Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 09 – Chapter 050
BORI CE: 09-050-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-147-001 वैशम्पायन उवाच यत्रेजिवानुडुपती राजसूयेन भारत |
M. N. Dutt: Vaishampayana said "There, in that Tirtha, O Bharata, where the Moon had formerly celebrated the Rajasuya sacrifice, a great battle was fought in which Taraka was the root. |
|
BORI CE: 09-050-002 तत्राप्युपस्पृश्य बलो दत्त्वा दानानि चात्मवान् BORI CE: 09-050-003 यत्र द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजोत्तमान् |
MN DUTT: 06-147-002 तत्राप्युपस्पृश्य बले दत्त्वा दानानि चात्मवान् |
M. N. Dutt: Bathing in that Tirtha and distributing many presents, the virtuous Vala of pure soul went to the Tirtha of the Muni named Sarasvat. There, during a drought extending over twelve years, the sage Sarasvat, formerly taught the Vedas unto many best of Brahmanas. |
|
BORI CE: 09-050-004 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 06-147-003 जनमेजय उवाच कथं द्वादशवार्पिक्यामनावृष्ट्यां द्विजोत्तमान् |
M. N. Dutt: Janamejaya said "Why did the sage Sarasvat, O you of ascetic merit, teach the Vedas to the Rishis during a twelve years' drought? |
|
BORI CE: 09-050-005 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-147-004 वैशम्पायन उवाच आसीत् पूर्वं महाराज मुनिर्धीमान् महातपाः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Formerly. O king, there was an intelligent sage of great ascetic viriuc. He was celebrated by the name of Dadhicha. Having governed his senses, he led the life of a Brahmacharin. |
|
BORI CE: 09-050-006 तस्यातितपसः शक्रो बिभेति सततं विभो |
MN DUTT: 06-147-005 तस्यातितपसः शक्रो विभेति सततं विभो |
M. N. Dutt: On account of his excessive ascetic austerities, Shakra was possessed by fear. The sage could not be dissuaded (from the practices of his penances) by the offer of even various kinds of rewards. |
|
BORI CE: 09-050-007 प्रलोभनार्थं तस्याथ प्राहिणोत्पाकशासनः |
MN DUTT: 06-147-006 प्रलोभनार्थं तस्याथ प्राहिणोत् पाकशासनः |
M. N. Dutt: At last, for tempting the sage, the chastiser of Paka, sent to him the highly beautiful and celestial Apsara by name Alambusha. |
|
BORI CE: 09-050-008 तस्य तर्पयतो देवान्सरस्वत्यां महात्मनः |
MN DUTT: 06-147-007 तस्य तर्पयतो देवान् सरस्वत्यां महात्मनः |
M. N. Dutt: On the banks of the Sarasvat the great sage was engaged in the worship of the gods and ! there the celestial nymphs, O king, arrived. |
|
BORI CE: 09-050-009 तां दिव्यवपुषं दृष्ट्वा तस्यर्षेर्भावितात्मनः |
MN DUTT: 06-147-008 तां दिव्यवपुषं दृष्ट्वा तस्य वितात्मनः |
M. N. Dutt: Seeing that beautiful damsel the seminal fluid of thar ascetic came out. Having fallen into the Sarasvati, the latter preserved it with care. |
|
BORI CE: 09-050-010 कुक्षौ चाप्यदधद्दृष्ट्वा तद्रेतः पुरुषर्षभ |
MN DUTT: 06-147-009 कुक्षौ चाप्यदधद्धृष्टा तद् रेत: पुरुषर्षभ |
M. N. Dutt: Indeed, O foremost of men, the River, sceing that sced, held it in her womb. In time the secd developed into a fetus and the great river kept it so that it might have life and grow into a child. |
|
BORI CE: 09-050-011 सुषुवे चापि समये पुत्रं सा सरितां वरा |
MN DUTT: 06-147-010 सुषुवे चापि समये पुत्रं सा सरितां वरा |
M. N. Dutt: When the time came, the best of rivers delivered that child and then went, O lord, taking it with her, to that Rishi. |
|
BORI CE: 09-050-012 ऋषिसंसदि तं दृष्ट्वा सा नदी मुनिसत्तमम् BORI CE: 09-050-013 दृष्ट्वा तेऽप्सरसं रेतो यत्स्कन्नं प्रागलम्बुसाम् BORI CE: 09-050-014 न विनाशमिदं गच्छेत्त्वत्तेज इति निश्चयात् BORI CE: 09-050-015 इत्युक्तः प्रतिजग्राह प्रीतिं चावाप उत्तमाम् |
MN DUTT: 06-147-011 ऋषिसंसदि तं दृष्ट्वा सा नदी मुनिसत्तमम् MN DUTT: 06-147-012 प्रतिगृह्णीष्व पुत्रं स्वं मया दत्तमनिन्दितम् MN DUTT: 06-147-013 स्वसुतं चाप्यजिघ्रत् तं मूर्ध्नि प्रेम्णा द्विजोत्तमः |
M. N. Dutt: Seeing that best of Rishis in a conclave, Sarasvati, O king, while handing over the child, said these words:-"O Rishi, this is your son whom I held out of respect for you! That seed of yours, which fell at seeing the nymph Alambusha, had been held by me in my womb, O Rishi, through devotion for you and knowing well that your sced would never be destroyed. Given by me, accept this faultless child of your own!' Thus addressed by her, the Rishi accepted the child and was highly pleased. That best of Brahmanas then out of affection smelt the head of his son and embraced him closely, O best of Bharata, for some time. |
|
BORI CE: 09-050-016 परिष्वज्य चिरं कालं तदा भरतसत्तम |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-050-017 विश्वे देवाः सपितरो गन्धर्वाप्सरसां गणाः |
MN DUTT: 06-147-014 सरस्वत्यै वरं प्रादात् प्रीयमाणो महामुनिः |
M. N. Dutt: Pleased with the River, the great ascetic Dadhicha then gave a boon to her, saying "The Vishvedevas, the Rishis and all the clans of the Gandharvas and the Apsaras, will henceforth, blessed one, derive great happiness when oblations of your water are presented to them!' |
|
BORI CE: 09-050-018 इत्युक्त्वा स तु तुष्टाव वचोभिर्वै महानदीम् |
MN DUTT: 06-147-015 इत्युक्त्वा स तु तुष्टाव वचोभिर्वै महानदीम् |
M. N. Dutt: Having said to that great river, the sage, pleased and filled with joy, then praised her in these words. Hear them duly, O king! |
|
BORI CE: 09-050-019 प्रसृतासि महाभागे सरसो ब्रह्मणः पुरा |
MN DUTT: 06-147-016 प्रन्नुतासि महाभागे सरसो ब्रह्मणः पुरा |
M. N. Dutt: Thou hast sprung, O highly blessed one, from the lake of Brahman in days of old. All ascetics know thee, O best of rivers. |
|
BORI CE: 09-050-020 मम प्रियकरी चापि सततं प्रियदर्शने |
MN DUTT: 06-147-017 मम प्रियकरी चापि सततं प्रियदर्शने |
M. N. Dutt: Highly beautiful, you have done me great good! This your great child, O fair river, will be known by the name of Sarasvat. |
|
BORI CE: 09-050-021 तवैव नाम्ना प्रथितः पुत्रस्ते लोकभावनः |
MN DUTT: 06-147-018 तवैव नाम्ना प्रथितः पुत्रस्ते लोकभावनः |
M. N. Dutt: This your son, capable of creating new worlds, will pass after thy name! That great ascetic will be known by the name of Sarasvat! |
|
BORI CE: 09-050-022 एष द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजर्षभान् |
MN DUTT: 06-147-019 एष द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां द्विजर्षभान् |
M. N. Dutt: During a drought extending over iwelve years, this Sarasvat, will teach the Vedas to many best of Brahmanas. |
|
BORI CE: 09-050-023 पुण्याभ्यश्च सरिद्भ्यस्त्वं सदा पुण्यतमा शुभे |
MN DUTT: 06-147-020 पुण्याभ्यश्च सरिद्रयस्त्वं सदा पुण्यतमा शुभे |
M. N. Dutt: O blessed Sarasvati, through my grace, thou shalt always become the best of all sacred rivers!' |
|
BORI CE: 09-050-024 एवं सा संस्तुता तेन वरं लब्ध्वा महानदी |
MN DUTT: 06-147-021 एवं सा संस्तुताऽनेन वरं लब्ध्वा महानदी |
M. N. Dutt: Thus was the great River lauded by the sage after the latter had granted her boons. The River then, overjoyed went away, O best of Bharata's race! taking with her that child. |
|
BORI CE: 09-050-025 एतस्मिन्नेव काले तु विरोधे देवदानवैः |
MN DUTT: 06-147-022 एतस्मिन्नेव काले तु विरोधे देवदानवैः |
M. N. Dutt: Meanwhile, during a war between the gods and demons Shakra travelled through the three worlds in search of weapons. |
|
BORI CE: 09-050-026 न चोपलेभे भगवाञ्शक्रः प्रहरणं तदा |
MN DUTT: 06-147-023 न चोपलेभे भगवाञ्छकः प्रहरणं तदा |
M. N. Dutt: The king of the celestials, however, failed to find such weapons as were fit to kill the enemies of the celestials. |
|
BORI CE: 09-050-027 ततोऽब्रवीत्सुराञ्शक्रो न मे शक्या महासुराः |
MN DUTT: 06-147-024 ततोऽब्रवीत् सुराज्शको न मे शक्या महासुराः |
M. N. Dutt: Shakra then said to the gods-"The great Asuras are incapable of being defeated by me. Save with the bones of Dadhicha, our foes cannot be killed. |
|
BORI CE: 09-050-028 तस्माद्गत्वा ऋषिश्रेष्ठो याच्यतां सुरसत्तमाः |
MN DUTT: 06-147-025 तस्माद् गत्वा ऋषिश्रेष्ठो याच्यतां सुरसत्तमाः |
M. N. Dutt: O best of celestials, go, therefore, to that best of Rishis and beg of him, saying-"Grant us, O Dadhicha, your bones! With them we will kill our enemies.' |
|
BORI CE: 09-050-029 स देवैर्याचितोऽस्थीनि यत्नादृषिवरस्तदा |
MN DUTT: 06-147-026 स च तैर्याचितोऽस्थीनि यत्नादृषिवरस्तदा |
M. N. Dutt: Begged by them for his bones, that best of Rishis, O best of Kuru's race, unhesitatingly gave up his life. Having done what was agreeable to the celestials, the sage attained to the eternally blissful region. |
|
BORI CE: 09-050-030 तस्यास्थिभिरथो शक्रः संप्रहृष्टमनास्तदा |
MN DUTT: 06-147-027 तस्यास्थिभिरथो शक्रः समप्रहृष्टमनास्तदा |
M. N. Dutt: With his bones, Shakra gladly made many kinds of weapons, such as thunder-bolts, disci, heavy maces and many kinds of clubs and bludgeons. |
|
BORI CE: 09-050-031 स हि तीव्रेण तपसा संभृतः परमर्षिणा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 09-050-032 अतिकायः स तेजस्वी लोकसारविनिर्मितः |
MN DUTT: 06-147-028 स हि तीव्रण तपसा सम्भृतः परमर्षिणा |
M. N. Dutt: Equal to the Creator himself Dadhicha, had been begotten by the penances of great Rishi Bhrigu. Strongly built and highly energetic Dadhicha had been made the strongest of men in the world. The powerful and glorious Dadhicha, became tall like the king of mountains. The chastiser of Paka had always been in dread of his power. |
|
BORI CE: 09-050-033 तेन वज्रेण भगवान्मन्त्रयुक्तेन भारत |
MN DUTT: 06-147-029 तेन वज्रेण भगवान् मन्त्रयुक्तेन भारत |
M. N. Dutt: With the thunder-bolt created by Brahma and inspired with mantras, O Bharata, Indra made a loud noise when he hurled it and killed ninety-nine Daityas. |
|
BORI CE: 09-050-034 अथ काले व्यतिक्रान्ते महत्यतिभयंकरे |
MN DUTT: 06-147-030 अथ काले व्यतिक्रान्ते महत्यतिभयंकारे |
M. N. Dutt: After a dreadful long time a drought. O king, took place that extended over twelve years. |
|
BORI CE: 09-050-035 तस्यां द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां महर्षयः |
MN DUTT: 06-147-031 तस्यां द्वादशवार्षिक्यामनावृष्ट्यां महर्षयः |
M. N. Dutt: During that drought extending over twelve years, the great Rishis fled away, O king, on all sides to maintain themselves. |
|
BORI CE: 09-050-036 दिग्भ्यस्तान्प्रद्रुतान्दृष्ट्वा मुनिः सारस्वतस्तदा BORI CE: 09-050-037 न गन्तव्यमितः पुत्र तवाहारमहं सदा |
MN DUTT: 06-147-032 दिग्भ्यस्तान् प्रद्रुतान् दृष्ट्वा मुनिः सारस्वतस्तदा |
M. N. Dutt: Seeing them scattered on all sides, the sage Sarasvat also set his heart on flight. The river Sarasvati then said to him. You need not, O son, go away, for I will always supply you with food even here by giving you large fishes! Remain therefore, here!' |
|
BORI CE: 09-050-038 इत्युक्तस्तर्पयामास स पितॄन्देवतास्तथा |
MN DUTT: 06-147-033 इत्युक्तस्तर्पयामास स पितॄन् देवतास्तथा |
M. N. Dutt: Thus addressed (by the river), the sage continued to live there and offer oblations of food to the Rishis and the celestials, He got also his daily food and thus continued to support both himself and the gods. |
|
BORI CE: 09-050-039 अथ तस्यामतीतायामनावृष्ट्यां महर्षयः |
MN DUTT: 06-147-034 अथ तस्यामनावृष्ट्यामतीतायां महर्षयः |
M. N. Dutt: After the termination of that twelve years' drought the great Rishis requested one another to deliver discourses on the Vedas. |
|
BORI CE: 09-050-040 तेषां क्षुधापरीतानां नष्टा वेदा विधावताम् |
MN DUTT: 06-147-035 तेषां क्षुधापरीतानां नष्टा वेदाऽभिधावताम् |
M. N. Dutt: While wandering hungrily the Rishis had forgotten the Vedas. There was indeed, not even one amongst thein that could interpret the Vedas. |
|
BORI CE: 09-050-041 अथ कश्चिदृषिस्तेषां सारस्वतमुपेयिवान् |
MN DUTT: 06-147-036 अथ कश्चिदृषिस्तेषां सारस्वतमुपेयिवान् |
M. N. Dutt: It so happened that some one amongst them met Sarasvat, that foremost of Rishis, while the latter was reading the Vedas with concentrated attention. |
|
BORI CE: 09-050-042 स गत्वाचष्ट तेभ्यश्च सारस्वतमतिप्रभम् |
MN DUTT: 06-147-037 स गत्वाऽऽचष्ट तेभ्यश्च सारस्वतमतिप्रभम् |
M. N. Dutt: Returning to the assemblage of Rishis, he spoke to them of Sarasvat, of his matchless effulgence and celestial appearance and of deep concentration in the Vedas in a secluded forest. |
|
BORI CE: 09-050-043 ततः सर्वे समाजग्मुस्तत्र राजन्महर्षयः BORI CE: 09-050-044 अस्मानध्यापयस्वेति तानुवाच ततो मुनिः |
MN DUTT: 06-147-038 ततः सर्वे समाजग्मुस्तत्र राजन् महर्षयः |
M. N. Dutt: Then all the great Rishis came there unitedly and spoke to Sarasvat, that best of ascetics, these words.:-"Teach us, O sage!' The ascetic replied, saying-"Become my disciples duly!' |
|
BORI CE: 09-050-045 ततोऽब्रवीदृषिगणो बालस्त्वमसि पुत्रक |
MN DUTT: 06-147-039 तत्राब्रुवन् मुनिगणा बालस्त्वमसि पुत्रक |
M. N. Dutt: The host of ascetics answered-"O son, you are too young.' Thereupon he answered the ascetics-"I must act in such a way that my religious merit may not suffer decrease'. |
|
BORI CE: 09-050-046 यो ह्यधर्मेण विब्रूयाद्गृह्णीयाद्वाप्यधर्मतः |
MN DUTT: 06-147-040 यो ह्यधर्मेण वै ब्रूयाद् गृह्णीयाद् योऽप्यधर्मतः |
M. N. Dutt: He that teaches improperly and he that learns improperly, are both doomed to destruction and mutual hatred. |
|
BORI CE: 09-050-047 न हायनैर्न पलितैर्न वित्तेन न बन्धुभिः |
MN DUTT: 06-147-041 न हायनैर्न पलितैर्न वित्तेन न बन्धुभिः |
M. N. Dutt: It is not age or decrepitude, of wealth or the number of kinsmen, by which the Rishis claim their mcrit. He only is great who is capable of reading and understanding the Vedas.' |
|
BORI CE: 09-050-048 एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मुनयस्ते विधानतः |
MN DUTT: 06-147-042 एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य मुनयस्ते विधानतः |
M. N. Dutt: Hearing these words of his, those ascetics duly became his disciples and learning again from him the Vedas began to practise their rites. |
|
BORI CE: 09-050-049 षष्टिर्मुनिसहस्राणि शिष्यत्वं प्रतिपेदिरे |
MN DUTT: 06-147-043 षष्टिर्मुनिसहस्राणि शिष्यत्वं प्रतिपेदिरे |
M. N. Dutt: Sixty thousand ascetics became disciples of the great Rishi Sarasvat for the sake of learning again the Vedas from him. |
|
BORI CE: 09-050-050 मुष्टिं मुष्टिं ततः सर्वे दर्भाणां तेऽभ्युपाहरन् |
MN DUTT: 06-147-044 मुष्टिं मुष्टिं ततः सर्वे दर्भाणां ते छुपाहरन् |
M. N. Dutt: Obeying that beautiful Rishi though a boy, the ascetics each brought a handful of grass and offered it to him for his seat. |
|
BORI CE: 09-050-051 तत्रापि दत्त्वा वसु रौहिणेयो; महाबलः केशवपूर्वजोऽथ |
MN DUTT: 06-147-045 तत्रापि दत्त्वा वसु रौहिणेयो महाबल: केशवपूर्वजोऽथ |
M. N. Dutt: The powerful son of Rohini and elder brother of Keshava, having distributed wealth in that Tirtha, then joyfully went to another where lived formerly an old virgin lady.” |
|