Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 045
BORI CE: 09-045-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-142-001 वैशम्पायन उवाच शृणु मातृगणान् राजन् कुमारानुचरानिमान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Listen now to the numbers of the mothers, those destroyers of foes, O hero that became the companions of Kumara, as I name them. |
|
BORI CE: 09-045-002 यशस्विनीनां मातॄणां शृणु नामानि भारत |
MN DUTT: 06-142-002 यशस्विनीनां मातृणां शृणु नामानि भारत |
M. N. Dutt: Listen, O, Bharata, to the names of those illustrious mothers. The mobile and immobile universe is permeated by those auspicious ones. |
|
BORI CE: 09-045-003 प्रभावती विशालाक्षी पलिता गोनसी तथा BORI CE: 09-045-004 अप्सुजाता च गोपाली बृहदम्बालिका तथा BORI CE: 09-045-005 वसुदामा सुदामा च विशोका नन्दिनी तथा BORI CE: 09-045-006 उत्तेजनी जयत्सेना कमलाक्ष्यथ शोभना BORI CE: 09-045-007 माधवी शुभवक्त्रा च तीर्थनेमिश्च भारत BORI CE: 09-045-008 मेघस्वना भोगवती सुभ्रूश्च कनकावती BORI CE: 09-045-009 पद्मावती सुनक्षत्रा कन्दरा बहुयोजना BORI CE: 09-045-010 सुदामा बहुदामा च सुप्रभा च यशस्विनी BORI CE: 09-045-011 शतघण्टा शतानन्दा भगनन्दा च भामिनी BORI CE: 09-045-012 संकारिका निष्कुटिका भ्रमा चत्वरवासिनी BORI CE: 09-045-013 धनदा सुप्रसादा च भवदा च जलेश्वरी BORI CE: 09-045-014 लम्बसी केतकी चैव चित्रसेना तथा बला BORI CE: 09-045-015 कुण्डारिका कोकलिका कण्डरा च शतोदरी BORI CE: 09-045-016 मनोजवा कण्टकिनी प्रघसा पूतना तथा BORI CE: 09-045-017 मण्डोदरी च तुण्डा च कोटरा मेघवासिनी BORI CE: 09-045-018 ऊर्ध्ववेणीधरा चैव पिङ्गाक्षी लोहमेखला BORI CE: 09-045-019 पक्षालिका मन्थनिका जरायुर्जर्जरानना BORI CE: 09-045-020 खण्डखण्डा च राजेन्द्र पूषणा मणिकुण्डला BORI CE: 09-045-021 वेणुवीणाधरा चैव पिङ्गाक्षी लोहमेखला BORI CE: 09-045-022 शिशुमारमुखी श्वेता लोहिताक्षी विभीषणा BORI CE: 09-045-023 कालेडिका वामनिका मुकुटा चैव भारत BORI CE: 09-045-024 एकाक्षरा सुकुसुमा कृष्णकर्णी च भारत BORI CE: 09-045-025 चतुष्पथनिकेता च गोकर्णी महिषानना BORI CE: 09-045-026 शङ्खकुम्भस्वना चैव भङ्गदा च महाबला BORI CE: 09-045-027 चतुष्पथरता चैव भूतितीर्थान्यगोचरा BORI CE: 09-045-028 प्रतिष्ठा सुप्रतिष्ठा च रोचमाना सुरोचना |
MN DUTT: 06-142-003 प्रभावती विशालाक्षी पालिता गोस्तनी तथा |
M. N. Dutt: They are Prabhabavati, Vishalakshi Palit Gonasi, Shrinati, Vahula, Vahuputrika, Apsujata, Gopali, Vrihadarnbalika, Jayavati, Malatika, Dhruvaratna, Bhayankari, Vasudama, Sudama, Vishoka, Nandini, Ekachuda, Mahachuda, Chakranemi, Uttejana, Jayatsena, Kamalakshi, Shobhana, Shatrunjaya, Krodhana, Shalabhi, Khari, Magadhi, Shubhavaktra, Tirthaseni, Gitipriya, Kalyani, Kodruroma, Amitashana, Meghasvana, Bhogavati, Shaubhru, Kanakavati, Alatakshi, Viryavati, Viddyutjihbha, Padmabati, Sunakshatra, Kandara, Bahuyojana, Santanika, Kamala, Mahavala, Sudama, Bahudama, Suprabha, Jashasvini, Nrityapriya, Shatolukhalainckhala, Shataghantata, Shatananda, Bhagananda, Bhavini, Vapsumati, Chandrashita, Bhadrakali, Jhankarika, Nishkuntika, Vaira, Chatwaravasini, Sumangala, Svastimati, Vriddhikama, Jayapriya, Ghanada, Suprsada, Bhavada, Janesvari, Edi, Bhedi, Samedi, Vetalojanani, Kanduti, Kalika, Devamitra, Tambusi, Ketaki, Chitrasena, Achala, Kukkutika, Shankshalika, Shakunika, Kundarika, Kokilika, Kumbhika, Shatodari, Utkrathini, Jalela, Mahavega, Kankana, Manojava, Kantakini, Pradhasa, Putana, Kheshaya, Antarghati, Vama, Kroshana, Tadiprabha, Mandodari, Tuhundi, Kotara, Meghavahini. Sobhaga, Lambini, Lamba, Vasuchuda, Vakathini, Urddhavenidhara, Pingakshi, Lohamekhala, Prithuvaktra, Madhulika, Madhukumbha, Yakshlika, Matsunika, Jarayu, Jarjjaranana, Khyata, Dahaha, Dhamadhama, Khandakhanda. Pushana, Manikuttitka, Amogha. Lambapayodhara, Venuvinadhara, Pingakshi, Lohamekshala, Shasholukaumkhi, Krishna, Kharajangha, Mahajava, Shishumaramukhi, Shveta, Lohitakshi, Vibhishana, Jatalika, Kamachari, Dirghajivha, Valotkata, Kalehika, Vamanika, Mukuta, Lohitakshi, Mahakaya, Harinpinda, Ekatwacha, Sukusuma, Krishnakarni, Kshurakarni, Shatushkarni, Karnapraverana, Shatushpathaniketa, Gokarni, Mahishanana, Kharakarni, Mahakarni, Bheriswanamahaswana, Shankshakumbhashrava, Bhagada, Gana, Sugana, Bhini, Kamada, Chatupatharata, Bhutirtha, Anyagochara, Pashuda, Vittada, Sukhada, Mahayasha, Payoda, Gomahishada, Suvishala, Pratishtha, Supratishtha, Rochamana, Surochana, Naukarni, Mukhakarni, Vashira, Manthini, Ekavaktra, Megharava, Meghamala and Virochana. |
|
BORI CE: 09-045-029 एताश्चान्याश्च बहवो मातरो भरतर्षभ |
MN DUTT: 06-142-004 एताश्चान्याश्च बहवो मातरो भतरर्षभ |
M. N. Dutt: These and many other mothers, O foremost of Bharata's race, numbering by thousands, of diverse forms, became the followers of Kartikeya. |
|
BORI CE: 09-045-030 दीर्घनख्यो दीर्घदन्त्यो दीर्घतुण्ड्यश्च भारत |
MN DUTT: 06-142-005 दीर्घनख्यो दीर्घदन्त्यो दीर्घतुण्ड्यश्च भारत |
M. N. Dutt: There nails were long, their teeth were large and their lips also, O Bharata, were projecting. Of straight forms and handsome features, all of them, endowed with youth, were adorned with ornaments. |
|
BORI CE: 09-045-031 माहात्म्येन च संयुक्ताः कामरूपधरास्तथा |
MN DUTT: 06-142-006 माहात्म्येन च संयुक्ताः कामरूपधरास्तथा |
M. N. Dutt: Of ascetic merit, they were capable of assuming forms at will. Not having fleshy limbs, they were of fair complexions and endued with the lustre of gold. |
|
BORI CE: 09-045-032 कृष्णमेघनिभाश्चान्या धूम्राश्च भरतर्षभ |
MN DUTT: 06-142-007 कृष्णमेघनिभाश्चान्या धूम्राश्च भरतर्षभ |
M. N. Dutt: Some amongst them were dark and looked like clouds in hue and some were of the color of smoke, O best of Bharata's race. And some were endued with the effulgence of the morning sun and were highly blessed. Possessed of long were tresses, they were clad in what dresses. |
|
BORI CE: 09-045-033 ऊर्ध्ववेणीधराश्चैव पिङ्गाक्ष्यो लम्बमेखलाः |
MN DUTT: 06-142-008 ऊर्ध्ववेणीधराश्चैव पिङ्गाक्ष्यो लम्बमेखलाः |
M. N. Dutt: The braids of some were tied upwards and the eyes of some were twany and some had long girdles. Some had long stomachs, some had long cars and some had long breasts. |
|
BORI CE: 09-045-034 ताम्राक्ष्यस्ताम्रवर्णाश्च हर्यक्ष्यश्च तथापराः |
MN DUTT: 06-142-009 ताम्राक्ष्यस्ताम्रवर्णाश्च हर्यक्ष्यश्च तथा पराः |
M. N. Dutt: Some had coppery eyes and coppery appearance and the eyes of some were green. Capable of granting boons and of walking at will, they were always cheerful. |
|
BORI CE: 09-045-035 याम्यो रौद्र्यस्तथा सौम्याः कौबेर्योऽथ महाबलाः |
MN DUTT: 06-142-010 याम्या रौद्रास्तथा सौम्याः कौवेर्योऽथ महाबलाः |
M. N. Dutt: Possessed of great strength, some amongst them partook of the nature of Yama, soine of Rudra, some of Soma, some of Kuvera, some of Varuna, some of Indra and some of Agni, O destroyer of foes. |
|
BORI CE: 09-045-036 वायव्यश्चाथ कौमार्यो ब्राह्म्यश्च भरतर्षभ |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-011 वायव्यश्चाथ कौमार्यो ब्राह्मयश्च भरतर्षभ |
M. N. Dutt: And some were of the nature of Vayu, some of Kumara, some of Brahman, O foremost of Bharatas, race and some of Vishnu and some of Surya and some of Varaha. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-012 रूपेणाप्सरसां तुल्या मनोहार्यो मनोरमाः |
M. N. Dutt: Of handsome and delightful features, they were beautiful like the Assuras. In voice they resembled the kokila and it walth, Kuvera. |
|
BORI CE: 09-045-037 परपुष्टोपमा वाक्ये तथर्द्ध्या धनदोपमाः |
MN DUTT: 06-142-012 रूपेणाप्सरसां तुल्या मनोहार्यो मनोरमाः MN DUTT: 06-142-013 शक्रवीर्योपमा युद्धे दीप्तया वह्निस नास्तथा |
M. N. Dutt: Of handsome and delightful features, they were beautiful like the Assuras. In voice they resembled the kokila and it walth, Kuvera. In battle, their energy esembled that of Shakra. In lustre they reseat-led fire. In battle they always struck terror to 'eir enemies. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-014 कामरूपधराश्चैव जवे वायुसम. या |
M. N. Dutt: Capable of assuming any form at will, in fleetness they resembled the very wind. Of inconceivable power and great energy, their prowess also was inconceivable. |
|
BORI CE: 09-045-038 वृक्षचत्वरवासिन्यश्चतुष्पथनिकेतनाः |
MN DUTT: 06-142-015 वृक्षचत्वरवासिन्यश्चतुष्पथनिकेतनाः |
M. N. Dutt: They live in trees and open spots and crossings of four roads. They live also in caves and crematoriums, mountains and springs. |
|
BORI CE: 09-045-039 नानाभरणधारिण्यो नानामाल्याम्बरास्तथा |
MN DUTT: 06-142-016 नानाभरणधारिण्यो नानामाल्याम्बरास्तथा |
M. N. Dutt: Bedecked with various kinds of ornaments, they wear various kinds of dresses and speak different languages. |
|
BORI CE: 09-045-040 एते चान्ये च बहवो गणाः शत्रुभयंकराः |
MN DUTT: 06-142-017 एते चान्ये च बहवो गणाः शत्रुभयंकराः |
M. N. Dutt: These and many other fairs (of the mothers), all capable of terrorizing the enemies, followed, the great Kartikeya, at the command of the king of gods. |
|
BORI CE: 09-045-041 ततः शक्त्यस्त्रमददद्भगवान्पाकशासनः |
MN DUTT: 06-142-018 ततः शक्त्यस्त्रमददद् भगवान् पाकशासनः |
M. N. Dutt: The worship chastiser of Paka, ( foremost of kings, conferred on Kartikeya, a dart for the destruction of the enemies of the celestials. |
|
BORI CE: 09-045-042 महास्वनां महाघण्टां द्योतमानां सितप्रभाम् |
MN DUTT: 06-142-019 महास्वनां महाघण्टां द्योतमानां सितप्रभाम् |
M. N. Dutt: That dart produces a loud sound and is adorned with many large bells. Possessed of great lustre, it seemed to blaze with light. And Indra also gave him a banner effulgent as the morning sun. |
|
BORI CE: 09-045-043 ददौ पशुपतिस्तस्मै सर्वभूतमहाचमूम् |
MN DUTT: 06-142-020 ददौ पशुपतिस्तस्मै सर्वभूतमहाचमूम् |
M. N. Dutt: Shiva gave him a large army, highly dreadful and armed with various kinds of weapons and endued with great energy of ascetic penances. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-021 अजेयां स्वगणैर्युक्तां नाम्ना सेनां धनंजयाम् |
M. N. Dutt: Invincible and possessing all the qualities of a good army that force was known by the name of Dhananjaya. It was protected by thirty thousand warriors each of whom was powerful like Rudra himself. That force knew not how to fly from battle. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-022 न सा विजानाति रणात् कदाचिद् विनिवर्तितुम् |
M. N. Dutt: Vishnu Gave him a triumphal garland that increases the power of the wearer. Uma gave him two pieces of cloth, effulgent like the sun. |
|
BORI CE: 09-045-044 विष्णुर्ददौ वैजयन्तीं मालां बलविवर्धिनीम् BORI CE: 09-045-045 गङ्गा कमण्डलुं दिव्यममृतोद्भवमुत्तमम् BORI CE: 09-045-046 गरुडो दयितं पुत्रं मयूरं चित्रबर्हिणम् |
MN DUTT: 06-142-022 न सा विजानाति रणात् कदाचिद् विनिवर्तितुम् MN DUTT: 06-142-023 उमा ददौ विरजसी वाससी रविसप्रभे MN DUTT: 06-142-024 ददौ प्रीत्या कुमाराय दण्डं चैव बृहस्पतिः MN DUTT: 06-142-025 अरुणस्ताम्रचूडं च प्रददौ चरणायुधम् |
M. N. Dutt: Vishnu Gave him a triumphal garland that increases the power of the wearer. Uma gave him two pieces of cloth, effulgent like the sun. With great pleasure Ganga gave Kumara a celestial water-pot, begotten of ambrosia and Brihaspati gave him a sacred stick. Garuda gave him his favorite son, a peacock of beautiful feathers. Aruna gave him a cock of sharp talons, The royal Varuna gave him a powerful shake. |
|
BORI CE: 09-045-047 पाशं तु वरुणो राजा बलवीर्यसमन्वितम् |
MN DUTT: 06-142-026 कृष्णाजिनं ततो ब्रह्मा ब्रह्मण्याय ददौ प्रभुः |
M. N. Dutt: The lord Brahma gave him, his devout devotee, a black deer-skin. And the Creator of all the worlds also gave him Victory in all battles. |
|
BORI CE: 09-045-048 सेनापत्यमनुप्राप्य स्कन्दो देवगणस्य ह |
MN DUTT: 06-142-027 सैनापत्यमनुप्राप्य स्कन्दो देवगणस्य ह |
M. N. Dutt: Having obtained the command of the celestial forces, Skanda shone like a blazing fire of bright flames. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-028 तत: पारिषदैश्चैव मातृभिश्च समन्वितः |
M. N. Dutt: Accompanied by those companions and the mothers, he set out for the destruction of the demons, cheering up all the foremost of the celestials. |
|
BORI CE: 09-045-049 सा सेना नैरृती भीमा सघण्टोच्छ्रितकेतना |
MN DUTT: 06-142-029 सा सेना नैर्ऋती भीमा सघण्टोच्छ्रितकेतना |
M. N. Dutt: That terrible army of celestials, furnished with standards adorned with bells and equipt with drums and conchs and cymbals and armed with weapons and decked with many banners, shone like the autumnal sky, bespangled with planets and stars. |
|
BORI CE: 09-045-050 ततो देवनिकायास्ते भूतसेनागणास्तथा |
MN DUTT: 06-142-030 ततो देवनिकायास्ते नानाभूतगणास्तथा |
M. N. Dutt: Then that vast host of celestials and various other creatures began cheerfully to beat their drums and blow their conchs numbering in thousands. |
|
BORI CE: 09-045-051 पटहाञ्झर्झरांश्चैव कृकचान्गोविषाणिकान् |
MN DUTT: 06-142-031 पटहाञ्झर्झरांश्चैव क्रकचान् गोविषाणकान् |
M. N. Dutt: And they also played on their Patahas and Jharjharas and Krikachas and cow-horns and Adambaras and Gomukhas and Dindimas of loud sound. |
|
BORI CE: 09-045-052 तुष्टुवुस्ते कुमारं च सर्वे देवाः सवासवाः |
MN DUTT: 06-142-032 तुष्टुवुस्ते कुमारं तु सर्वे देवाः सवासवाः |
M. N. Dutt: All the gods, with Vasava at their head, lauded Kumara. The celestials and the Gandharvas sang and the Apsaras danced. |
|
BORI CE: 09-045-053 ततः प्रीतो महासेनस्त्रिदशेभ्यो वरं ददौ |
MN DUTT: 06-142-033 ततः प्रीतो महासेनस्त्रिदशेभ्यो वरं ददौ |
M. N. Dutt: Well pleased (with these attentions) Skanda granted a boon to all the celestials, saying-1 shall kill all your enemies, that wish to kill you. |
|
BORI CE: 09-045-054 प्रतिगृह्य वरं देवास्तस्माद्विबुधसत्तमात् |
MN DUTT: 06-142-034 प्रतिगृह्य वरं देवास्तस्माद् विबुधसत्तमात् |
M. N. Dutt: Having got this boon from that best of celestials, the illustrious gods considered their enemies as already killed. |
|
BORI CE: 09-045-055 सर्वेषां भूतसंघानां हर्षान्नादः समुत्थितः |
MN DUTT: 06-142-035 सर्वेषां भूतसंघानां हर्षान्नादः समुत्थितः |
M. N. Dutt: After Skanda had granted that boon a tremendous sound uprose from all those creatures full of joy, filling the three worlds. |
|
BORI CE: 09-045-056 स निर्ययौ महासेनो महत्या सेनया वृतः |
MN DUTT: 06-142-036 स निर्ययौ महासेनो महत्या सेनया वृतः |
M. N. Dutt: Accompanied by that vast army, Skanda then started for the destruction of the Daityas and the protection of the celestial beings. |
|
BORI CE: 09-045-057 व्यवसायो जयो धर्मः सिद्धिर्लक्ष्मीर्धृतिः स्मृतिः |
MN DUTT: 06-142-037 व्यवसायो जयो धर्मः सिद्धिलक्ष्मीधृतिः स्मृतिः |
M. N. Dutt: Exertion and Victory and Righteousness and Success and Prosperity and Courage and the Scriptures, (in their embodied forms) followed Kartikeya's army, O king. |
|
BORI CE: 09-045-058 स तया भीमया देवः शूलमुद्गरहस्तया |
MN DUTT: 06-142-038 स तया भीमया देवः शूलमुद्गरहस्तया |
M. N. Dutt: With that awe-inspiring force, armed with lances and mallets and blazing hands and maces and heavy clubs and arrows and darts and spears and bedecked with beautiful ornaments and armour, the divine Guha set out with leonine roars. |
|
BORI CE: 09-045-059 तं दृष्ट्वा सर्वदैतेया राक्षसा दानवास्तथा |
MN DUTT: 06-142-039 तं सर्वदैतेया राक्षसाः दानवास्तथा |
M. N. Dutt: Beholding him, all the Daityas and Rakshasas and Danavas, overcome with fear, dispersed in all directions. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-040 अभ्यद्रवन्त देवास्तान् विविधायुधपाणयः |
M. N. Dutt: Arined with various weapons, the gods pursued them. Seeing the enemy flying away, the energetic and powerful Skanda, became swollen with anger. |
|
BORI CE: 09-045-060 दृष्ट्वा च स ततः क्रुद्धः स्कन्दस्तेजोबलान्वितः |
MN DUTT: 06-142-040 अभ्यद्रवन्त देवास्तान् विविधायुधपाणयः MN DUTT: 06-142-041 शक्त्यस्त्रं भगवान् भीमं पुनः पुनरवाकिरत् |
M. N. Dutt: Arined with various weapons, the gods pursued them. Seeing the enemy flying away, the energetic and powerful Skanda, became swollen with anger. He repeatedly hurled his terrible weapon, viz., the dart, he had received from Agni. The energy displayed by him then resembled a fire fed with libations of clarified butter. |
|
BORI CE: 09-045-061 अभ्यस्यमाने शक्त्यस्त्रे स्कन्देनामिततेजसा |
MN DUTT: 06-142-042 अभ्यस्यमाने शक्त्यस्त्रे स्कन्देनामिततेजसा |
M. N. Dutt: While the dart was repeatedly hurled by Skanda of unfathomable energy, meteors, O king, dropped upon the Earth. |
|
BORI CE: 09-045-062 संह्रादयन्तश्च तथा निर्घाताश्चापतन्क्षितौ |
MN DUTT: 06-142-043 संहादयन्तश्च तथा निर्घाताश्चापतन् क्षितौ |
M. N. Dutt: Thunder-bolts, also, with tremendous noise, dropped upon the Earth. Everything looked terrible, O king, as on the day of the universal dissolution. |
|
BORI CE: 09-045-063 क्षिप्ता ह्येका तथा शक्तिः सुघोरानलसूनुना |
MN DUTT: 06-142-044 क्षिप्ता ह्येका यदा शक्तिः सुघोराऽनलसूनुना |
M. N. Dutt: When that terrible dart was once hurled by the son of Agni, millions of darts came out of it, O best of Bharatas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-045 ततः प्रीतो महासेनो जधान भगवान् प्रभुः |
M. N. Dutt: The powerful and worshipful Skanda filled with joy, at last killed Taraka, the chief of the Daityas, cndued with great energy and prowess and surrounded in that battle, by a hundred thousand heroic and powerful Daityas. |
|
BORI CE: 09-045-064 स शक्त्यस्त्रेण संग्रामे जघान भगवान्प्रभुः BORI CE: 09-045-065 महिषं चाष्टभिः पद्मैर्वृतं संख्ये निजघ्निवान् |
MN DUTT: 06-142-045 ततः प्रीतो महासेनो जधान भगवान् प्रभुः MN DUTT: 06-142-046 वृतं दैत्यायुतैवीरैर्बलिभिर्दशभिर्नृप MN DUTT: 06-142-047 त्रिपादं चायुतशतैर्जघान दशभिर्वृतम् |
M. N. Dutt: The powerful and worshipful Skanda filled with joy, at last killed Taraka, the chief of the Daityas, cndued with great energy and prowess and surrounded in that battle, by a hundred thousand heroic and powerful Daityas. In that battle, he then fell downı Mahisha, who was surrounded by eight Padmas of Daityas. He next killed Tripada who was surrounded by a thousand Ajutas of Dailyas. The powerful Skanda then over-powered Hradodara, who encircled by Nikharvas of Daityas, with all his followers armed with various weapons. |
|
BORI CE: 09-045-066 ह्रदोदरं निखर्वैश्च वृतं दशभिरीश्वरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-045-067 तत्राकुर्वन्त विपुलं नादं वध्यत्सु शत्रुषु |
MN DUTT: 06-142-048 जघानानुचरैः सार्धं विविधायुधपाणिभिः |
M. N. Dutt: Filling the ten points of the horizon, the followers of Kumara, O king, made a loud noise, while those Daityas were being killed and danced and jumped and laughed in joy. |
|
BORI CE: 09-045-068 शक्त्यस्त्रस्य तु राजेन्द्र ततोऽर्चिर्भिः समन्ततः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-049 ननृतुश्च ववल्गुश्च जहसुश्च मुदान्विताः |
M. N. Dutt: Thousands of Daityas, O king, were reduced to ashes by the flames that came out Skanda's arrow, while other died at the very roars of Skanda. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-050 त्रैलोक्यं त्रासितं सर्वं जृम्भमाणाभिरेव च |
M. N. Dutt: The three worlds were terrified at the yawns of Skanda's soldiers. The enemies were consumed with flames produced by Skanda. Many were killed by his roars only. was ten |
|
BORI CE: 09-045-069 पताकयावधूताश्च हताः केचित्सुरद्विषः |
MN DUTT: 06-142-051 पताकयाऽवधूताश्च हताः केचित् सुरद्विषः |
M. N. Dutt: Some amongst the enemies of the celestials, struck with banners, were killed. Some, frightened by the sounds of bells, dropped on the face of the earth. Some wounded with weapons, fell down dead. |
|
BORI CE: 09-045-070 एवं सुरद्विषोऽनेकान्बलवानाततायिनः |
MN DUTT: 06-142-052 एवं सुरद्विषोऽनेकान् बलवानाततायिनः |
M. N. Dutt: In this way the heroic and powerful Kartikeya killed numberless enemies of the gods, highly powerful that came to fight with him. |
|
BORI CE: 09-045-071 बाणो नामाथ दैतेयो बलेः पुत्रो महाबलः |
MN DUTT: 06-142-053 बाणो नामाथ दैतेयो बलेः पुत्रो महाबलः |
M. N. Dutt: Then Vali's powerful son Vana, getting upon the Kranucha mountain, fought with the celestial army. |
|
BORI CE: 09-045-072 तमभ्ययान्महासेनः सुरशत्रुमुदारधीः |
MN DUTT: 06-142-054 तमभ्ययान्महासेनः सुरशत्रुमुदारधीः |
M. N. Dutt: Highly intelligent, the great generalissimo Skanda rushed against that enemy of the gods. Fearing Kartikeya, he took shelter within the Krauncha mountain. |
|
BORI CE: 09-045-073 ततः क्रौञ्चं महामन्युः क्रौञ्चनादनिनादितम् |
MN DUTT: 06-142-055 ततः क्रौझं महामन्युः क्रौञ्चनादनिनादितम् |
M. N. Dutt: Worked up with ire, the worshipful Kartikeya then pierced that mountain with that dart given him by Agni. The mountain was called Krauncha (crane). for the sound it always produced resembled the cry of a crane. |
|
BORI CE: 09-045-074 सशालस्कन्धसरलं त्रस्तवानरवारणम् |
MN DUTT: 06-142-056 स शालस्कसन्धशबलं त्रस्तवानरवारणम् |
M. N. Dutt: That mountain was variegated with Shala trees. The monkey and elephants that lived on it were frightened. The birds that had lived there rose up and wheeled around in the sky. The serpents began to dart down its sides. |
|
BORI CE: 09-045-075 गोलाङ्गूलर्क्षसंघैश्च द्रवद्भिरनुनादितम् |
MN DUTT: 06-142-057 गोलाङ्गुलर्क्षसंघेश्च द्रवद्भिरनुनादितम् |
M. N. Dutt: It resounded also with the cries of a large number of leopards and bears that ran hither and thither in fright. Other forests on it rang with the cries of hundreds of animals. |
|
BORI CE: 09-045-076 विनिष्पतद्भिः शरभैः सिंहैश्च सहसा द्रुतैः |
MN DUTT: 06-142-058 विनिष्पतद्भिः शरभैः सिंहैश्च सहसा द्रुतैः |
M. N. Dutt: Sharabhas and lions suddenly run out. On account of all this, that mountain though it was reduced to a very pitiable condition still shone very beautiful. |
|
BORI CE: 09-045-077 विद्याधराः समुत्पेतुस्तस्य शृङ्गनिवासिनः |
MN DUTT: 06-142-059 विद्याधराः समुत्पेतुस्तस्य शृङ्गनिवासिनः |
M. N. Dutt: Vidyadharas living on its summits soared into the air. The Kinnaras also became very anxious, bewildered by the fear caused by the fall of Skanda's arrow. |
|
BORI CE: 09-045-078 ततो दैत्या विनिष्पेतुः शतशोऽथ सहस्रशः |
MN DUTT: 06-142-060 ततो दैत्या विनिष्पेतुः शतशोऽथ सहस्रशः |
M. N. Dutt: The Daityas then, by hundreds and thousands, came out of that burning mountain, all bedecked with beautiful ornaments and garlands. The followers of Kumara, overpowering them in battle, killed them all, the worshipful Skanda worked up with ire, killed the son of the Daitya chief (Vali) along with his younger brother as Indra has killed Vritra formerly. |
|
BORI CE: 09-045-079 तान्निजघ्नुरतिक्रम्य कुमारानुचरा मृधे |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-061 सहानुजं जघानाशु वृत्रं देवपतिर्यथा |
M. N. Dutt: The destroyer of hostile heroes, viz., Agni's son, pierced with his dart the Krauncha mountain, dividing his own-self sometimes into many and sometimes aggregating them all into one. |
|
BORI CE: 09-045-080 बहुधा चैकधा चैव कृत्वात्मानं महात्मना |
MN DUTT: 06-142-062 बहुधा चैकधा चैव कृत्वाऽऽत्मानं महाबलः |
M. N. Dutt: Repeatedly discharged by him, the arrow repeatedly came back to him. Indeed such was the power and glory of the worshipful son of Agni. |
|
BORI CE: 09-045-081 एवंप्रभावो भगवानतो भूयश्च पावकिः |
MN DUTT: 06-142-063 एवंप्रभावो भगवांस्ततो भूयश्च पावकिः |
M. N. Dutt: With redoubled heroism, energy, fame and success, the god pierced the mountain and killed hundreds of Dailyas. |
|
BORI CE: 09-045-082 ततः स भगवान्देवो निहत्य विबुधद्विषः |
MN DUTT: 06-142-064 ततः स भगवान् देवो निहत्य विबुधद्विषः |
M. N. Dutt: Having thus slain the enemies of the celestials, the worshipful god was worshipped and honored by the latter and was greatly delighted. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-065 ततो दुन्दुभयो राजन् नेदुः शङ्खाश्च भारत |
M. N. Dutt: After the Krauncha mountain had been pierced and after the son of Chanda had been killed drums were beat, О king and conchs were blown. |
|
BORI CE: 09-045-083 ततो दुन्दुभयो राजन्नेदुः शङ्खाश्च भारत |
MN DUTT: 06-142-065 ततो दुन्दुभयो राजन् नेदुः शङ्खाश्च भारत MN DUTT: 06-142-066 मुमुचुर्देवयोषाश्च पुष्पवर्षमनुत्तमम् |
M. N. Dutt: After the Krauncha mountain had been pierced and after the son of Chanda had been killed drums were beat, О king and conchs were blown. The celestial ladies showered flowers continually upon that divine lord of Yogins. |
|
BORI CE: 09-045-084 दिव्यगन्धमुपादाय ववौ पुण्यश्च मारुतः |
MN DUTT: 06-142-067 दिव्यगन्धमुपादाय ववौ पुण्यश्च मारुतः |
M. N. Dutt: Auspicious winds began to blow, carrying divine perfumes. The Gandharvas and great Rishis always engaged in the performance of sacrifices, sang his praises. |
|
BORI CE: 09-045-085 केचिदेनं व्यवस्यन्ति पितामहसुतं प्रभुम् |
MN DUTT: 06-142-068 केचिदेनं व्यवस्यन्ति पितामहसुतं प्रभुम् |
M. N. Dutt: Some spoke of him as the powerful son of the Grandsire, viz., Sanatkumara, the eldest of all the sons of Brahman. |
|
BORI CE: 09-045-086 केचिन्महेश्वरसुतं केचित्पुत्रं विभावसोः |
MN DUTT: 06-142-069 केचिन्महेश्वरसुतं केचित् पुत्रं विभावसोः |
M. N. Dutt: Some described him as as the of Maheshvara and some a that of Agni. Some spoke of him as the son of Uma or of Krittakas or of Ganga. |
|
BORI CE: 09-045-087 एकधा च द्विधा चैव चतुर्धा च महाबलम् |
MN DUTT: 06-142-070 एकधा च द्विधा चैव चतुर्धा च महाबलम् |
M. N. Dutt: Hundreds and thousands of people described that Lord of Yogins of shining form and great might, as the son of one of those or of either of two of those or of any one of four of those. son |
|
BORI CE: 09-045-088 एतत्ते कथितं राजन्कार्त्तिकेयाभिषेचनम् |
MN DUTT: 06-142-071 एतत् ते कथितं राजन् कार्तिकेयाभिषेचनम् |
M. N. Dutt: "I have thus told you, O king, everything about the installation of Kartikeya. Listen now to the history of the sanctity of that best of Tirthas, on the Sarasvati. |
|
BORI CE: 09-045-089 बभूव तीर्थप्रवरं हतेषु सुरशत्रुषु |
MN DUTT: 06-142-072 बभूव तीर्थप्रवरं हतेषु सुरशत्रुषु |
M. N. Dutt: That best of Tirthas, O king after the enemies of the celestials had been killed, became a second heaven. |
|
BORI CE: 09-045-090 ऐश्वर्याणि च तत्रस्थो ददावीशः पृथक्पृथक् |
MN DUTT: 06-142-073 ऐश्वर्याणि च तत्रस्थो ददावीशः पृथक् पृथक् |
M. N. Dutt: The powerful son of Agni gave to each of those leading celestials various kinds of dominion and wealth and at last the sovereignty of the three worlds. |
|
BORI CE: 09-045-091 एवं स भगवांस्तस्मिंस्तीर्थे दैत्यकुलान्तकः |
MN DUTT: 06-142-074 एवं स भगवांस्तस्मिंतीर्थे दैत्यकुलान्तकः अभिषिक्तो महाराज देवसेनापतिः सुरैः |
M. N. Dutt: Thus, O king was that adorable destroyer of the Daityas installed by the gods as their generalissimo. |
|
BORI CE: 09-045-092 औजसं नाम तत्तीर्थं यत्र पूर्वमपां पतिः |
MN DUTT: 06-142-075 तीर्थं यत्र पूर्वमपां पतिः |
M. N. Dutt: That other Tirtha, O best of Bharatas, where in days of Yore, Varuna, the Lord of water had been installed by the celestials, is known by the name of Taijasa. |
|
BORI CE: 09-045-093 तस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा स्कन्दं चाभ्यर्च्य लाङ्गली |
MN DUTT: 06-142-076 अस्मिंस्तीर्थवरे स्नात्वा स्कन्दं चाभ्यर्च्य लागली |
M. N. Dutt: Having bathed in that Tirtha and adored Skanda, Rama gave to the Brahmans gold and clothes and ornaments and many other things. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-142-077 उषित्वा रजनीं तत्र माधवः परवीरहा |
M. N. Dutt: Passing one night there, that killer of hostile heroes, viz., Madhava, lauding that foremost of Tirthas and touching its water, became cheerful and happy. |
|
BORI CE: 09-045-094 उषित्वा रजनीं तत्र माधवः परवीरहा BORI CE: 09-045-095 एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि |
MN DUTT: 06-142-077 उषित्वा रजनीं तत्र माधवः परवीरहा MN DUTT: 06-142-078 हृष्टः प्रीतमनाश्चैव ह्यभवन्माधवोत्तमः |
M. N. Dutt: Passing one night there, that killer of hostile heroes, viz., Madhava, lauding that foremost of Tirthas and touching its water, became cheerful and happy. I have now told you everything about which you had enquired, viz., how the divine Skanda was installed by the celestials. |
|