BORI CE: 09-024-048 संप्रयुद्धा वयं पञ्च किरीटिशरपीडिताः |
MN DUTT: 06-121-045 सम्प्रदुता वयं पञ्च किरीटिशरपीडिताः |
M. N. Dutt: We had been cut with the arrows of Arjuna and still a fierce encounter took place between us and the army of Dhrishtadyumna. At last, defeated by the latter, all of us retreated from that battle. |
|
BORI CE: 09-024-049 अथापश्यं सात्यकिं तमुपायान्तं महारथम् |
MN DUTT: 06-121-046 अथापश्यं सात्यकि तमुपायान्तं महारथम् |
M. N. Dutt: I then beheld the great car-warrior Satyaki rushing against us. With four hundred cars that hero pursued me in battle. |
|
BORI CE: 09-024-050 धृष्टद्युम्नादहं मुक्तः कथंचिच्छ्रान्तवाहनः |
MN DUTT: 06-121-047 धृष्टद्युम्नादहं मुक्तः कथंचिच्छ्रान्तवाहनात् |
M. N. Dutt: Having escaped with difficulty from Dhrishtadyumna whose horses had been exhausted, I feel among the soldiers of Madhava even as a sinner falleth into hell. There a fierce and terrible encounter took place for a short time. |
|
BORI CE: 09-024-051 सात्यकिस्तु महाबाहुर्मम हत्वा परिच्छदम् |
MN DUTT: 06-121-048 सात्यकिस्तु महाबाहुर्मम हत्वा परिच्छदम् |
M. N. Dutt: The mighty-armed Satyaki, having cut off my armour, thought of taking me alive. He caught me while I lay down on the ground insensible. |
|
BORI CE: 09-024-052 ततो मुहूर्तादिव तद्गजानीकमवध्यत |
MN DUTT: 06-121-049 ततो मुहूर्तादिव तद् गजानीकमविध्यत |
M. N. Dutt: Then within a short time that elephant force was killed by Bhimasena with his mace and Arjuna with his arrows. |
|
BORI CE: 09-024-053 प्रतिपिष्टैर्महानागैः समन्तात्पर्वतोपमैः |
MN DUTT: 06-121-050 अभिपिष्टैर्महानागैः समन्तात् पर्वतोपमैः |
M. N. Dutt: On account of those mighty elephants, huge as hills, falling down on every side with wounded limbs, the Pandava warriors found their way entirely blocked up. |
|
BORI CE: 09-024-054 रथमार्गांस्ततश्चक्रे भीमसेनो महाबलः |
MN DUTT: 06-121-051 रथमार्ग ततश्चक्रे भीमसेनो पहाबलः |
M. N. Dutt: Then the powerful Bhimasena, O king, dragging away those huge elephants, made a way for the Pandavas. |
|
BORI CE: 09-024-055 अश्वत्थामा कृपश्चैव कृतवर्मा च सात्वतः |
MN DUTT: 06-121-052 अश्वत्थामा कृपश्चैव कृतवर्मा च सात्वतः |
M. N. Dutt: Meanwhile not seeing that chastiser of foes Duryodhana amid the car-division, Ashvatthaman and Kripa and Kritavarman of the Satwata race, tried to find out your royal son. |
|
BORI CE: 09-024-056 परित्यज्य च पाञ्चालं प्रयाता यत्र सौबलः |
MN DUTT: 06-121-053 परित्यज्य च पाञ्चाल्यं प्रयाता यत्र सौबलः |
M. N. Dutt: Leaving the prince of the Panchalas they proceeded where Subala's son was, anxious to see the king during that terrible onslaught. |
|