Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 044
BORI CE: 09-044-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-141-001 वैशम्पायन उवाच ततोऽभिषेकसम्भारान् सर्वान् सम्भृत्य शास्त्रतः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "Collecting all articles sanctioned by Shastras for the ceremony of investiture. Brihaspati duly poured libations of the burning fire. |
|
BORI CE: 09-044-002 ततो हिमवता दत्ते मणिप्रवरशोभिते |
MN DUTT: 06-141-002 ततो हिमवता दत्ते मणिप्रवरशोभिते |
M. N. Dutt: Himavat gave a seat which was set with many costly gems. Kartikeya was made a site on that sacred and best of seats set with excellent gems. |
|
BORI CE: 09-044-003 सर्वमङ्गलसंभारैर्विधिमन्त्रपुरस्कृतम् |
MN DUTT: 06-141-003 सर्वमङ्गलसम्भारैर्विधिमन्त्रपुरस्कृतम् |
M. N. Dutt: The gods collected there all sorts of sacred articles, with due rites and mantras, that were necessary for the ceremony. |
|
BORI CE: 09-044-004 इन्द्राविष्णू महावीर्यौ सूर्याचन्द्रमसौ तथा BORI CE: 09-044-005 पूष्णा भगेनार्यम्णा च अंशेन च विवस्वता BORI CE: 09-044-006 रुद्रैर्वसुभिरादित्यैरश्विभ्यां च वृतः प्रभुः BORI CE: 09-044-007 गन्धर्वैरप्सरोभिश्च यक्षराक्षसपन्नगैः BORI CE: 09-044-008 वैखानसैर्वालखिल्यैर्वाय्वाहारैर्मरीचिपैः BORI CE: 09-044-009 पितामहः पुलस्त्यश्च पुलहश्च महातपाः BORI CE: 09-044-010 क्रतुर्हरः प्रचेताश्च मनुर्दक्षस्तथैव च BORI CE: 09-044-011 मूर्तिमत्यश्च सरितो वेदाश्चैव सनातनाः BORI CE: 09-044-012 अदितिर्देवमाता च ह्रीः श्रीः स्वाहा सरस्वती BORI CE: 09-044-013 हिमवांश्चैव विन्ध्यश्च मेरुश्चानेकशृङ्गवान् BORI CE: 09-044-014 उच्चैःश्रवा हयश्रेष्ठो नागराजश्च वामनः BORI CE: 09-044-015 धर्मश्च भगवान्देवः समाजग्मुर्हि संगताः |
MN DUTT: 06-141-004 इन्द्राविष्णू महावी? सूर्याचन्द्रमसौ तथा |
M. N. Dutt: The various gods, viz., Indra, Vishnu, Surya, Chandramas, Dhatri, Vidhatri, Vayu, Agni, Pushan, Bhaga, Aryaman, Ansha, Vivasvat, Rudra, of great intelligence, Mitra, the eleven Rudras, the eight Vasus, the twelve Adityas, the twin Ashvins, the Vishvedevas, the Maruts, the Saddhyas, the Pitris, the Gandharvas, the Apsaras, the Yakshas, the Rakshasas, the Pannagas, innumerable celestial Rishis, the Vaikhanasas, the Valakhilyas, those others among Rishis that live only on air and those that live on the rays of the Sun, the descendants of Bhrigu and Angiras, many great Yatis, all the Vidyadharas, all those that were crowned with ascetic success, the Grandfather, Pulastya, the great ascetic Pulaha, Angiras, Kashyapa, Atri, Marichi, Bhrigu, Kratu, Hara, Prachetas, Manu, Daksha, the Seasons, the Planets and all the luminaries, O monarch, all the rivers in their embodied forms, the eternal Vedas, the Seas, the Lakes, the various Tirthas, the Earth, the Sky, the Cardinal and Subsidiary points of the compass, all the Trees, Aditi the mother of the gods, Hri, Shri, Svaha, Sarasvati, Uma, Shachi, Sinivali, Anumati, Kuhu, the Day of the new Moon, the Day of the full Moon, the wives of the celestials, Himavat, Vindhya, Meru of many summits, Airavata with all his followers, the divisions of time called Kala, Kashtha, Fortnight, the Seasons, Night and Day O king, Uchchaishravas the king of horses, Vasuki the king of the Serpents, Aruna, Garuda, the Trees, the deciduous herbs and the worshipful god Dharma, all came there in a body. And there came also Kala, Yama, Mrityu and the followers of Yama. |
|
BORI CE: 09-044-016 बहुलत्वाच्च नोक्ता ये विविधा देवतागणाः |
MN DUTT: 06-141-005 बहुलत्वाश्च नोक्ता ये विविधा देवतागणाः |
M. N. Dutt: I do not mention the various other gods that came there lest the list be a heavy one. All of them came to that ceremony for investing Kartikeya with the dignity of generalissimo. |
|
BORI CE: 09-044-017 जगृहुस्ते तदा राजन्सर्व एव दिवौकसः |
MN DUTT: 06-141-006 जगृहुस्ते तदा राजन् सर्व एव दिवौकसः |
M. N. Dutt: All the celestials, O king brought there every thing necessary for the ceremony and every sacred article. |
|
BORI CE: 09-044-018 दिव्यसंभारसंयुक्तैः कलशैः काञ्चनैर्नृप BORI CE: 09-044-019 अभ्यषिञ्चन्कुमारं वै संप्रहृष्टा दिवौकसः |
MN DUTT: 06-141-007 दिव्यसम्भारसंयुक्तैः कलशैः काञ्चनैर्नृप |
M. N. Dutt: Gladly the celestials made that great youth, that terror of the Asuras, the generalissimo of the celestial hosts, after pouring upon his head the sacred and excellent water of the Sarasvati from golden jars that contained other sacred articles necessary for the purpose. |
|
BORI CE: 09-044-020 पुरा यथा महाराज वरुणं वै जलेश्वरम् |
MN DUTT: 06-141-008 पुरा यथा महाराज वरुणं वै जलेश्वरम् |
M. N. Dutt: The Grandfather of the words, viz., Brahman and Kashyapa of great energy and all others, all poured water upon Skanda even as, O king, the gods had poured water on the head of Varuna, the lord of waters, when placing him in this dominion. |
|
BORI CE: 09-044-021 तस्मै ब्रह्मा ददौ प्रीतो बलिनो वातरंहसः |
MN DUTT: 06-141-009 कश्यपश्च महातेजा ये चान्ये लोककीर्तिताः |
M. N. Dutt: The lord Brahman then, with a pleased heart, gave to Skanda four powerful companions, gifted with speed of the wind, crowned with ascetic success and gifted with energy which they could increase at will. |
|
BORI CE: 09-044-022 नन्दिषेणं लोहिताक्षं घण्टाकर्णं च संमतम् |
MN DUTT: 06-141-010 नन्दिसेनं लोहिताक्षं घण्टाकर्णं च सम्मतम् |
M. N. Dutt: They named Nandisena and Lohitaksha and Ghantakarna and Kumudamalin. |
|
BORI CE: 09-044-023 ततः स्थाणुं महावेगं महापारिषदं क्रतुम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-141-011 तत्र स्थाणुर्महातेजा महापारिषदं प्रभुः |
M. N. Dutt: The lord Sthanu, O king, gave to Skanda a companion possessed of great impetuosity, capable of producing a hundred illusions and gifted with might and energy that he could increase at will. And he was the great destroyer if Asuras. |
|
BORI CE: 09-044-024 स हि देवासुरे युद्धे दैत्यानां भीमकर्मणाम् |
MN DUTT: 06-141-012 ददौ स्कन्दाय राजेन्द्र सुरारिविनिबर्हणम् |
M. N. Dutt: In the great battle between the gods and the Asuras, this companion that Sthanu gave, worked up with ire killed with his hands alone, fourteen millions of Daityas of terrible deeds. were |
|
BORI CE: 09-044-025 तथा देवा ददुस्तस्मै सेनां नैरृतसंकुलाम् |
MN DUTT: 06-141-013 तथा देवा ददुस्तस्मै सेनां नैर्ऋतसंकुलाम् |
M. N. Dutt: The god then made over to Skanda he celestial host, invincible containing many celestial troops, capable of destroying the enemies of the gods and of forms like that of Vishnu. |
|
BORI CE: 09-044-026 जयशब्दं ततश्चक्रुर्देवाः सर्वे सवासवाः |
MN DUTT: 06-141-014 जयशब्दं तथा चक्रुर्देवा: सर्वे सवासवाः |
M. N. Dutt: The gods then, with Vasava at their head and the Gandharvas, the Yakshas, the Rakshasas, the Munis and the Pitris, all exclaimed-"Victory of Skanda.' |
|
BORI CE: 09-044-027 यमः प्रादादनुचरौ यमकालोपमावुभौ |
MN DUTT: 06-141-015 ततः प्रादादनुचरौ यमः कालोपमावुभौ |
M. N. Dutt: Then Yama gave him two companions, both of whom resembled Death, viz., Unmatha and Pramatha, endued with great energy and splendour. |
|
BORI CE: 09-044-028 सुभ्राजो भास्करश्चैव यौ तौ सूर्यानुयायिनौ |
MN DUTT: 06-141-016 सुभ्राजो भास्वरश्चैव यौ तौ सूर्यानुयायिनौ |
M. N. Dutt: Endued with great prowess, Surya, gladly gave Kartikeya two of his followers named Subhraja and Bhasvara. |
|
BORI CE: 09-044-029 कैलासशृङ्गसंकाशौ श्वेतमाल्यानुलेपनौ |
MN DUTT: 06-141-017 कैलासशृङ्गसंकाशो श्वेतमाल्यानुलेपनौ |
M. N. Dutt: Soma also gave him two companions, viz., Mani and Sumani, both of whom looked like summits of tea Kailasa mountain and always used white garlands and white unguents. |
|
BORI CE: 09-044-030 ज्वालाजिह्वं तथा ज्योतिरात्मजाय हुताशनः |
MN DUTT: 06-141-018 ज्वालाजिर्जा तथा ज्योतिरात्मजाय हुताशनः |
M. N. Dutt: Agni gave him two heroic companions, grinders of hostile armies, who were named Jvalajihva and Jyoti. |
|
BORI CE: 09-044-031 परिघं च वटं चैव भीमं च सुमहाबलम् |
MN DUTT: 06-141-019 परिघं च वटं चैव भीमं च सुमहाबलम् |
M. N. Dutt: Ansha gave the intelligent Skanda five companions, Parigha and Vata and Bhima of great strength and Dahati and Dahana both of whom were highly dreadful and energetic. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-141-020 अंशोऽप्यनुचरान् पञ्च ददौ स्कन्दाय धीमते |
M. N. Dutt: Vasava, that destroyer of hostile heroes, gave Agni's son two companions, viz., Utkrosha and Panchaka who were armed respectively with thunderbolt and club. These had in battle killed many enemies of Indra. |
|
BORI CE: 09-044-032 उत्क्रोशं पङ्कजं चैव वज्रदण्डधरावुभौ BORI CE: 09-044-033 चक्रं विक्रमकं चैव संक्रमं च महाबलम् |
MN DUTT: 06-141-020 अंशोऽप्यनुचरान् पञ्च ददौ स्कन्दाय धीमते MN DUTT: 06-141-021 ददावनलपुत्राय वासवः परवीरहा MN DUTT: 06-141-022 स्कन्दाय त्रीननुचरान् ददौ विष्णुर्महायशाः |
M. N. Dutt: Vasava, that destroyer of hostile heroes, gave Agni's son two companions, viz., Utkrosha and Panchaka who were armed respectively with thunderbolt and club. These had in battle killed many enemies of Indra. The illustrious Vishnu gave Skanda three companions, viz., Chakra and Vikrama and Shankarma of great power. The Ashvins, O foremost of Bharatas gladly, gave Skanda two companions, viz., Vardhana and Nandana, masters of all sciences. |
|
BORI CE: 09-044-034 वर्धनं नन्दनं चैव सर्वविद्याविशारदौ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-035 कुन्दनं कुसुमं चैव कुमुदं च महायशाः |
MN DUTT: 06-141-023 स्कन्दाय ददतुः प्रीतावश्विनौ भिषजां वरौ |
M. N. Dutt: The illustrious Dhatri gave that high-souled one five companions, viz., Kunda, Kushuma, Kumuda, Dambara and Adambara. |
|
BORI CE: 09-044-036 वक्रानुवक्रौ बलिनौ मेषवक्त्रौ बलोत्कटौ |
MN DUTT: 06-141-024 चक्रानुचक्रौ बलिनौ मेघचक्रौ बलोत्कटौ |
M. N. Dutt: Tashtri give Skanda two companions named Chakra and Anuchakra both of whom were very powerful. |
|
BORI CE: 09-044-037 सुव्रतं सत्यसंधं च ददौ मित्रो महात्मने |
MN DUTT: 06-141-025 सुव्रतं सत्यसंघं च ददौ मित्रौ महात्मने |
M. N. Dutt: The lord Mitra gave the high-souled Kumara two illustrious companions named Suvrata and Satyasandha both of whom were highly learned and endued with ascetic merit, possessed of handsome features, capable of granting boons and well known over the three worlds. |
|
BORI CE: 09-044-038 सुदर्शनीयौ वरदौ त्रिषु लोकेषु विश्रुतौ |
MN DUTT: 06-141-026 सुव्रतं च महात्मानं शुभकर्माणमेव च |
M. N. Dutt: Vidhatri gave Kartikeya two companions, viz., the great Suprabha and Shubhakarman. |
|
BORI CE: 09-044-039 पालितकं कालिकं च महामायाविनावुभौ |
MN DUTT: 06-141-027 पाणीतकं कालिकं च महामायाविनावुभौ |
M. N. Dutt: Pushan gave him iwo companions, viz., Panitraka and Kalika, both gifted with grcat powers of illusions, |
|
BORI CE: 09-044-040 बलं चातिबलं चैव महावक्त्रौ महाबलौ |
MN DUTT: 06-141-028 बलं चातिबलं चैव महावक्त्रौ महाबलौ |
M. N. Dutt: Vayu gave him, O best of the Bharatas, two companions, viz., Vala and Atibala, possessed of great inight and very an large mouths. |
|
BORI CE: 09-044-041 घसं चातिघसं चैव तिमिवक्त्रौ महाबलौ |
MN DUTT: 06-141-028 बलं चातिबलं चैव महावक्त्रौ महाबलौ |
M. N. Dutt: Vayu gave him, O best of the Bharatas, two companions, viz., Vala and Atibala, possessed of great inight and very an large mouths. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-141-029 यमं चातियमं चैव तिमिवक्त्रौ महाबलौ |
M. N. Dutt: The truthful Varuna gave him Ghasa and Atighasa of great might and having a mouth like that of the Timi fish. |
|
BORI CE: 09-044-042 सुवर्चसं महात्मानं तथैवाप्यतिवर्चसम् |
MN DUTT: 06-141-030 सुवर्चसं महात्मानं तथैवाप्यतिवर्चसम् |
M. N. Dutt: Himavat gave Agni's son two companions, O king, viz., Suvarchas and Ativarchas. |
|
BORI CE: 09-044-043 काञ्चनं च महात्मानं मेघमालिनमेव च |
MN DUTT: 06-141-031 काञ्चनं च महात्मानं मेघमालिनमेव च |
M. N. Dutt: Meru, O Bharata, gave him two companions named Kanchana and Meghamalin. |
|
BORI CE: 09-044-044 स्थिरं चातिस्थिरं चैव मेरुरेवापरौ ददौ |
MN DUTT: 06-141-032 स्थिरं चातिस्थिरं चैव मेरुरेवापरौ ददौ |
M. N. Dutt: Manu also gave Agni's son two others gifted with great strength and power viz., Sthira and Asthira. |
|
BORI CE: 09-044-045 उच्छ्रितं चातिशृङ्गं च महापाषाणयोधिनौ |
MN DUTT: 06-141-033 उच्छृतं चाग्निशृङ्गं च महापाषाणयोधिनौ |
M. N. Dutt: Vindhya gave Angi's son two companions named Uchchhrita and Agnishringa both of whom fought with stones. |
|
BORI CE: 09-044-046 संग्रहं विग्रहं चैव समुद्रोऽपि गदाधरौ |
MN DUTT: 06-141-034 संग्रहं विग्रहं चैव समुद्रोऽपि गदाधरौ |
M. N. Dutt: Ocean gave himn two powerful companions named Sangraha and Vigraha both armed with mace. |
|
BORI CE: 09-044-047 उन्मादं पुष्पदन्तं च शङ्कुकर्णं तथैव च |
MN DUTT: 06-141-035 उन्मादं शङ्कुकर्णं च पुष्पदन्तं तथैव च |
M. N. Dutt: The beautiful Parvati gavc Agni's son Unmada and Pushpadanta and Shankukarna. |
|
BORI CE: 09-044-048 जयं महाजयं चैव नागौ ज्वलनसूनवे |
MN DUTT: 06-141-036 जयं महाजयं चैव नागौ ज्वलनसूनवे |
M. N. Dutt: Vasuki the king of the serpents, O king, gave the son of Agni two snakes named Jaya and Mahajaya. |
|
BORI CE: 09-044-049 एवं साध्याश्च रुद्राश्च वसवः पितरस्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-050 ददुः सेनागणाध्यक्षाञ्शूलपट्टिशधारिणः |
MN DUTT: 06-141-037 एवं साध्याश्च रुद्राश्च वसवः पितरस्तथा |
M. N. Dutt: Similarly the Saddhyas, the Rudra, the Vasus, the Pitris, the Seas, the Rivers and the Mountains, gave commanders of forces, armed with lances and battle axes and adorned with various kinds or ornaments. |
|
BORI CE: 09-044-051 शृणु नामानि चान्येषां येऽन्ये स्कन्दस्य सैनिकाः |
MN DUTT: 06-141-038 शृणु नामानि चाप्येषां येऽन्ये स्कन्दस्य सैनिकाः |
M. N. Dutt: Listen now to the names of those other warriors armed with various weapons and clad in diverse kind of robes and ornaments, that Skanda got. |
|
BORI CE: 09-044-052 शङ्कुकर्णो निकुम्भश्च पद्मः कुमुद एव च BORI CE: 09-044-053 द्रोणश्रवाः कपिस्कन्धः काञ्चनाक्षो जलंधमः BORI CE: 09-044-054 एकाक्षो द्वादशाक्षश्च तथैवैकजटः प्रभुः BORI CE: 09-044-055 पुण्यनामा सुनामा च सुवक्त्रः प्रियदर्शनः BORI CE: 09-044-056 अजोदरो गजशिराः स्कन्धाक्षः शतलोचनः BORI CE: 09-044-057 चतुर्दंष्ट्रोऽष्टजिह्वश्च मेघनादः पृथुश्रवाः BORI CE: 09-044-058 उदराक्षो झषाक्षश्च वज्रनाभो वसुप्रभः BORI CE: 09-044-059 पुत्रमेषः प्रवाहश्च तथा नन्दोपनन्दकौ BORI CE: 09-044-060 प्रियकश्चैव नन्दश्च गोनन्दश्च प्रतापवान् BORI CE: 09-044-061 क्षेमवापः सुजातश्च सिद्धयात्रश्च भारत BORI CE: 09-044-062 गायनो हसनश्चैव बाणः खड्गश्च वीर्यवान् BORI CE: 09-044-063 हंसजः पङ्कदिग्धाङ्गः समुद्रोन्मादनश्च ह BORI CE: 09-044-064 कालकण्ठः प्रभासश्च तथा कुम्भाण्डकोऽपरः BORI CE: 09-044-065 यज्ञवाहः प्रवाहश्च देवयाजी च सोमपः BORI CE: 09-044-066 तुहनश्च तुहानश्च चित्रदेवश्च वीर्यवान् BORI CE: 09-044-067 वसनो मधुवर्णश्च कलशोदर एव च BORI CE: 09-044-068 श्वेतवक्त्रः सुवक्त्रश्च चारुवक्त्रश्च पाण्डुरः BORI CE: 09-044-069 अचलः कनकाक्षश्च बालानामयिकः प्रभुः BORI CE: 09-044-070 लोहाशवक्त्रो जठरः कुम्भवक्त्रश्च कुण्डकः BORI CE: 09-044-071 पाणिकूर्मा च शम्बूकः पञ्चवक्त्रश्च शिक्षकः |
MN DUTT: 06-141-039 शङ्कुकर्णो निकुम्भश्च पद्मः कुमुद एव च |
M. N. Dutt: They Shankukarna, Nikumbha, Padma, Kumuda, Ananta, Dvadashakshuja, Krishna, Upakrishna, Ghranashravas, Kapiskandha, Kanchanaksha, Jalandhama, Akshasantarjana, Kunadia, Tambobhrakrit, Ekaksha, Dvadashaksha, Ekajata, Shashrabahu, Vikata, Vyaghraksha, Kshitikampana, Punyanaman, Sunaman, Suvaktra, Priyadarshana, Parishruta, Kokonada, Priyamalyanưlepana, Ajodara, Gajashiras, Skandahaksha, Shatalochana, Jvalajihbha, Karala, Shitakesha, Jati, Hari, Krishnakesha, Jatadhara, Chaturdanshtra, Ashtajibha, Meghanada, Prithushravas, Vidyutaksha, Dhanurvaktra, Jathara, Marutashana, Udaraksha, Rathaksha, Vajranabha, were Vasuprabha, Samudravega, Shaliakampin, Vrisha, Meshapravaha, Nanda, Upanandaka, Dhumra, Shveta, Kalinga, Siddhartha, Varada, Priyaka, Nanda, Gonanda, Ananda, Pramoda, Svastika, Dhruvaka, Kshemavaha, Suvaha, Siddhaptra, Goveraja, Kanakapida, Gapana, Hasana, Vana, Khadga, Vaitali, Vaitali, Alitali, Kathaka, Vatika, Hansaja, Pakshadigdhanga, Samudroniadana, Ranotkata, Prahasa, Shvetasiddha, Nandaka, Kalakantha, Prabhasa. Kumbhandaka, Kalakaksha, Shita, Bhutalonmathana, Yajnavaha, Pravaha, Devajaji, Somapa, Majjala, Kratha, Kratha. Tuhara, Gtuhara, Shitradeva, Madhura, Suprasada, Kiritin, Vatsala, Madhuvarna, Kalasodara, Dharmada, Manmathakara, Shuchivaktra, Shvetavaktra, Suvaktra, Charuvaktra, Padura, Dandavahu, Suvahu, Rajas, Kokilaka, Achala, Kanakaksha, Valakarakshaka, Sancharaka, Kokananda, Gridharapatra, Jambhuka, Lohajvaktra, Javana, Kumbhavaktra, Kumbhaka, Mundagriva, Krishnaujas, Hansavaktra, Chandrabha, Panikurchas, Shamyuka, Panchavaktra, Shikshaka, Chasavaktra, Jainbuka, Kharavaktra and Kunchaka. |
|
BORI CE: 09-044-072 योगयुक्ता महात्मानः सततं ब्राह्मणप्रियाः |
MN DUTT: 06-141-040 योगयुक्ता महात्मानः सततं ब्राह्मणप्रियाः |
M. N. Dutt: Besides these many other great and powerful companions, practising ascetic austerities and respecting Brahmanas, were given to him by the grandfather, |
|
BORI CE: 09-044-073 सहस्रशः पारिषदाः कुमारमुपतस्थिरे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-141-041 यौवनस्थाश्च वालाश्च वृद्धाश्च जनमेजय |
M. N. Dutt: Some of them were young, some were old and some, O Janamejaya, were green youths. Thousands and thousands of such came to Kartikeya. |
|
BORI CE: 09-044-074 कूर्मकुक्कुटवक्त्राश्च शशोलूकमुखास्तथा |
MN DUTT: 06-141-042 वक्त्रैर्नानाविधैर्ये कूर्मकुक्कुटवक्त्राश्च शशोलूकमुखास्तथा |
M. N. Dutt: They were possessed of various kinds of faces. Listen to me, O Janamejaya, as I describe them. Some had faces like those of tortoises and some like those of cocks. The faces of some were very long, O Bharata. Some again, had faces resembling those of dogs and wolves and hares and owls and asses and camels and hogs. Some had human faces and some had faces like those of sheep and jackals. Some were terrible and had faces like those of Makaras and porpoises. Some had faces like those of cats and some like those of flies; and the faces of some were very long. Some had faces like those of the mongoose, the owl and the crow. Some had faces like those of mice and peacocks and fishes and goats and sheep and buffaloes. Some had faces like those of bears and tigers and leopards and lions. Some had faces like those of elephants and crocodiles. |
|
BORI CE: 09-044-075 मनुष्यमेषवक्त्राश्च सृगालवदनास्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-076 मार्जारशशवक्त्राश्च दीर्घवक्त्राश्च भारत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-077 आखुबभ्रुकवक्त्राश्च मयूरवदनास्तथा BORI CE: 09-044-078 ऋक्षशार्दूलवक्त्राश्च द्वीपिसिंहाननास्तथा |
MN DUTT: 06-141-042 वक्त्रैर्नानाविधैर्ये कूर्मकुक्कुटवक्त्राश्च शशोलूकमुखास्तथा |
M. N. Dutt: They were possessed of various kinds of faces. Listen to me, O Janamejaya, as I describe them. Some had faces like those of tortoises and some like those of cocks. The faces of some were very long, O Bharata. Some again, had faces resembling those of dogs and wolves and hares and owls and asses and camels and hogs. Some had human faces and some had faces like those of sheep and jackals. Some were terrible and had faces like those of Makaras and porpoises. Some had faces like those of cats and some like those of flies; and the faces of some were very long. Some had faces like those of the mongoose, the owl and the crow. Some had faces like those of mice and peacocks and fishes and goats and sheep and buffaloes. Some had faces like those of bears and tigers and leopards and lions. Some had faces like those of elephants and crocodiles. |
|
BORI CE: 09-044-079 गरुडाननाः खड्गमुखा वृककाकमुखास्तथा BORI CE: 09-044-080 महाजठरपादाङ्गास्तारकाक्षाश्च भारत BORI CE: 09-044-081 कोकिलावदनाश्चान्ये श्येनतित्तिरिकाननाः BORI CE: 09-044-082 व्यालवक्त्राः शूलमुखाश्चण्डवक्त्राः शताननाः |
MN DUTT: 06-141-043 गरुडाननाः कङ्कमुखा वृककाकमुखास्तथा |
M. N. Dutt: Some had faces like those of Garuda and the rhinoceros and the wolf. Some had faces like those of cows and mules and camels and cats. Having, large stomachs large legs and limbs, the eyes of some were like stars. The faces of some were like those of pigeons and bulls. Others had faces like those of kolilas and hawks and Tittiris and lizards. Some were clad in white dresses. Some had faces like those of snakes. The faces of some were like those of porcupines. Some had frightful and some very handsome faces; some were clad in snakes. The faces as also the nose of some were like those of cows, |
|
BORI CE: 09-044-083 स्थूलोदराः कृशाङ्गाश्च स्थूलाङ्गाश्च कृशोदराः BORI CE: 09-044-084 गजेन्द्रचर्मवसनास्तथा कृष्णाजिनाम्बराः BORI CE: 09-044-085 पृष्ठेमुखा हनुमुखास्तथा जङ्घामुखा अपि BORI CE: 09-044-086 तथा कीटपतंगानां सदृशास्या गणेश्वराः |
MN DUTT: 06-141-044 स्थूलोदरा: कृशाङ्गाश्च स्थूलाङ्गाश्च कृशोदराः |
M. N. Dutt: Some had large and protruding stomachs but other limbs very lean; some had large limbs but lean stomachs. The necks of some were very short and the ears of some were very Jarge. Some had various kinds of snakes for their ornaments. Some were clad in skins of large elephants. And some in black deer-skins. The mouths of some were on their shoulders. Some had mouths on their stomachs, some on their backs, some on their cheeks, some on their calves and some on their flanks and the mouths of many were placed on other parts of their bodies. The faces of some amongst those combatants were like those of insects and worms. The mouths of some amongst them were like those of various beasts of prey. Some had many arms and some many heads. |
|
BORI CE: 09-044-087 नानावृक्षभुजाः केचित्कटिशीर्षास्तथापरे |
MN DUTT: 06-141-045 नानावृक्षभुजाः केचित् कटिशीर्षास्तथा परे |
M. N. Dutt: The arms of some resembled trees and the heads of some were on their lions. The faces of some were tapering like the bodies of snakes. Many amongst them lived in various kinds of plants and herbs. Some were clad in rags, some in various kinds of bones, some were diversely clad and some wore various sorts of garlands and diverse kinds of unguents. Dressed variously, some had skins or their robes. Some had head-gears; the brow of some were furrowed into lines the necks of some bore marks like those on conch-shells; some were highly effulgent. Some had diadems, some had five tufts of hair on their heads and the hair of some were very hard. Some had two tufts, some three and some seven. |
|
BORI CE: 09-044-088 चीरसंवृतगात्राश्च तथा फलकवाससः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-089 उष्णीषिणो मुकुटिनः कम्बुग्रीवाः सुवर्चसः BORI CE: 09-044-090 त्रिशिखा द्विशिखाश्चैव तथा सप्तशिखाः परे |
MN DUTT: 06-141-045 नानावृक्षभुजाः केचित् कटिशीर्षास्तथा परे MN DUTT: 06-141-046 शिखण्डीनो मुकुटिनो मुण्डाश्च जटिलास्तथा |
M. N. Dutt: The arms of some resembled trees and the heads of some were on their lions. The faces of some were tapering like the bodies of snakes. Many amongst them lived in various kinds of plants and herbs. Some were clad in rags, some in various kinds of bones, some were diversely clad and some wore various sorts of garlands and diverse kinds of unguents. Dressed variously, some had skins or their robes. Some had head-gears; the brow of some were furrowed into lines the necks of some bore marks like those on conch-shells; some were highly effulgent. Some had diadems, some had five tufts of hair on their heads and the hair of some were very hard. Some had two tufts, some three and some seven. Some had feathers on their heads, some had crowns, some had heads that were perfectly bald and some had matted locks, Some were bedecked with beautiful garlands and the faces of some were covered with hairs. They took great delight only in battle and all of them were invincible by even the foremost ones amongst the gods. Many amongst them were dressed in various kinds of celestial robes. All were fond of battle. Some were of dark colour and the faces of some had no flesh on them. Some had very long backs and some had no stomachs. The backs of some were very large while those of some were very short. Some had long stomachs and some had long limbs. Some had long arms and others had short ones. Some were dwarfs. Some were haunch-backed. Some had short hips. The ears and heads of some were like those of elephants. |
|
BORI CE: 09-044-091 चित्रमाल्यधराः केचित्केचिद्रोमाननास्तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-092 कृष्णा निर्मांसवक्त्राश्च दीर्घपृष्ठा निरूदराः BORI CE: 09-044-093 महाभुजा ह्रस्वभुजा ह्रस्वगात्राश्च वामनाः |
MN DUTT: 06-141-046 शिखण्डीनो मुकुटिनो मुण्डाश्च जटिलास्तथा |
M. N. Dutt: Some had feathers on their heads, some had crowns, some had heads that were perfectly bald and some had matted locks, Some were bedecked with beautiful garlands and the faces of some were covered with hairs. They took great delight only in battle and all of them were invincible by even the foremost ones amongst the gods. Many amongst them were dressed in various kinds of celestial robes. All were fond of battle. Some were of dark colour and the faces of some had no flesh on them. Some had very long backs and some had no stomachs. The backs of some were very large while those of some were very short. Some had long stomachs and some had long limbs. Some had long arms and others had short ones. Some were dwarfs. Some were haunch-backed. Some had short hips. The ears and heads of some were like those of elephants. |
|
BORI CE: 09-044-094 हस्तिनासाः कूर्मनासा वृकनासास्तथापरे BORI CE: 09-044-095 महादंष्ट्रा ह्रस्वदंष्ट्राश्चतुर्दंष्ट्रास्तथापरे BORI CE: 09-044-096 सुविभक्तशरीराश्च दीप्तिमन्तः स्वलंकृताः |
MN DUTT: 06-141-047 हस्तिनासाः कूर्मनासा वृकनासास्तथा परे |
M. N. Dutt: Some had noses like those of eleepeHeesnts esnd tortoise, some, like those of wolves. Some had long lips, some had long hips and some were terrific, having their faces downwards. Some had very large teeth, some had very short teeth and some had only four teeth. Thousands among them, O king, were highly terrific in appearance, looking like huge infuriate elephants. Some were of symmetrical limbs, possessed of great lustre and adorned with ornaments. Some had yellow eyes, some had ears like arrows, some had noses like gavials, OBharata. |
|
BORI CE: 09-044-097 पृथुदंष्ट्रा महादंष्ट्राः स्थूलौष्ठा हरिमूर्धजाः BORI CE: 09-044-098 कुशला देशभाषासु जल्पन्तोऽन्योन्यमीश्वराः BORI CE: 09-044-099 दीर्घग्रीवा दीर्घनखा दीर्घपादशिरोभुजाः BORI CE: 09-044-100 वृकोदरनिभाश्चैव केचिदञ्जनसंनिभाः BORI CE: 09-044-101 चामरापीडकनिभाः श्वेतलोहितराजयः |
MN DUTT: 06-141-048 पृथुदंष्ट्रा महादष्ट्राः स्थूलौष्ठा हरिमूर्धजाः |
M. N. Dutt: Some had broad teeth, some had broad lips and some had green hair. Possessed of various sorts of feet and lips and teeth, they had various kinds of arms and heads. Clad in various kinds of skins, they spoke different languages, O Bharata. Skilled in all provincial dialecis, those powerful ones talked with one another. Those powerful companions, filled with joy, moved about (around Kartikeya). Some were long-necked, some long-nailed, some long-legged. Some amongst them were large-headed and some large-armed. The eyes of some were yellow, the throats of some were blue and the ears of some were long, O Bharata. The stomachs of some were like masses of antimony. The eyes of soine were while, the necks of some were red and some had eyes of a twany hue. Many were dark in color and many, O king, were of various colors, O Bharata. Many were bedecked with ornainents that looked like yak-tails. Some bore white marks on their bodies and some bore red marks. Some were of various colors and some were gold-hued and some looked splendid like peacocks. |
|
BORI CE: 09-044-102 पुनः प्रहरणान्येषां कीर्त्यमानानि मे शृणु BORI CE: 09-044-103 पाशोद्यतकराः केचिद्व्यादितास्याः खराननाः |
MN DUTT: 06-141-049 पुनः प्रहरणान्येषां कीर्त्यमानानि मे शृणु |
M. N. Dutt: I shall describe to you the weapons that were taken by those that came last to Kartikcya. Listen to me. Some had noses of their uplifted arms. Their faces were like those of tigers and asses. Their eyes were on their backs, their throats were blue and their arms resembled spiked clubs. Some were armed with Shataghnis and discs and some had heavy and short clubs. Some had swords and mallets and some were armed with bludgeons, O Bharata. |
|
BORI CE: 09-044-104 शतघ्नीचक्रहस्ताश्च तथा मुसलपाणयः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-044-105 गदाभुशुण्डिहस्ताश्च तथा तोमरपाणयः BORI CE: 09-044-106 आयुधैर्विविधैर्घोरैर्महात्मानो महाजवाः |
MN DUTT: 06-141-049 पुनः प्रहरणान्येषां कीर्त्यमानानि मे शृणु MN DUTT: 06-141-050 असिमुद्गरहस्ताश्च दण्डहस्ताश्च भारत |
M. N. Dutt: I shall describe to you the weapons that were taken by those that came last to Kartikcya. Listen to me. Some had noses of their uplifted arms. Their faces were like those of tigers and asses. Their eyes were on their backs, their throats were blue and their arms resembled spiked clubs. Some were armed with Shataghnis and discs and some had heavy and short clubs. Some had swords and mallets and some were armed with bludgeons, O Bharata. Some, huge-bodied and powerful combatants, were armed with lances and scimitars. Some were armed with maces and Bhushundis and some had spears on their hands. The powerful, noble and energetic and quick-coursing companions had various kinds of terrible weapons in their arins. |
|
BORI CE: 09-044-107 अभिषेकं कुमारस्य दृष्ट्वा हृष्टा रणप्रियाः |
MN DUTT: 06-141-051 अभिषेकं कुमारस्य दृष्ट्वा हृष्टा रणप्रियाः |
M. N. Dutt: Beholding the investiture of Kartikeya, those mighty and energetic followers, taking delight in battle and wearing on their persons rows of tinkling bells, danced round him joyfully. |
|
BORI CE: 09-044-108 एते चान्ये च बहवो महापारिषदा नृप |
MN DUTT: 06-141-052 एते चान्ये च बहवो महापारिषदा नृप |
M. N. Dutt: These and many other powerful companions, O king, came to the great and illustrious Kartikeya. |
|
BORI CE: 09-044-109 दिव्याश्चाप्यान्तरिक्षाश्च पार्थिवाश्चानिलोपमाः |
MN DUTT: 06-141-053 दिव्याशाप्यान्तरिक्षाश्च पार्थिवाश्चानिलोपमाः |
M. N. Dutt: Some belonged to the celestial regions, some to the acrial and some to the Earth, All of them were gifted with speed of the wind. Commanded by the gods, those brave and powerful ones became the companions of Kartikeya. |
|
BORI CE: 09-044-110 तादृशानां सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च |
MN DUTT: 06-141-054 तादृशानां सहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च |
M. N. Dutt: Thousands and thousands, millions and millions, of such beings came there at the investiture of the great Kartikeya and stood encircling him." |
|