Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 11 – Chapter 010
BORI CE: 11-010-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 06-190-001 वैशम्पायन उवाच क्रोशमात्रं ततो गत्वा ददृशुस्तान् महारथान् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said “Within two miles after his departure Dhritarashtra, met with those three great carwarriors, viz., Sharadvat's son Kripa, Drona's son (Ashvatthaman), and Kritavarman. |
|
BORI CE: 11-010-002 ते तु दृष्ट्वैव राजानं प्रज्ञाचक्षुषमीश्वरम् |
MN DUTT: 06-190-002 ते तु दृष्ट्वैव राजानं प्रज्ञाचक्षुषमीश्वरम् |
M. N. Dutt: As soon as the latter saw the blind king, possessed of great power, the three heroes sighed in grief and with voices choked in tears weepingly said,-'Your royal son, O king, having performed the most difficult feats, has, with all his followers, gone to the region of Indra. |
|
BORI CE: 11-010-003 पुत्रस्तव महाराज कृत्वा कर्म सुदुष्करम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 11-010-004 दुर्योधनबलान्मुक्ता वयमेव त्रयो रथाः |
MN DUTT: 06-190-003 दुर्योधनबलान्मुक्ता वयमेव त्रयो रथाः |
M. N. Dutt: We are the only three car-warriors of Duryodhana's army that are yet alive. All the others, O foremost of Bharata's race, have died.' |
|
BORI CE: 11-010-005 इत्येवमुक्त्वा राजानं कृपः शारद्वतस्तदा BORI CE: 11-010-006 अभीता युध्यमानास्ते घ्नन्तः शत्रुगणान्बहून् |
MN DUTT: 06-190-004 इत्येवमुक्तवा राजानं कृपः शारद्वतस्ततः |
M. N. Dutt: Having said these words to the king, Sharadvat's son Kripa, addressing the griefstricken Gandhari, said to her,-'Your sons have fallen, performing heroic and wonderful deeds, in the battle-field. |
|
BORI CE: 11-010-007 ध्रुवं संप्राप्य लोकांस्ते निर्मलाञ्शस्त्रनिर्जितान् |
MN DUTT: 06-190-005 ध्रुवं सम्प्राप्य लोकांस्ते निर्मलाशस्त्रनिर्जितान् |
M. N. Dutt: Forsooth having, obtained those bright worlds that are attainable only by the use of weapons, they are playing there like celestials, having assumed shinning forms. |
|
BORI CE: 11-010-008 न हि कश्चिद्धि शूराणां युध्यमानः पराङ्मुखः |
MN DUTT: 06-190-006 न हि कश्चिद्वि शूराणां युद्ध्यमानः पराङ्मुखः |
M. N. Dutt: Amongst those heroes there was no one that fled from battle-field. Every one of them has fallen at the end of weapons. None of them joined his hands, and prayed for mercy. |
|
BORI CE: 11-010-009 एतां तां क्षत्रियस्याहुः पुराणां परमां गतिम् |
MN DUTT: 06-190-007 एवं तां क्षत्रियस्याहुः पुराणाः परमां गतिम् |
M. N. Dutt: Death in battle by weapons has been described by the ancients as the best that a Kshatriya can obtain. You should not, therefore, grieve for any of them. |
|
BORI CE: 11-010-010 न चापि शत्रवस्तेषामृध्यन्ते राज्ञि पाण्डवाः |
MN DUTT: 06-190-008 न चापि शत्रवस्तेषामृद्ध्यन्ते राज्ञि पाण्डवाः |
M. N. Dutt: Their enemies, O queen viz., the Pandavas, too, have not been more fortunate. Hear, what we, headed by Ashvatthaman, have done to them. |
|
BORI CE: 11-010-011 अधर्मेण हतं श्रुत्वा भीमसेनेन ते सुतम् |
MN DUTT: 06-190-009 अधर्मेण हतं श्रुत्वा भीमसेनेन ते सुतम् |
M. N. Dutt: Learning that your son had been killed unrighteously by Bhima, we massacred the Pandavas when asleep after entering these camp. |
|
BORI CE: 11-010-012 पाञ्चाला निहताः सर्वे धृष्टद्युम्नपुरोगमाः |
MN DUTT: 06-190-010 पञ्चाला निहताः सर्वे धृष्टद्युम्नपुरोगमाः |
M. N. Dutt: All the Panchalas have been killed. Indeed, all the sons of Drupada, as also all the son of Draupadi, have been massacred. |
|
BORI CE: 11-010-013 तथा विशसनं कृत्वा पुत्रशत्रुगणस्य ते |
MN DUTT: 06-190-011 तथा विशसनं कृत्वा पुत्रशत्रुगणस्य ते |
M. N. Dutt: Having caused this massacre of the sons of our foes, we are flying away because we three cannot fight with them. |
|
BORI CE: 11-010-014 ते हि शूरा महेष्वासाः क्षिप्रमेष्यन्ति पाण्डवाः |
MN DUTT: 06-190-012 ते हि शूरा महेष्वासाः क्षिप्रमेष्यन्ति पाण्डवाः |
M. N. Dutt: Our enemies, the Pandavas, are all heroes and great bowmen. They will soon attack us, filled with rage, for taking vengeance on us. |
|
BORI CE: 11-010-015 निहतानात्मजाञ्श्रुत्वा प्रमत्तान्पुरुषर्षभाः |
MN DUTT: 06-190-013 हतानात्मजाञ्श्रुत्वाप्रमत्ताः पुरुषर्षभाः |
M. N. Dutt: Informed of the massacre of their sons, those foremost infuriate with rage, those heroes,-Oillustrious lady, will soon pursue us. |
|
BORI CE: 11-010-016 पाण्डूनां किल्बिषं कृत्वा संस्थातुं नोत्सहामहे |
MN DUTT: 06-190-014 तेषां तु कदनं कदनं कृत्वा संस्थातुं नोत्सहामहे |
M. N. Dutt: Having caused this massacre we dare not stay. Grant us permission, O queen. You should not grievc. |
|
BORI CE: 11-010-017 राजंस्त्वमनुजानीहि धैर्यमातिष्ठ चोत्तमम् |
MN DUTT: 06-190-015 राजंस्त्वमनुजानीहि धैर्यमातिष्ठ चोत्तमम् |
M. N. Dutt: Grant us your permission also, O king! Summon fortitude, and observe the duties of a Kshatriya in their highest form.' |
|
BORI CE: 11-010-018 इत्येवमुक्त्वा राजानं कृत्वा चाभिप्रदक्षिणम् BORI CE: 11-010-019 अवेक्षमाणा राजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम् |
MN DUTT: 06-190-016 इत्येवमुक्त्वा राजानं कृत्वा चाभिप्रदक्षिणम् |
M. N. Dutt: Having said so to the king, and going round him, Kripa and Kritavarat man and Drona's son, O Bharata, without being able to take of men, son away their eyes from the wise king Dhritarashtra, urged their horses towards the banks of the Ganges. |
|
BORI CE: 11-010-020 अपक्रम्य तु ते राजन्सर्व एव महारथाः |
MN DUTT: 06-190-017 अपक्रम्य तु ते राजन् सर्व एव महारथाः |
M. N. Dutt: Leaving thàt place, O king those great carwarriors, with hearts stricken with anxiety, took one another's leave and separated from one another. |
|
BORI CE: 11-010-021 जगाम हास्तिनपुरं कृपः शारद्वतस्तदा |
MN DUTT: 06-190-018 जगाम हास्तिनपुरं कृपः शारद्वतस्तदा |
M. N. Dutt: Sharadvat's Kripa went to Hastinapura; Hridika's son went to his own kingdom; while the son of Drona started for the hermitage of Vyasa. |
|
BORI CE: 11-010-022 एवं ते प्रययुर्वीरा वीक्षमाणाः परस्परम् |
MN DUTT: 06-190-019 एवं ते प्रययुर्वीरा वीक्षमाणाः परस्परम् |
M. N. Dutt: Thus those heroes, who had offended the great sons of Pandu, respectively proceeded to the places they selected, on one another. |
|
BORI CE: 11-010-023 समेत्य वीरा राजानं तदा त्वनुदिते रवौ |
MN DUTT: 06-190-020 समेत्य वीरा राजानं तदा त्वनुदिते रवौ |
M. N. Dutt: Having met the king thus, those heroes, went away before the sunrise, O king, to the places they selected. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 06-190-021 समासाद्याथ वै द्रौणिं पाण्डुपुत्रा महारथाः |
M. N. Dutt: It was after this, O king, that the sons of Pandu, those great car-warriors, met the son of Drona, and displaying their prowess, defeated him, O king." |
|