Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 049
BORI CE: 09-049-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-146-001 वैशम्पायन उवाच तस्मिन्नेव त धर्मात्मा वसति स्म तपोधनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "In this Tirtha lived formerly a virtuous Rishi, named Asita-Devala, leading the life of a house-holder. |
|
BORI CE: 09-049-002 धर्मनित्यः शुचिर्दान्तो न्यस्तदण्डो महातपाः |
MN DUTT: 06-146-002 धर्मनित्यः शुचिर्दान्तो न्यस्तदण्डो महातपाः |
M. N. Dutt: He led life of purity and self-restraint. Possessed of great ascetic merit, he was compassionate to all creatures and never injured any one. In word, deed and thought, he behaved equally towards all creatures. |
|
BORI CE: 09-049-003 अक्रोधनो महाराज तुल्यनिन्दाप्रियाप्रियः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-003 अक्रोधनो महाराज तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः |
M. N. Dutt: O monarch, censure and praise were equal to him who was without wrath, he was, like Yama himself, thoroughly impartial, treating all alike, |
|
BORI CE: 09-049-004 देवताः पूजयन्नित्यमतिथींश्च द्विजैः सह |
MN DUTT: 06-146-004 काञ्चने लोष्ठभावे च समदर्शी महातपाः |
M. N. Dutt: The great ascetic looked with an equal eye upon gold and pebbles. He daily worshipped the gods and guests and the Brahmanas. Righteous himself he always practised the vow of Brahmacharya |
|
BORI CE: 09-049-005 ततोऽभ्येत्य महाराज योगमास्थाय भिक्षुकः |
MN DUTT: 06-146-005 ततोऽभ्येत्य महाभाग योगमास्थाय भिक्षुकः |
M. N. Dutt: Once upon a time, an intelligent ascetic, O king, of the name of Jaigishavya, devoted to Yoga and rapt in meditation and leading the life of a mendicant, came to Devala's hermitage. |
|
BORI CE: 09-049-006 देवलस्याश्रमे राजन्न्यवसत्स महाद्युतिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-006 योगनित्यो महाराज सिद्धि प्राप्तो महातपाः |
M. N. Dutt: That great ascetic ever practising Yoga, O monarch, while residing in Devala's hermitage became crowned with ascctic success. |
|
BORI CE: 09-049-007 तं तत्र वसमानं तु जैगीषव्यं महामुनिम् BORI CE: 09-049-008 एवं तयोर्महाराज दीर्घकालो व्यतिक्रमत् BORI CE: 09-049-009 आहारकाले मतिमान्परिव्राड्जनमेजय BORI CE: 09-049-010 स दृष्ट्वा भिक्षुरूपेण प्राप्तं तत्र महामुनिम् BORI CE: 09-049-011 देवलस्तु यथाशक्ति पूजयामास भारत |
MN DUTT: 06-146-006 योगनित्यो महाराज सिद्धि प्राप्तो महातपाः MN DUTT: 06-146-007 देवलो दर्शयन्नेव नैवायुञ्जत धर्मतः MN DUTT: 06-146-008 जैगीषव्यं मुनिवरं व ददर्शाथ देवलः MN DUTT: 06-146-009 उपातिष्ठत धर्मज्ञो भैक्षकाले स देवलम् MN DUTT: 06-146-010 गौरवं परमं चक्रे प्रीति च विपुला तथा MN DUTT: 06-146-011 ऋषिदृष्टेन विधिना समा बह्वीः समाहितः |
M. N. Dutt: That great ascetic ever practising Yoga, O monarch, while residing in Devala's hermitage became crowned with ascctic success. Indeed, while the great Muni Jaigishavya lived there, Devala always paid him attention, never neglecting him at any time. Thus, O king, they both lived long together. On one occasion, Devala lost sight of Jaigishavya, that foremost of ascetics. At the hour, however, of dinner, O Janamejaya, the intelligent and righteous ascetic, leading a life of mendicancy, approached Devala for soliciting aims. Seeing that great ascetic re-appear in the guise of a mendicant, Devala paid him grcat honours and expressed much gratification. And Devala adored his guest, О Bharata, according to his might, after the rites laid down by the Rishis and with great attention for many years. |
|
BORI CE: 09-049-012 कदाचित्तस्य नृपते देवलस्य महात्मनः |
MN DUTT: 06-146-012 कदाचित् तस्य नृपते देवलस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: One day, however, O king, in the sight of that great Muni, a deep anxiety distributed the mind of the high-souled Devala. |
|
BORI CE: 09-049-013 समास्तु समतिक्रान्ता बह्व्यः पूजयतो मम |
MN DUTT: 06-146-013 समास्तु समतिक्रान्ता बह्वयः पूजयतो मम |
M. N. Dutt: The latter thought within himself-"Many years have I passed in adoring this ascetic. This idle mendicant, however, has not yet spoken to me a single word!" |
|
BORI CE: 09-049-014 एवं विगणयन्नेव स जगाम महोदधिम् |
MN DUTT: 06-146-014 एवं विगणयन्नेव स जगाम महोदधिम् |
M. N. Dutt: Having thought thus the blessed Devala proceeded to the banks of the ocean through the sky, carrying his earthen pitcher. |
|
BORI CE: 09-049-015 गच्छन्नेव स धर्मात्मा समुद्रं सरितां पतिम् |
MN DUTT: 06-146-015 गच्छन्नेव स धर्मात्मा समुद्रं सरितां पतिम् |
M. N. Dutt: Arrived at the cost of the Ocean, that lord of rivers, O Bharata, the righteous Devala saw Jaigishavya arrived there before him. |
|
BORI CE: 09-049-016 ततः सविस्मयश्चिन्तां जगामाथासितः प्रभुः |
MN DUTT: 06-146-016 तत: सविस्मयश्चिन्तां जगामाथामितप्रभः |
M. N. Dutt: Thereat the lord Asita, became filled with wonder and thought within himself-"How could the mendicant come to the ocean and perform his ablutions even before my arrival?' |
|
BORI CE: 09-049-017 इत्येवं चिन्तयामास महर्षिरसितस्तदा |
MN DUTT: 06-146-017 इत्येव चिन्तयामास महर्षिरसितस्तदा |
M. N. Dutt: Thus thought the great Rishi Asita. Duly performing his ablutions there and purifying himself thereby, he then began to silently recite the sacred mantras. |
|
BORI CE: 09-049-018 कृतजप्याह्निकः श्रीमानाश्रमं च जगाम ह |
MN DUTT: 06-146-018 कृतजप्याह्निकः श्रीमानाश्रमं च जगाम ह |
M. N. Dutt: Having finished his ablutions and silent prayers, the blessed Devala returned to his hermitage, O Janamejaya, taking with him his carthen pitcher filled with water. |
|
BORI CE: 09-049-019 ततः स प्रविशन्नेव स्वमाश्रमपदं मुनिः |
MN DUTT: 06-146-019 ततः स प्रविशन्नेव स्वमाश्रमपदं मुनिः |
M. N. Dutt: As the ascetic, however, entered his own hermitage, he saw Jaigishavya seated there. |
|
BORI CE: 09-049-020 न व्याहरति चैवैनं जैगीषव्यः कथंचन |
MN DUTT: 06-146-020 न व्याहरति चैवेनं जैगीषव्यः कथंचन |
M. N. Dutt: The great ascetic Jaigishavya never spoke a word to Devala but lived in the latter's hermitage like a log of wood. |
|
BORI CE: 09-049-021 तं दृष्ट्वा चाप्लुतं तोये सागरे सागरोपमम् |
MN DUTT: 06-146-021 तं दृष्ट्वा चाप्लुतं तोये सागरे सागरोपमम् |
M. N. Dutt: Having seen that ascetic, who was an ocean of austerities, plunged in the waters of the ocean (before his own arrival there), Asita now saw him returned to his hermitage before his Own return. |
|
BORI CE: 09-049-022 असितो देवलो राजंश्चिन्तयामास बुद्धिमान् |
MN DUTT: 06-146-022 असितो देवलो राजंश्चिन्तयामास बुद्धिमान् |
M. N. Dutt: Witnessing this Yoga power, of Jaigishavya, the intelligent Asita-Devala, O king, began to think over the matter. |
|
BORI CE: 09-049-023 चिन्तयामास राजेन्द्र तदा स मुनिसत्तमः |
MN DUTT: 06-146-023 चिन्तयामास राजेन्द्र तदा स मुनिसत्तमः |
M. N. Dutt: Indeed, that best of ascetics, O king, wondered much, saying-"How could this one be seen in the ocean and again in my herinitage?' |
|
BORI CE: 09-049-024 एवं विगणयन्नेव स मुनिर्मन्त्रपारगः BORI CE: 09-049-025 सोऽन्तरिक्षचरान्सिद्धान्समपश्यत्समाहितान् |
MN DUTT: 06-146-024 एवं विगणयन्नेव स मुनिमन्त्रपारगः |
M. N. Dutt: While immersed in these thoughts, the ascetic Devala, conversant with mantras then soared aloft, O king, from his hermitage into) the sky, for ascertaining who the mendicant Jaigishavya really was. Devala numbers of sky-ranging Siddhas rapt in meditation and Jaigishavya reverentially adored by thcm. |
|
BORI CE: 09-049-026 ततोऽसितः सुसंरब्धो व्यवसायी दृढव्रतः |
MN DUTT: 06-146-025 ततोऽसितः सुसंरब्धो व्यवसायी दृढव्रतः |
M. N. Dutt: Devala become filled with wrath at the sight. He then saw Jaigishavya start for heaven. saw |
|
BORI CE: 09-049-027 तस्माच्च पितृलोकं तं व्रजन्तं सोऽन्वपश्यत |
MN DUTT: 06-146-026 तस्मात् तु पितृलोकं तं व्रजन्तं सोऽन्वपश्यत |
M. N. Dutt: He next saw him proceed to the region of the Pitris. Devala saw him then proceed to the region of Yama. |
|
BORI CE: 09-049-028 तस्मादपि समुत्पत्य सोमलोकमभिष्टुतम् |
MN DUTT: 06-146-027 तस्मादपि समुत्पत्य सोमलोकमभिप्लुतम् |
M. N. Dutt: From Yama's region the great ascetic Jaigishavya was then seen to soar aloft and proceed to the region of Soma. He was then seen to proceed to the blessed regions of the perforiners of various rigid sacrifices. |
|
BORI CE: 09-049-029 लोकान्समुत्पतन्तं च शुभानेकान्तयाजिनाम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-028 ततोऽग्निहोत्रिणां लोकांस्ततश्चाप्युत्पपात ह |
M. N. Dutt: Thence he proceeded to the regions of the Agnihotris and thence to the regions of those ascetics that perform the Darsha and the Paurnamasa sacrifices. |
|
BORI CE: 09-049-030 दर्शं च पौर्णमासं च ये यजन्ति तपोधनाः |
MN DUTT: 06-146-029 तेभ्यः स दृदशे धीमाँल्लोकेभ्यः पशुयाजिनाम् |
M. N. Dutt: The intelligent Devala then behold him go from those regions of persons performing sacrifices by killing animals to that pure region which is adored by the very gods. |
|
BORI CE: 09-049-031 चातुर्मास्यैर्बहुविधैर्यजन्ते ये तपोधनाः |
MN DUTT: 06-146-030 चातुर्मास्यैर्बहुविधैर्यजन्ते ये तपोधनाः |
M. N. Dutt: Devala next saw the mendicant proceed to the place of those ascetics that perform the sacrifice called Chaturmasya and various others of the same kind. Thence he went to the region belonging to the performers of the Agnishtoma sacrifice. Devala then saw his guest go to the place of those ascetics that perforin the sacrifice called Agnishutta. |
|
BORI CE: 09-049-032 अग्निष्टुतेन च तथा ये यजन्ति तपोधनाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-031 तत् स्थानमनुसम्प्राप्तमन्वपश्यत देवलः |
M. N. Dutt: Devala next saw him in the regions of those highly wise inen that perform that foremost of sacrifices, viz., Vajapeya and the other sacrifice in which enough of gold is necessary. |
|
BORI CE: 09-049-033 वाजपेयं क्रतुवरं तथा बहुसुवर्णकम् BORI CE: 09-049-034 यजन्ते पुण्डरीकेण राजसूयेन चैव ये BORI CE: 09-049-035 अश्वमेधं क्रतुवरं नरमेधं तथैव च BORI CE: 09-049-036 सर्वमेधं च दुष्प्रापं तथा सौत्रामणिं च ये BORI CE: 09-049-037 द्वादशाहैश्च सत्रैर्ये यजन्ते विविधैर्नृप |
MN DUTT: 06-146-031 तत् स्थानमनुसम्प्राप्तमन्वपश्यत देवलः MN DUTT: 06-146-032 आहरन्ति महाप्राज्ञास्तेषां लोकेष्वपश्यत MN DUTT: 06-146-033 तेषां लोकेष्वपश्यच जैगीषव्यं स देवलः MN DUTT: 06-146-034 आहरन्ति नरश्रेष्ठास्तेषां लोकेष्वपश्यत MN DUTT: 06-146-035 तेषां लोकेष्वपश्यच्च जैगीषव्यं स देवलः MN DUTT: 06-146-036 तेषां लोकेष्वपश्यच जैगीषव्यं स देवलः |
M. N. Dutt: Devala next saw him in the regions of those highly wise inen that perform that foremost of sacrifices, viz., Vajapeya and the other sacrifice in which enough of gold is necessary. Then he saw Jaigishavya in the region of those that perform the Rajasuya and Pundarika. He then saw him in the regions of those foremost of men that perform the horsesacrifice and the sacrifice in which human beings are killed Indeed, Devala saw Jaigishavya in the regions also of those that celebrate the sacrifice called Sautramani and that other in which the flesh of all living animals is required. Jaigishavya was then seen in the regions of those that perform the sacrifice called Dadashaha and various others of a similar nature. Asita next saw his guest sojourning in the region of Mitravaruna and then in that of Adityas. |
|
BORI CE: 09-049-038 मित्रावरुणयोर्लोकानादित्यानां तथैव च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-049-039 रुद्राणां च वसूनां च स्थानं यच्च बृहस्पतेः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-037 सलोकतामनुप्राप्तमपश्यत ततोऽसितः |
M. N. Dutt: Asita then saw his guest go through the regions of the Rudras, the Vasus and Brihaspati. |
|
BORI CE: 09-049-040 आरुह्य च गवां लोकं प्रयान्तं ब्रह्मसत्रिणाम् |
MN DUTT: 06-146-038 तानि सर्वाण्यतीतानि समपश्यत् ततोऽसितः |
M. N. Dutt: Thereafter, Asita crossing all that saw him. Having soared next into the blessed region called Golaka, Jaigishavya was next scen to pass into those of the Brahmasatris. |
|
BORI CE: 09-049-041 त्रीँल्लोकानपरान्विप्रमुत्पतन्तं स्वतेजसा |
MN DUTT: 06-146-039 त्रील्लोकानपरान् विप्रमुत्पतन्तं स्वतेजसा |
M. N. Dutt: Having by his energy passed through three other regions, he was seen to go to those regions that are reserved for women that are chaste and devoted to their husbands, |
|
BORI CE: 09-049-042 ततो मुनिवरं भूयो जैगीषव्यमथासितः |
MN DUTT: 06-146-040 ततो मुनिवरं भूयो जैगीषव्यमथासितः |
M. N. Dutt: At this point, O chastiser of foes, Asita lost sight of Jaigishavya that foremost of ascetics, who, rapt in Yoga, disappeared from his view. |
|
BORI CE: 09-049-043 सोऽचिन्तयन्महाभागो जैगीषव्यस्य देवलः |
MN DUTT: 06-146-041 सोऽचिन्तयन्महाभागो जैगीषव्यस्य देवलः |
M. N. Dutt: The highly blessed Devala then reflected upon the power of Jaigishavya his vows and success in Yoga. |
|
BORI CE: 09-049-044 असितोऽपृच्छत तदा सिद्धाँल्लोकेषु सत्तमान् BORI CE: 09-049-045 जैगीषव्यं न पश्यामि तं शंसत महौजसम् |
MN DUTT: 06-146-042 असितोऽपृच्छत सदा सिद्धाँल्लोकेषु सत्तमान् |
M. N. Dutt: Then the self-restrained Asita, with joined hands and in a reverential spirit, enquired of those foremost of Siddhas in the regions of the Brahmasatris, saying "I do not see Jaigishavya! Tell me when that energetic ascetic is! I desire to hear this, for great is my curiosity!' |
|
BORI CE: 09-049-046 सिद्धा ऊचुः |
MN DUTT: 06-146-043 सिद्धा उचुः शृणु देवल भूतार्थं शंसता नो दृढव्रत |
M. N. Dutt: Siddhas said Listen, O Devala of rigid vows, we speak to you the truth! Jaigishavya has gone to the eternal region of Brahman!' |
|
BORI CE: 09-049-047 स श्रुत्वा वचनं तेषां सिद्धानां ब्रह्मसत्रिणाम् |
MN DUTT: 06-146-044 वैशम्पायन उवाच स श्रुत्वा वचनं तेषां सिद्धानां ब्रह्मसत्रिणाम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "Hearing these words of those Siddhas, living in the regions of the Brahmasatris, Asita tried to soar aloft but he soon fell down. |
|
BORI CE: 09-049-048 ततः सिद्धास्त ऊचुर्हि देवलं पुनरेव ह |
MN DUTT: 06-146-045 न देवलगतिस्तत्र तव गन्तुं तपोधन |
M. N. Dutt: The Siddhas then, once more addressing Devala said to him-"You O Devala, are not competent to proceed to the region of Brahman, where Jaigishavya has gone! |
|
BORI CE: 09-049-049 तेषां तद्वचनं श्रुत्वा सिद्धानां देवलः पुनः |
MN DUTT: 06-146-046 वैशम्पायन उवाच तेषां श्रुत्वा सिद्धानां देवलः : पुन: |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "Hcaring those words of the Siddhas, Devala came down, descending from one region to another in due succession, |
|
BORI CE: 09-049-050 स्वमाश्रमपदं पुण्यमाजगाम पतंगवत् |
MN DUTT: 06-146-047 स्वमाश्रमपद् पुण्यमाजगाम पतत्रिवत् |
M. N. Dutt: He repaired to his own sacred hermitage very quickly, like a winged insect. As soon as he entered his abode he beheld Jaigishavya seated there. |
|
BORI CE: 09-049-051 ततो बुद्ध्या व्यगणयद्देवलो धर्मयुक्तया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-049-052 ततोऽब्रवीन्महात्मानं जैगीषव्यं स देवलः |
MN DUTT: 06-146-048 ततो बुद्ध्या व्यगणयद् देवलो धर्मयुक्त्या |
M. N. Dutt: Then beholding his Yoga power Devala, reflected upon it with his rightcous understanding and approaching that great ascetic, O king, with humility, addressed the great Jaigishavya, saying-I desire, O adorable one, to acquire Moksha (Emancipation)!' |
|
BORI CE: 09-049-053 तस्य तद्वचनं श्रुत्वा उपदेशं चकार सः |
MN DUTT: 06-146-049 तस्य तद् वचनं श्रुत्वां उपदेशं चकार सः |
M. N. Dutt: Hearing these words of his, Jaigishavya gave him lessons. And he also initiated him in the mysteries of Yoga and taught him the all important and obligatory duties of individuals as also their reverses. |
|
BORI CE: 09-049-054 संन्यासकृतबुद्धिं तं ततो दृष्ट्वा महातपाः |
MN DUTT: 06-146-050 संन्यासकृतबुद्धि तं ततो दृष्ट्वा महातपाः |
M. N. Dutt: The holy personage of hard austerities, seeing him thus determined, performed all the sacred rites according to the injunctions laid down for that purpose. |
|
BORI CE: 09-049-055 संन्यासकृतबुद्धिं तं भूतानि पितृभिः सह |
MN DUTT: 06-146-051 संन्यासकृतबुद्धिः तं भूतानि पितृभिः सह |
M. N. Dutt: Then all creatures with the Pitris, seeing Devala determined to adopt the religion of emancipation began to weep, saying-"Alas, who will hereafter offer us food!' |
|
BORI CE: 09-049-056 देवलस्तु वचः श्रुत्वा भूतानां करुणं तथा |
MN DUTT: 06-146-052 देवलस्तु वचः श्रुत्वा भूतानां करुणं तथा |
M. N. Dutt: Hearing these lamentations of all creatures that resounded through all the points of horizon, Devala thought of renouncing the religion of emancipation. |
|
BORI CE: 09-049-057 ततस्तु फलमूलानि पवित्राणि च भारत BORI CE: 09-049-058 पुनर्नो देवलः क्षुद्रो नूनं छेत्स्यति दुर्मतिः |
MN DUTT: 06-146-053 ततस्तु फलमूलानि पवित्राणि च भारत |
M. N. Dutt: Then all sorts of sacred fruits and roots, O Bharata and thousands of flowers and deciduous herbs, began to weep, saying, the wicked and mean Devala will, forsooth, once more pluck and cut us! Alas, having once promised all creatures no injury, he sees not the wrong that he thinks of doing. |
|
BORI CE: 09-049-059 ततो भूयो व्यगणयत्स्वबुद्ध्या मुनिसत्तमः |
MN DUTT: 06-146-054 ततो भूयो व्यगणयत् स्वबुद्ध्या मुनिसत्तमः |
M. N. Dutt: Thereat that foremost of ascetics began to think with the help of his understanding, saying "Which of the two, viz., the religion of Moksha or that of a housc-holder, will be the better for me? |
|
BORI CE: 09-049-060 इति निश्चित्य मनसा देवलो राजसत्तम |
MN DUTT: 06-146-055 इति निश्चित्य मनसा देवलो राजसत्तम |
M. N. Dutt: Meditating on this, Devala, O king, relinquished the life of a house-holder and adopted that of Moksha. |
|
BORI CE: 09-049-061 एवमादीनि संचिन्त्य देवलो निश्चयात्ततः |
MN DUTT: 06-146-056 एवमादीनि संचिन्त्य देवलो निश्चयात् ततः |
M. N. Dutt: Having thought thus, Devala, on account of this determination, acquired the highest success, O Bharata and the highest Yoga. |
|
BORI CE: 09-049-062 ततो देवाः समागम्य बृहस्पतिपुरोगमाः |
MN DUTT: 06-146-057 ततो देवा: समागम्य बृहस्पतिपुरोगमा: |
M. N. Dutt: The celestials then, led by Brihaspati, praised Jaigishavya and the penances of that ascetic. |
|
BORI CE: 09-049-063 अथाब्रवीदृषिवरो देवान्वै नारदस्तदा |
MN DUTT: 06-146-058 अथाब्रवीदृषिवरो देवान् वै नारदस्तथा |
M. N. Dutt: Then that best of ascetics, viz., Narada, said to the gods-"There is no penance in Jaigishavya since he filled Asita with wonder!' |
|
BORI CE: 09-049-064 तमेवंवादिनं धीरं प्रत्यूचुस्ते दिवौकसः |
MN DUTT: 06-146-059 तमेवंवादिनं धीरं प्रत्यूचुस्ते दिवौकसः |
M. N. Dutt: The inhabitants of heaven then said to Narada who has communicated such dangerous words. Do not say about the great ascetic Jaigishavya ! |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-060 नातः परतरं किंचित् तुल्यमस्ति प्रभावतः |
M. N. Dutt: There is no one superior or even equal to this great one in energy, penance and Yoga. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-146-061 एवं प्रभावो धर्मात्मा जैगीषव्यस्तथासितः |
M. N. Dutt: Such was the power of Jaigishavya as also of Asita. Here lived those two and this is the Tirtha of those two great persons. |
|
BORI CE: 09-049-065 तत्राप्युपस्पृश्य ततो महात्मा; दत्त्वा च वित्तं हलभृद्द्विजेभ्यः |
MN DUTT: 06-146-062 तत्राप्युपस्पृश्य ततो महात्मा दत्त्वा च वित्तं हलभृद् द्विजेभ्यः |
M. N. Dutt: Bathing there and distributing wealth to the Brahmanas, the great wielder of the plough, of great deeds, acquired great merit and then went to the Tirtha of Soma." |
|