Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 047

BORI CE: 12-047-001

जनमेजय उवाच
शरतल्पे शयानस्तु भरतानां पितामहः
कथमुत्सृष्टवान्देहं कं च योगमधारयत्

MN DUTT: 07-047-001

जनमेजय उवाच शरतल्पे शयानस्तु भरतानां पितामहः
कथमुत्सृष्टवान् देहं कं च योगमधारयत्

M. N. Dutt: How did the grandfather of Bharatas, who lay on a bed of arrows, cast off his body and what sort of Yoga did he adopt?

BORI CE: 12-047-002

वैशंपायन उवाच
शृणुष्वावहितो राजञ्शुचिर्भूत्वा समाहितः
भीष्मस्य कुरुशार्दूल देहोत्सर्गं महात्मनः

MN DUTT: 07-047-002

वैशम्पायन उवाच शृणुष्वावहितो राजशुचिर्भूत्वा समाहितः
भीष्मस्य कुरुशार्दूल देहोत्सर्ग महात्मनः

M. N. Dutt: Listen, O king, with pure heart and rapt attention, as to how, O foremost of the Kurus, the great Bhishma renounced his body.

BORI CE: 12-047-003

निवृत्तमात्रे त्वयन उत्तरे वै दिवाकरे
समावेशयदात्मानमात्मन्येव समाहितः

MN DUTT: 07-047-003

निवृत्तमात्रे त्वयन उत्तरे वै दिवाकरे
समावेशयदात्मानमात्मन्येव समाहितः

M. N. Dutt: As soon as the Sun, passing the solstitial point entered in his northerly course, Bhishma with rapt attention, caused his soul (as connected with and independent of the body) to enter into the Universal Soul.

BORI CE: 12-047-004

विकीर्णांशुरिवादित्यो भीष्मः शरशतैश्चितः
शिश्ये परमया लक्ष्म्या वृतो ब्राह्मणसत्तमैः

MN DUTT: 07-047-004

विकीर्णारिवादित्यो भीष्मः शरशतैश्चितः
शुशुभे परया लक्ष्या वृतो ब्राह्मणसत्तमैः

M. N. Dutt: Surrounded by many foremost of Brahmanas, that hero, his body cut with innumerable arrows, shone like the sun with his innumerable rays.

BORI CE: 12-047-005

व्यासेन वेदश्रवसा नारदेन सुरर्षिणा
देवस्थानेन वात्स्येन तथाश्मकसुमन्तुना

BORI CE: 12-047-006

एतैश्चान्यैर्मुनिगणैर्महाभागैर्महात्मभिः
श्रद्धादमपुरस्कारैर्वृतश्चन्द्र इव ग्रहैः

MN DUTT: 07-047-005

व्यासेन वेदविदुषा नारदेन सुरर्षिणा
देवस्थानेन वात्स्येन तथाश्मकसुमन्तुना
तथा जैमिनिना चैव पैलेन च महात्मना
शाण्डिल्यदेवलाभ्यां च मैत्रेयेण च धीमता
असितेन वसिष्ठेन कौशिकेन महात्मना
हारीतलोमशाभ्यां च तथाऽऽत्रेयेण धीमता
बृहस्पतिश्च शुक्रश्च च्यवनश्च महामुनिः
सनत्कुमारः कपिलो वाल्मीकिस्तुम्बुरुः कुरुः
मौद्गल्यो भार्गवो रामस्तृणबिन्दुमहामुनिः
पिप्पलादोऽथ वायुश्च संवर्तः पुलहः कचः
काश्यपश्च पुलस्त्यश्च ऋतुर्दक्षः पराशरः
मरीचिरङ्गिराः काश्यो गौतमो गालवो मुनिः
धौम्यो विभाण्डो माण्डव्यो धौनः कृष्णानुभौतिकः
उलूकः परमो विप्रो मार्कण्डेयो महामुनिः
भास्करिः पूरणः कृष्णः सूतः परमधार्मिकः
एतैश्चान्यैर्मुनिगणैर्महाभागैर्महात्मभिः
श्रद्धादमशमोपेतैर्वृतश्चन्द्र इव ग्रहैः

M. N. Dutt: Surrounded by Vyasa conversant with the Vedas, by the celestial Rishi Narada, by Devasthana, by Ashmakasumantu, by Jaimini, by the great Paila, by Shandilya, by Devarata, by the highly intelligent Maitreya, by Asita and Vasishtha and the great Kaushika, by Harita and Lomasa and the highly intelligent Atri's son, by Brihaspati and Shukra and the great sage Chyavana, by Sanatkumara and Kapila and Valmiki and Tumvuru and Kuru, By Maudgalya and Rama of Bhrigu's race, and the great sage Trinavindu, by Pippalada and Vayu and Samvarta and Pulaha and Kacha, by Kashyapa and Pulastya and Kratu and Daksha and Parashara, by Marichi and Angiras and Kashyapa and Gautama and the sage Galava, by Dhaumya and Vibhanda and Mandavya and Dhaumra and Krishnanubhautika, by Uluka, that foremost of Brahmanas and the great sage Markandeya, by Bhaskari and Purana and Krishna and Suta, —that foremost of pious men, surrounded by these and many other saintly sages of great souls and endued with faith and self-control and equanimity of mind, the Kuru hero looked like the Moon surrounded by the planets and the stars.

BORI CE: 12-047-007

भीष्मस्तु पुरुषव्याघ्रः कर्मणा मनसा गिरा
शरतल्पगतः कृष्णं प्रदध्यौ प्राञ्जलिः स्थितः

MN DUTT: 07-047-006

भीष्मस्तु पुरुषव्याघ्रः कर्मणा मनसा गिरा
शरतल्पगतः कृष्णं प्रदध्यौ प्राञ्जलिः शुचिः

M. N. Dutt: Lying on his bed of arrows, that foremost of men, Bhishma, with pure hearts and joined hands, thought of Krishna in mind, word, and deed.

BORI CE: 12-047-008

स्वरेण पुष्टनादेन तुष्टाव मधुसूदनम्
योगेश्वरं पद्मनाभं विष्णुं जिष्णुं जगत्पतिम्

MN DUTT: 07-047-007

स्वरेण हृष्टपुष्टेन तुष्टाव मधुसूदनम्
योगेश्वरं पद्मनाभं विष्णुं जिष्णुं जगत्पतिम्

M. N. Dutt: With a cheerful and strong voice he sang the encomium of the destroyer of Madhu, that lord of Yoga, the lotus-navelled deity, that lord of the universe, called Vishnu and Jishnu.

BORI CE: 12-047-009

कृताञ्जलिः शुचिर्भूत्वा वाग्विदां प्रवरः प्रभुम्
भीष्मः परमधर्मात्मा वासुदेवमथास्तुवत्

MN DUTT: 07-047-008

कृताञ्जलिपुटो भूत्वा वाग्विदां प्रवरः प्रभुः
भीष्मः परमधर्मात्मा वासुदेवमथास्तुवत्

M. N. Dutt: With joined hands, that foremost of orators, that powerful Bhishma of highly virtuous soul, thus praised Vasudeva.

BORI CE: 12-047-010

आरिराधयिषुः कृष्णं वाचं जिगमिषामि याम्
तया व्याससमासिन्या प्रीयतां पुरुषोत्तमः

MN DUTT: 07-047-009

भीष्म उवाच आरिराधयिषुः कृष्णं वाचं जिगदिधामि याम्
तया व्याससमासिन्या प्रीयतां पुरुषोत्तमः

M. N. Dutt: Bhishma said "O Krishna, O foremost of Beings, be pleased with words with I utter, in brief and in full, from desire of singing your praises.

BORI CE: 12-047-011

शुचिः शुचिषदं हंसं तत्परः परमेष्ठिनम्
युक्त्वा सर्वात्मनात्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम्

MN DUTT: 07-047-010

शुचिं शुचिपदं हंसं तत्पदं परमेष्ठिनम्
युक्त्वा सर्वात्मनाऽऽत्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम्

M. N. Dutt: You are pure and purity. You transcend all. You are what people say to be THAT. You are the Supreme Lord. With my entire heart I seek your refuge, O universal Soul and Lord of all creatures!

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-011

अनाद्यन्तं परं ब्रह्म न देवा नर्षयो विदुः
एको यं वेद भगवान् धाता नारायणो हरिः

M. N. Dutt: You are without beginning and without end. You are the greatest of the great and Brahma. Neither the celestials nor the Rishis know you. The divine Creator, Narayana or Hari, alone knows you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-012

नारायणादृषिगणास्तथा सिद्धमहोरगाः
देवा देवर्षयश्चैव यं विदुः परमव्ययम्

M. N. Dutt: Through Narayana, the Rishis, the Siddhas, the great Nagas, the gods, and the celestial Rishis, know a little of you. You are the greatest of the great and undecaying.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-013

देवदानवगन्धर्वा यक्षराक्षसपन्नगाः
यं न जानन्ति को ह्येष कुतो वा भगवानिति

M. N. Dutt: The celestials, the Danavas, the Gandharvas, the Yakshas, the Pannagas, do not know who you are and whence you have sprung.

BORI CE: 12-047-012

यस्मिन्विश्वानि भूतानि तिष्ठन्ति च विशन्ति च
गुणभूतानि भूतेशे सूत्रे मणिगणा इव

MN DUTT: 07-047-014

यस्मिन् विश्वानि भूतानि तिष्ठन्ति च विशन्ति च
गुणभूतानि भूतेशे सूत्रे मणिगणा इव

M. N. Dutt: All the worlds and all created things live in you and enter you at the time of dissolution. Like gems strung together in a thread, all things possessing attributes exist in you, the Supreme Lord.

BORI CE: 12-047-013

यस्मिन्नित्ये तते तन्तौ दृढे स्रगिव तिष्ठति
सदसद्ग्रथितं विश्वं विश्वाङ्गे विश्वकर्मणि

MN DUTT: 07-047-015

यस्मिन् नित्ये तते तन्तौ दृढे स्रगिव तिष्ठति
सदसद्ग्रथितं विश्वं विश्वाङ्गे विश्वकर्मणि

M. N. Dutt: Having the universe for your work and the universe for your limbs, this universe consisting of mind and matter exists in your eternal and all-pervading soul like flowers strung together in a strong thread.

BORI CE: 12-047-014

हरिं सहस्रशिरसं सहस्रचरणेक्षणम्
प्राहुर्नारायणं देवं यं विश्वस्य परायणम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-016

हरिं सहस्रशिरसं सहस्रचरणेक्षणम्
सहस्रबाहुमुकुटं सहस्रवदनोज्ज्वलम्

M. N. Dutt: You are called Hari, have a thousand heads, thousand feet, thousand eyes, thousand arms, thousand crowns, and thousand effulgent faces. You are called Narayana, the deity, and the refuge of the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-017

प्राहुर्नारायणं देवं यं विश्वस्य परायणम्
अणीयसामणीयांसं स्थविष्ठं च स्थवीयसाम्

M. N. Dutt: You are the subtilest of the subtile, grossest of the gross, the heaviest of the heavy, and the highest of the high.

BORI CE: 12-047-015

अणीयसामणीयांसं स्थविष्ठं च स्थवीयसाम्
गरीयसां गरिष्ठं च श्रेष्ठं च श्रेयसामपि

BORI CE: 12-047-016

यं वाकेष्वनुवाकेषु निषत्सूपनिषत्सु च
गृणन्ति सत्यकर्माणं सत्यं सत्येषु सामसु

BORI CE: 12-047-017

चतुर्भिश्चतुरात्मानं सत्त्वस्थं सात्वतां पतिम्
यं दिव्यैर्देवमर्चन्ति गुह्यैः परमनामभिः

MN DUTT: 07-047-017

प्राहुर्नारायणं देवं यं विश्वस्य परायणम्
अणीयसामणीयांसं स्थविष्ठं च स्थवीयसाम्

MN DUTT: 07-047-018

गरीयसां गरिष्ठं च श्रेष्ठं च श्रेयसामपि
यं वाकेष्वनुवाकेषु निषत्सूपनिषत्सु च

MN DUTT: 07-047-019

गृणन्ति सत्यकर्माणं सत्यं सत्येषु सामसु
चतुर्भिश्चतुरात्मानं सत्त्वस्थं सात्वतां पतिम्

MN DUTT: 07-047-020

यं दिव्यैर्देवमर्चन्ति गुरैः परमनामभिः
यस्मिन् नित्यं तपस्तप्तं यदङ्गेष्वनुतिष्ठति

M. N. Dutt: You are the subtilest of the subtile, grossest of the gross, the heaviest of the heavy, and the highest of the high. In the Vaks, the Anuvaks, the Nishads, and the Upanishads, you are regarded as the Supreme Being of irresistible power. In the Samans also, which are always true, you are known as Truth's self. You are of quadruple soul, Supreme soul, individual soul, mind and consciousness. You manifest yourself only in the understanding of all creatures. You are the Lord of your votaries. O god, you are worshipped under four good, high, and secret names, Vasudeva, Sankarshana, Pradyumna, and Aniruddha. Penances are always present in you, penances, live in your form. You are the Universal Soul. You are omniscient. You are the universe. You are the creator of everything in the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-021

सर्वात्मा सर्ववित् सर्वः सर्वज्ञः सर्वभावनः
यं देवं देवकी देवी वसुदेवादजीजनत्

M. N. Dutt: Like two sticks creating a blazing fire, you have been born of the divine Devaki and Vasudeva for the protection of Brahma on Earth.

BORI CE: 12-047-018

यं देवं देवकी देवी वसुदेवादजीजनत्
भौमस्य ब्रह्मणो गुप्त्यै दीप्तमग्निमिवारणिः

BORI CE: 12-047-019

यमनन्यो व्यपेताशीरात्मानं वीतकल्मषम्
इष्ट्वानन्त्याय गोविन्दं पश्यत्यात्मन्यवस्थितम्

MN DUTT: 07-047-021

सर्वात्मा सर्ववित् सर्वः सर्वज्ञः सर्वभावनः
यं देवं देवकी देवी वसुदेवादजीजनत्

MN DUTT: 07-047-022

भौमस्य ब्रह्मणो गुप्त्यै दीप्तमग्निमिवारणिः
यमनन्यो व्यपेताशीरात्मानं वीतकल्मषम्

MN DUTT: 07-047-023

दृष्ट्यानन्त्याय गोविन्दं पश्यत्यात्मानमात्मनि
अतिवाविन्द्रकर्माणमतिसूर्यातितेजसम्

M. N. Dutt: Like two sticks creating a blazing fire, you have been born of the divine Devaki and Vasudeva for the protection of Brahma on Earth. For his eternal liberation, the devout worshipper, withdrawing his mind from everything else and renouncing all desires, beholds you, O Govinda, who are the pure Soul, in his own soul. You excel the sun in glory. You are beyond the perception of the senses and the understanding. O lord of all creatures, I place myself in your hands.

BORI CE: 12-047-020

पुराणे पुरुषः प्रोक्तो ब्रह्मा प्रोक्तो युगादिषु
क्षये संकर्षणः प्रोक्तस्तमुपास्यमुपास्महे

MN DUTT: 07-047-024

अतिबुद्धीन्द्रियात्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम्
पुराणे पुरुषं प्रोक्तं ब्रह्म प्रोक्तं युगादिषु
क्षये संकर्षणं प्रोक्तं तमुपास्यमुपास्महे

M. N. Dutt: In the Puranas, you have been described as Purusha. In the beginning of cycles, you are said to be Brahma, and at the time of universal dissolution you are spoken of as Sankarshana. You are worshipful therefore I worship you. are

BORI CE: 12-047-021

अतिवाय्विन्द्रकर्माणमतिसूर्याग्नितेजसम्
अतिबुद्धीन्द्रियात्मानं तं प्रपद्ये प्रजापतिम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-025

यमेकं बहुधाऽऽत्मानं प्रादुर्भूतमधोक्षजम्
नान्यभक्ताः क्रियावन्तो यजन्ते सर्वकामदम्

M. N. Dutt: Though one, you have yet many forms. You have your passions under complete control. Faithfully performing the rites laid down in the scriptures, your votaries sacrifice to you, O giver of every wish.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-026

यमाहुर्जगतः कोशं यस्मिन् संनिहिताः प्रजाः
यस्मिल्लोकाः स्फुरन्तीमे जले शकुनयो यथा

M. N. Dutt: You are designated the sac within which the universe lies. All created things reside in you. Like swans and ducks swimming on the water, all the worlds are seen floating in you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-027

ऋतमेकाक्षरं ब्रह्म यत् तत् सदसतोः परम्
अनादिमध्यपर्यन्तं न देवा नर्षयो विदुः

M. N. Dutt: You are Truth. Truth. You One and Undecaying. You are Brahma. You are beyond mind and matter. You are without beginning, middle, and end. Neither the gods nor the Rishis know you.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-028

यं सुरासुरगन्धर्वाः सिद्धा ऋषिमहोरगाः
प्रयता नित्यमर्चन्ति परमं दुःखभेषजम्

M. N. Dutt: The gods, the Asuras, the Gandharvas, the Siddhas, the Rishis, and the great Uragas, with concentrated minds, always worship you. You are the great panacea for all sorrow.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-029

अनादिनिधनं देवमात्मयोनि सनातनम्
अप्रेक्ष्यमनभिज्ञेयं हरि नारायणं प्रभुम्

M. N. Dutt: You are without birth and death. You are Divine. You are self-born. You are eternal. You are invisible and beyond perception. You are called Hari and Narayana, O powerful one.

BORI CE: 12-047-022

यं वै विश्वस्य कर्तारं जगतस्तस्थुषां पतिम्
वदन्ति जगतोऽध्यक्षमक्षरं परमं पदम्

MN DUTT: 07-047-030

यं वै विश्वस्य कर्तारं जगतस्तस्थुषां पतिम्
वदन्ति जगतोऽध्यक्षमक्षरं परमं पदम्

M. N. Dutt: The Vedas describe you as the Creator of the universe and the Lord of everything existing in the universe. You are the Supreme Protector of the universe. You are Undecaying and that which is called the Highest.

BORI CE: 12-047-023

हिरण्यवर्णं यं गर्भमदितिर्दैत्यनाशनम्
एकं द्वादशधा जज्ञे तस्मै सूर्यात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-031

हिरण्यवर्णं यं गर्भमदितेर्दैत्यनाशनम्
एकं द्वादशधा जज्ञे तस्मै सूर्यात्मने नमः

M. N. Dutt: You are gold-hued. You are the killer of Asuras. Though One, Aditi gave birth to you in twelve forms. Salutations to you who are the Soul of the Sun.

BORI CE: 12-047-024

शुक्ले देवान्पितॄन्कृष्णे तर्पयत्यमृतेन यः
यश्च राजा द्विजातीनां तस्मै सोमात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-032

शुक्ले देवान् पितृन् कृष्णे तर्पयत्यमृतेन यः यश्च राजा द्विजातीनां तस्मै सोमात्मने नमः

M. N. Dutt: Salutations to you in your form of Soma who is the highest of Rishis and who gratified with nectar the gods in the light fortnight and the Pitris in the dark fortnight.

BORI CE: 12-047-025

महतस्तमसः पारे पुरुषं ज्वलनद्युतिम्
यं ज्ञात्वा मृत्युमत्येति तस्मै ज्ञेयात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-033

महतस्तमसः पारे पुरुषं ह्यतितेजसम्
यं ज्ञात्वा मृत्युमत्येति तस्मै ज्ञेयात्मने नमः

M. N. Dutt: You are the One Being of transcendent effulgence dwelling beyond darkness Knowing you one has no fear of death. Salutations of you in that form which is an object of knowledge.

BORI CE: 12-047-026

यं बृहन्तं बृहत्युक्थे यमग्नौ यं महाध्वरे
यं विप्रसंघा गायन्ति तस्मै वेदात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-034

यं वृहन्तं बृहत्युक्थे यमग्नौ यं महाध्वरे
यं विप्रसंघा गायन्ति तस्मै वेदात्मने नमः

M. N. Dutt: In the grand Ukthya sacrifice, the Brahmanas worship you as the great Rich. In the great fire-sacrifice, they describe you as the chief (priest). You are the soul of the Vedas. Salutations to you.

BORI CE: 12-047-027

ऋग्यजुःसामधामानं दशार्धहविराकृतिम्
यं सप्ततन्तुं तन्वन्ति तस्मै यज्ञात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-035

ऋग्यजुःसामधामानं दशाहविरात्मकम्
यं सप्ततन्तुं तन्वन्ति तस्मै यज्ञात्मने नमः

M. N. Dutt: The Rishis, the Yajus, and the Samans are your habitation. You are the five sorts of pure libations. You are the five sorts of pure libations. You are the seven words used in the Vedas. Salutations to you in your form of Sacrifice.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-036

चतुर्भिश्च चतुर्भिश्च द्वाभ्यां पञ्चभिरेव च
हूयते च पुनर्वाभ्यां तस्मै होमात्मने नमः

M. N. Dutt: Libations are poured on the Homa fire accompanied with seventeen Mantras. You are the soul of the Homa. Salutations to you.

BORI CE: 12-047-028

यः सुपर्णो यजुर्नाम छन्दोगात्रस्त्रिवृच्छिराः
रथंतरबृहत्यक्षस्तस्मै स्तोत्रात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-037

यः सुपर्णा यजुर्नाम च्छन्दोगात्रस्त्रिवृच्छिराः
रथन्तरं वृहत् साम तस्मै स्तोत्रात्मने नमः

M. N. Dutt: You are the Purusha described in the Vedas. Your name is Yajus. The Vedic metres are your limbs. The sacrifices laid down in the three Vedas forın your three heads. The great sacrifices called Rathantara is your voice expressing your gratification. Salutations to you in your form of sacred hymns.

BORI CE: 12-047-029

यः सहस्रसवे सत्रे जज्ञे विश्वसृजामृषिः
हिरण्यवर्णः शकुनिस्तस्मै हंसात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-038

यः सहस्रसमे सत्रे जज्ञे विश्वसृजामृषिः
हिरण्यपक्षः शकुनिस्तस्मै हंसात्मने नमः

M. N. Dutt: You are the Rishi who had appeared in the great sacrifice extending for a thousand years celebrated by the Patriarchs. You are the great swan with wings of gold. Salutations to you in your form of a swan.

BORI CE: 12-047-030

पदाङ्गं संधिपर्वाणं स्वरव्यञ्जनलक्षणम्
यमाहुरक्षरं नित्यं तस्मै वागात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-039

पादाङ्गं संधिपर्वाणं स्वरव्यञ्जनभूषणम्
यमाहुरक्षरं दिव्यं तस्मै वागात्मने नमः

M. N. Dutt: Roots with all kinds of affixes and suffixes form your limbs. The Sandhis are your joints. The consonants and vowels are your ornaments. The Vedas have described you as the divine word. Salutations to you in your form as the Word.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-040

यज्ञाङ्गो यो वराहो वै भूत्वा गामुज्जहार हा लोकत्रयहितार्थाय तस्मै वीर्यात्मने नमः

M. N. Dutt: Assuming the form of a boar whose limbs were Sacrifice, you had raised the submerged Earth for the behoof of the three worlds. Salutations to you in your form of infinite power.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-041

यः शेते योगमास्थाय पर्यङ्के नागभूषिते
फणासहस्ररचिते तस्मै निद्रात्मने नमः

M. N. Dutt: You sleep in Yoga on your snake sofa formed by the thousand hoods (of the Naga). Salutations to you in your forms of sleep.

BORI CE: 12-047-031

यश्चिनोति सतां सेतुमृतेनामृतयोनिना
धर्मार्थव्यवहाराङ्गैस्तस्मै सत्यात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-042

यस्तनोति सतां सेतुमृतेनामृतयोनिना
धर्मार्थव्यवहाराङ्गैस्तस्मै सत्यात्मने नमः

M. N. Dutt: You make the bridge for crossing the sea of life with Truth, with the means of emancipation, and with the means by which the senses may be controlled. Salutations to thee in your form of Truth.

BORI CE: 12-047-032

यं पृथग्धर्मचरणाः पृथग्धर्मफलैषिणः
पृथग्धर्मैः समर्चन्ति तस्मै धर्मात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-043

यं पृथग्धर्मचरणाः पृथग्धर्मफलैषिणः
पृथग्धः समर्चन्ति तस्मै धर्मात्मने नमः

M. N. Dutt: Men following various religions moved by desire of various fruits, worship you with various rites. Salutations to you in your form of religion.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-044

यतः सर्वं प्रसूयन्ते ह्यनङ्गात्माङ्गदेहिनः
उन्मादः सर्वभूतानां तस्मै कामात्मने नमः

M. N. Dutt: From you have originated all things. You move all creatures having physical frames and cherishing desires to action. Salutations to thee in your form of Excitement.

BORI CE: 12-047-033

यं तं व्यक्तस्थमव्यक्तं विचिन्वन्ति महर्षयः
क्षेत्रे क्षेत्रज्ञमासीनं तस्मै क्षेत्रात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-045

यं च व्यक्तस्थमव्यक्तं विचिन्वन्ति महर्षयः
क्षेत्रे क्षेत्रज्ञमासीनं तस्मै क्षेत्रात्मने नमः

M. N. Dutt: The great Rishis seek your unmanifest self within the manifest. Called Kshetrajna, you sit in Kshetra. Salutations to you in your form of Kshetra.

BORI CE: 12-047-034

यं दृगात्मानमात्मस्थं वृतं षोडशभिर्गुणैः
प्राहुः सप्तदशं सांख्यास्तस्मै सांख्यात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-046

यं त्रिधाऽऽत्मानमात्मस्थं वृतं षोडशभिर्गुणैः
प्राहुः सप्तदशं सांख्या स्तस्मै सांख्यात्मने नमः

M. N. Dutt: Though always conscious and present in self, the Sankhyas still describe you as existing in the three states of wakefulness, dream and sleep. They further describe you as possessed of sixteen attributes and representing the number seventeen. Salutations to your form as described by the Sankhyas.

BORI CE: 12-047-035

यं विनिद्रा जितश्वासाः सत्त्वस्थाः संयतेन्द्रियाः
ज्योतिः पश्यन्ति युञ्जानास्तस्मै योगात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-047

यं विनिद्रा जितश्वासाः सत्त्वस्थाः संयतेन्द्रियाः
ज्योतिः पश्यन्ति युञ्जानास्तस्मै योगात्मने नमः

M. N. Dutt: Casting off sleep, restraining vital airs, Yogins of controlled senses see you as eternal light. Salutations to you in your Yoga form.

BORI CE: 12-047-036

अपुण्यपुण्योपरमे यं पुनर्भवनिर्भयाः
शान्ताः संन्यासिनो यान्ति तस्मै मोक्षात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-048

अपुण्यपुण्योपरमे यं पुनर्भवनिर्भयाः
शान्ताः संन्यासिनो यान्ति तस्मै मोक्षात्मने नमः

M. N. Dutt: Peaceful Sannyasins, freed from fear of rebirth on account of the extinction of all their sins and merits, obtain you. Salutations to you in your form of emancipation.

BORI CE: 12-047-037

योऽसौ युगसहस्रान्ते प्रदीप्तार्चिर्विभावसुः
संभक्षयति भूतानि तस्मै घोरात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-049

योऽसौ युगसहस्रान्ते प्रदीप्तार्चिविभावसुः
सम्भक्षयति भूतानि तस्मै घोरात्मने नमः

M. N. Dutt: At the end of a thousand cycles, you assume the form of a fire with blazing flames and consume all creatures. Salutations to you in your form of fierceness.

BORI CE: 12-047-038

संभक्ष्य सर्वभूतानि कृत्वा चैकार्णवं जगत्
बालः स्वपिति यश्चैकस्तस्मै मायात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-050

सम्भक्ष्य सर्वभूतानि कृत्वा चैकार्णवं जगत्
बालः स्वपिति यश्चैकस्तस्मै मायात्मने नमः

M. N. Dutt: Having consumed all creatures and converted the universe into one sheet of water, you sleep on the waters in the form of a child. Salutations to you in your form as Maya (illusion).

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-051

तद् यस्य नाभ्यां सम्भूतं यस्मिन् विश्वं प्रतिष्ठितम्
पुष्करे पुष्कराक्षस्य तस्मै पद्मात्मने नमः

M. N. Dutt: From the navel of the Self-born having eyes like lotus leaves, sprung a lotus. On that lotus is situate this universe. Salutations to you in your form as lotus.

BORI CE: 12-047-039

सहस्रशिरसे तस्मै पुरुषायामितात्मने
चतुःसमुद्रपर्याययोगनिद्रात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-052

सहस्रशिरसे चैव पुरुषायामितात्मने
चतुःसमुद्रपर्याययोगनिद्रात्मने नमः

M. N. Dutt: You have a thousand heads. You permeate everything. You are of immeasurable soul. You have conquered the four kinds of desire that are as vast as the four seas. Salutations to you in your form of Yoga sleep.

BORI CE: 12-047-040

अजस्य नाभावध्येकं यस्मिन्विश्वं प्रतिष्ठितम्
पुष्करं पुष्कराक्षस्य तस्मै पद्मात्मने नमः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

BORI CE: 12-047-041

यस्य केशेषु जीमूता नद्यः सर्वाङ्गसंधिषु
कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तस्मै तोयात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-053

यस्य केशेषु जीमूता नद्यः सर्वाङ्गसंधिषु
कुक्षौ समुद्राश्चत्वारस्तस्मै तोयात्मने नमः

M. N. Dutt: The clouds are in the hair of your head. The rivers are in the several joints of your limbs. The four oceans are in your stomach. Salutations to you in your form as water.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-054

यस्मात् सर्वाः प्रसूयन्ते सर्गप्रलयविक्रियाः
यस्मिंश्चैव प्रलीयन्ते तस्मै हेत्वात्मने नमः

M. N. Dutt: Birth and death originate from you. All things, again, at the universal dissolution, are dissolved in you. Salutations to your form as cause.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-055

निषण्णो भवेद् रात्रौ दिवा भवति विष्ठितः
इष्टानिष्टस्य च द्रष्टा तस्मै द्रष्ट्रात्मने नमः

M. N. Dutt: You sleep not in the night. You are engaged in day time also. You witness the good and the bad actions (of all), Salutations to you in your form of (universal) observer.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-056

अकुण्ठं सर्वकार्येषु धर्मकार्यार्थमुद्यतम्
वैकुण्ठस्य च तद् रूपं तस्मै कार्यात्मने नमः

M. N. Dutt: There is no act which you cannot do. You are again, always ready to do righteous acts. Salutations to you in your form of Work, the form, viz., which is called Vaikuntha.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-057

त्रि:सप्तकृत्वो यः क्षत्रं धर्मव्युत्क्रान्तगौरवम्
क्रुद्धो निजघ्ने समरे तस्मै क्रौर्यात्मने नमः

M. N. Dutt: In anger you had in battle, rooted out twenty-one times the Kshatriyas who had trodden virtue and authority under their feet, Salutations to you in your form of Cruelty.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-058

विभज्य पञ्चधाऽऽत्मानं वायुर्भूत्वा शरीरगः
यश्चेष्टयति भूतानि तस्मै वाय्वात्मने नमः

M. N. Dutt: Dividing yourself into five parts you have become the five vital airs which work within every body and cause every living creature to inove. Salutations to you in your form of air.

BORI CE: 12-047-042

युगेष्वावर्तते योंऽशैर्दिनर्त्वयनहायनैः
सर्गप्रलययोः कर्ता तस्मै कालात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-059

युगेष्वावर्तते योगैर्मासर्वयनहायनैः
सर्गप्रलययोः कर्ता तस्मै कालात्मने नमः

M. N. Dutt: You appear in very cycle in the forms called month and season and half-year and year, and are the cause of both creation and dissolution. Salutations to you in your form of Time.

BORI CE: 12-047-043

ब्रह्म वक्त्रं भुजौ क्षत्रं कृत्स्नमूरूदरं विशः
पादौ यस्याश्रिताः शूद्रास्तस्मै वर्णात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-060

ब्रह्म वक्त्रं भुजौ क्षत्रं कृत्स्नमूरूदरं विशः
पादौ यस्याश्रिताः शूद्रास्तस्मै वर्णात्मने नमः

M. N. Dutt: Brahmanas are your mouth, Kshatriyas are your two arms., Vaishyas are your stomach and thighs, and Shudras are your feet. Salutations to you in your form of caste.

BORI CE: 12-047-044

यस्याग्निरास्यं द्यौर्मूर्धा खं नाभिश्चरणौ क्षितिः
सूर्यश्चक्षुर्दिशः श्रोत्रे तस्मै लोकात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-061

यस्याग्निरास्यं द्यौर्मूर्धा खं नाभिश्चरणौ क्षितिः
सूर्यश्चक्षुर्दिशः श्रोत्रे तस्मै लोकात्मने नमः

M. N. Dutt: Fire is your mouth. The heavens are the crown of your head. The sky in your navel. The Earth is your feet. The Sun is your eye. The points of horizon are your ears. Salutations to you in your form as the three worlds.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-062

परः कालात् परो यज्ञात् परात् परतरश्च यः
अनादिरादिविश्वस्य तस्मै विश्वात्मने नमः

M. N. Dutt: You are superior to Time. You are superior to Sacrifice. You are higher than the highest. Having yourself no origin, you are the origin of the Universe. Salutations to you in your form as Universe.

BORI CE: 12-047-045

विषये वर्तमानानां यं तं वैशेषिकैर्गुणैः
प्राहुर्विषयगोप्तारं तस्मै गोप्त्रात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-063

विषये वर्तमानानां यं ते वैशेषिकैर्गुणैः
प्राहुर्विषयगोप्तारं तस्मै गोप्वात्मने नमः

M. N. Dutt: People according to the attributes assigned to you by the Vaisheshika theory, consider you as the Protector of the world. Salutations to you in your form of Protector.

BORI CE: 12-047-046

अन्नपानेन्धनमयो रसप्राणविवर्धनः
यो धारयति भूतानि तस्मै प्राणात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-064

अन्नपानेन्धनमयो रसप्राणविवर्धनः
यो धारयति भूतानि तस्मै प्राणात्मने नमः

M. N. Dutt: Assuming the forms of food, drink, and fuel, you multiply the humours and the vital airs of creatures and keep up their existence. Salutations to you in your form of life.

BORI CE: 12-047-047

परः कालात्परो यज्ञात्परः सदसतोश्च यः
अनादिरादिर्विश्वस्य तस्मै विश्वात्मने नमः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-065

प्राणानां धारणार्थाय योऽनं भुक्के चतुर्विधम्
अन्तर्भूतः पचत्यग्निस्तस्मै पाकात्मने नमः

M. N. Dutt: For supporting the life you eat the four kinds of food. Assuming also the form of Agni within the Stomach, you digest that food. Salutations to you in you form of digesting fire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-066

पिङ्गेक्षणसटं यस्य रूपं दंष्ट्रनखायुधम्
दानवेन्द्रान्तकरणं तस्मै दृप्तात्मने नमः

M. N. Dutt: Assuming the form of man-lion with twany eyes and twany manes with teeth and claws for your weapons, you had killed the king of the Asuras. Salutations to your form of great subtility.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-067

यं न देवा न गन्धर्वा न दैत्या न च दानवाः
तत्त्वतो हि विजानन्ति तस्मै सूक्ष्मात्मने नमः

M. N. Dutt: The gods, the Gandharvas, Daityas and Danavas are not able understand that form corectly, I salute that form of subtile.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-068

रसातलगतः श्रीमाननन्तो भगवान् विभुः
जगद् धारयते कृत्स्नं तस्मै वीर्यात्मने नमः
७६

M. N. Dutt: Assuming the form of the beautiful, illustrious, and powerful Ananta in the neither region, you uphold the universe. Salutations to your form of power.

BORI CE: 12-047-048

यो मोहयति भूतानि स्नेहरागानुबन्धनैः
सर्गस्य रक्षणार्थाय तस्मै मोहात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-069

यो मोहयति भूतानि स्नेहपाशानुबन्धनैः
सर्गस्य रक्षणार्थाय तस्मै मोहात्मने नमः

M. N. Dutt: You stupefy all creatures by the letters of affection and love for the continuance of the creation. Salutations to you in your form of stupefaction.

BORI CE: 12-047-049

आत्मज्ञानमिदं ज्ञानं ज्ञात्वा पञ्चस्ववस्थितम्
यं ज्ञानिनोऽधिगच्छन्ति तस्मै ज्ञानात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-070

आत्मज्ञानमिदं ज्ञानं ज्ञात्वा पञ्चस्ववस्थितम्
यं ज्ञानेनाभिगच्छन्ति तस्मै ज्ञानात्मने नमः

M. N. Dutt: Knowing that knowledge which knows the five elements to be the true Self-knowledge people approach you by knowledge. Salutations to you in your form of Knowledge.

BORI CE: 12-047-050

अप्रमेयशरीराय सर्वतोऽनन्तचक्षुषे
अपारपरिमेयाय तस्मै चिन्त्यात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-071

अप्रमेयशरीराय सर्वतोबुद्धिचक्षुषे
अनन्तपरिमेयाय तस्मै दिव्यात्मने नमः

M. N. Dutt: Your body cannot be measured. Your understanding and eyes see every thing. You are infinite and immeasurable. Salutations to you in your form of vastness.

BORI CE: 12-047-051

जटिने दण्डिने नित्यं लम्बोदरशरीरिणे
कमण्डलुनिषङ्गाय तस्मै ब्रह्मात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-072

जटिने दण्डिने नित्यं लम्बोदरशरीरिणे
कमण्डलुनिषङ्गाय तस्मै ब्रह्मात्मने नमः

M. N. Dutt: You had assumed the form of a hermit with matted locks on head, staff in hand, a long stomach, and having alms bowl for your quiver. Salutations to your form of Brahma.

BORI CE: 12-047-052

शूलिने त्रिदशेशाय त्र्यम्बकाय महात्मने
भस्मदिग्धोर्ध्वलिङ्गाय तस्मै रुद्रात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-073

शूलिने त्रिदशेशाय त्र्यम्बकाय महात्मने
भस्मदिग्धाङ्गलिङ्गाय तस्मै रुद्रात्मने नमः

M. N. Dutt: You carry the trident, you are the lord of the celestials, you have three eyes, and you are great. Your body is always besmeared with ashes. Salutations to you in your form of Rudra.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-074

चन्द्रार्धकृतशीर्षाय व्यालयज्ञोपवीतिने
पिनाकशूलहस्ताय तस्मा उग्रात्मने नमः

M. N. Dutt: The crescent forms the ornament of your forehead. You have snakes for the holy thread round your neck. You are armed with Pinaka and trident. Salutations to your form of dreadfulness.

BORI CE: 12-047-053

पञ्चभूतात्मभूताय भूतादिनिधनात्मने
अक्रोधद्रोहमोहाय तस्मै शान्तात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-075

सर्वभूतात्मभूताय भूतादिनिधनाय च
अक्रोधद्रोहमोहाय तस्मै शान्तात्मने नमः

M. N. Dutt: You are the soul of all creatures. You are the Creator and the Destroyer of all creatures. You are without anger, without enmity, without affection. Salutations to you in your form of Peace.

BORI CE: 12-047-054

यस्मिन्सर्वं यतः सर्वं यः सर्वं सर्वतश्च यः
यश्च सर्वमयो नित्यं तस्मै सर्वात्मने नमः

MN DUTT: 07-047-076

यस्मिन् सर्वं यतः सर्वं यः सर्वं सर्वतश्च यः
यश्च सर्वमयो नित्यं तस्मै सर्वात्मने नमः

M. N. Dutt: Everything is in you. Everything originates from you. You are Everything. Everywhere are you. You are always the All. Salutations to you in your form as Everything.

BORI CE: 12-047-055

विश्वकर्मन्नमस्तेऽस्तु विश्वात्मन्विश्वसंभव
अपवर्गोऽसि भूतानां पञ्चानां परतः स्थितः

MN DUTT: 07-047-077

विश्वकर्मन् नमस्तेऽस्तु विश्वात्मन् विश्वसम्भव
अपवर्गोऽसि भूतानां पञ्चानां परतः स्थितः

M. N. Dutt: Salutations to you whose work is the universe, to you who are the soul of the universe, to you from whom has originated the universe, to you who are the dissolution of all things, to you who are beyond the five elements.

BORI CE: 12-047-056

नमस्ते त्रिषु लोकेषु नमस्ते परतस्त्रिषु
नमस्ते दिक्षु सर्वासु त्वं हि सर्वपरायणम्

MN DUTT: 07-047-078

नमस्ते त्रिषु लोकेषु नमस्ते परतस्त्रिषु
नमस्ते दिक्षु सर्वासु त्वं हि सर्वमयो निधिः

M. N. Dutt: Salutations to you who are the three worlds to you who are above the three worlds! Salutations to you who are all the directions. You are all you are the one refuge of All.

BORI CE: 12-047-057

नमस्ते भगवन्विष्णो लोकानां प्रभवाप्यय
त्वं हि कर्ता हृषीकेश संहर्ता चापराजितः

MN DUTT: 07-047-079

नमस्ते भगवन् विष्णो लोकानां प्रभवाप्यया त्वं हि कर्ता हृषीकेश संहर्ता चापराजितः

M. N. Dutt: Salutations to you. O divine Lord, O Vishnu, and, O eternal origin of all the worlds. You, O Hrishikesha, are the Creator, you are the Destroyer, and you are invincible.

BORI CE: 12-047-058

तेन पश्यामि ते दिव्यान्भावान्हि त्रिषु वर्त्मसु
तच्च पश्यामि तत्त्वेन यत्ते रूपं सनातनम्

MN DUTT: 07-047-080

न हि पश्यामि ते भावं दिव्यं हि त्रिषु वर्त्मसु
त्वां तु पश्यामि तत्त्वेन यत् ते रूपं सनातनम्

M. N. Dutt: I cannot see that divine form in which you are manifest in the Past, Present, and Future. I can, however, see truly your eternal form.

BORI CE: 12-047-059

दिवं ते शिरसा व्याप्तं पद्भ्यां देवी वसुंधरा
विक्रमेण त्रयो लोकाः पुरुषोऽसि सनातनः

MN DUTT: 07-047-081

दिवं ते शिरसा व्याप्तं पद्भ्यां देवी वसुन्धरा
विक्रमेण त्रयो लोकाः पुरुषोऽसि सनातनः

M. N. Dutt: You have filled heaven with your head, and Earth with your, and feet the three worlds with your energy. You are Eternal. and permeate everything in the universe.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-082

दिशो भुजा रविश्चक्षुर्वीर्ये शुक्रः प्रतिष्ठितः
सप्त मार्गा निरुद्धास्ते वायोरमिततेजसः

M. N. Dutt: The directions are your arms, the Sun is your eye, and prowess is your arms, the Sun is your eye, and prowess is your vital fluid. You are the lord of all creatures. You stand closing the seven paths of the Wind whose power is immeasurable.

BORI CE: 12-047-060

अतसीपुष्पसंकाशं पीतवाससमच्युतम्
ये नमस्यन्ति गोविन्दं न तेषां विद्यते भयम्

MN DUTT: 07-047-083

अतसीपुष्पसंकाशं पीतवाससमच्युतम्
ये नमस्यन्ति गोविन्दं न तेषां विद्यते भयम्

M. N. Dutt: Those who worship you, are freed from all fears, O Govinda of undecaying prowess, you are clad in yellow robes of the colour of the Atasi flower.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-084

एकोऽपि कृष्णस्य कृतः प्रणामो दशाश्वमेधावभृथेन तुल्यः
कृष्णप्रणामी न पुनर्भवाय

M. N. Dutt: The lowering of head to you for once. O Krishna, is equal to the completion of ten Horse-sacrifices. The man who has celebrated ten Horse-sacrifices is not freed from the obligation of re-birth.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-085

कृष्णव्रताः कृष्णमनुस्मरन्तो रात्रौ च कृष्णं पुनरुत्थिता ये
माज्यं यथा मन्त्रहुतं हुताशे

M. N. Dutt: The man, however, that salutes Krishna is freed from re-birth. They who have Krishna for their vow, they who think of Krishna in the night, and upon getting up from sleep, may be said to have Krishna for their body. Those people (after death) enter Krishna's self even as libations of clarified butter sanctified with mantras enter the burning fire.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-086

नमो नरकसंत्रासरक्षामण्डलकारिणे
संसारनिम्नगावर्ततरिकाष्ठाय विष्णवे

M. N. Dutt: Salutations to you who remove the fear of hell, to you. O Vishnu, that are a boat to them who are sunk in the eddies of the ocean of worldly life.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-087

नमो ब्रह्मण्यदेवाय गोब्राह्मणहिताय च
जगद्धिताय कृष्णाय गोविन्दाय नमो नमः

M. N. Dutt: Salutations to you, O God, that are the Brahmana's self, to you who are the benefactor of Brahmanas and kine, to you that are the benefactor of the universe, to you that are Krishna and Govinda.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-088

प्राणकान्तारपाथेयं संसारोच्छेदभेषजम्
दुःखशोकपरित्राणं हरिरित्यक्षरद्वयम्

M. N. Dutt: The two syllables Hari are the purse of those who sojourn through the wilderness of life and the panacea that effectually cures all worldly attachments, and the Manas which remove sorrow and grief.

BORI CE: 12-047-061

यथा विष्णुमयं सत्यं यथा विष्णुमयं हविः
यथा विष्णुमयं सर्वं पाप्मा मे नश्यतां तथा

MN DUTT: 07-047-089

यथा विष्णुमयं सत्यं यथा विष्णुमयं जगत्
यथा विष्णुमयं सर्वं पाप्मा मे नश्यतां तथा

M. N. Dutt: As Truth is full of Vishnu, as the universe is full of Vishnu, as everything full of Vishnu, so let my soul be full of Vishnu, and my sins be dissipated.

BORI CE: 12-047-062

त्वां प्रपन्नाय भक्ताय गतिमिष्टां जिगीषवे
यच्छ्रेयः पुण्डरीकाक्ष तद्ध्यायस्व सुरोत्तम

MN DUTT: 07-047-090

त्वां प्रपन्नाय भक्ताय गतिमिशं जिगीषवे
यच्छ्रेयः पुण्डरीकाक्ष तद् ध्यायस्व सुरोत्तम

M. N. Dutt: I seek your refuge and am devoted to you, desirous of obtaining a happy end. O you having eyes like lotus petals, O best of gods, do you think of what will be for my well-being.

BORI CE: 12-047-063

इति विद्यातपोयोनिरयोनिर्विष्णुरीडितः
वाग्यज्ञेनार्चितो देवः प्रीयतां मे जनार्दनः

MN DUTT: 07-047-091

इति विद्यातपोयोनिरयोनिर्विष्णुरीडितः
वाग्यज्ञेनार्चितो देवः प्रीयतां मे जनार्दनः

M. N. Dutt: Having yourself no origin, O Vishnu, you are the origin of Knowledge and Penances. You are thus lauded, O Janardana, thus adored by me in the Sacrifice of words only, be O god, gratified with me.

Corresponding verse not found in BORI CE

MN DUTT: 07-047-092

नारायणः परं ब्रह्म नारायणपरं तपः
नारायणः परो देवः सर्वं नारायणः सदा
१००

M. N. Dutt: The Vedas are devoted to Narayana. Penances are devoted to Narayana. The gods are devoted to Narayana. Everything else is Narayana.

BORI CE: 12-047-064

एतावदुक्त्वा वचनं भीष्मस्तद्गतमानसः
नम इत्येव कृष्णाय प्रणाममकरोत्तदा

MN DUTT: 07-047-093

वैशम्पायन उवाच एतावदुक्त्वा वचनं भीष्मस्तद्गतमानसः
नम इत्येव कृष्णाय प्रणाममकरोत् तदा

M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said these words, Bhishma, with mind fixed upon Krishna, said,-'Salutations to Krishna.' And bowed to him.

BORI CE: 12-047-065

अभिगम्य तु योगेन भक्तिं भीष्मस्य माधवः
त्रैकाल्यदर्शनं ज्ञानं दिव्यं दातुं ययौ हरिः

MN DUTT: 07-047-094

अभिगम्य तु योगेन भक्ति भीष्मस्य माधवः
त्रैलोक्यदर्शनं ज्ञानं दिव्यं दत्त्वा ययौ हरिः

M. N. Dutt: Learning by his Yoga power of the devotion of Bhishma, Madhava, called also Hari, (entering his body) conferred upon him divine knowledge of the Past, the Present, and the Future, and went away.

BORI CE: 12-047-066

तस्मिन्नुपरते शब्दे ततस्ते ब्रह्मवादिनः
भीष्मं वाग्भिर्बाष्पकण्ठास्तमानर्चुर्महामतिम्

MN DUTT: 07-047-095

तस्मिन्नुपरते शब्दे ततस्ते ब्रह्मवादिनः
भीष्मं वाग्भिर्बाष्पकण्ठास्तमानचुमहामतिम्

M. N. Dutt: When Bhishma became silent, the Brahmavadins, with voices suppressed with tears, worshipped that great chief of the Kurus in excellent words.

BORI CE: 12-047-067

ते स्तुवन्तश्च विप्राग्र्याः केशवं पुरुषोत्तमम्
भीष्मं च शनकैः सर्वे प्रशशंसुः पुनः पुनः

MN DUTT: 07-047-096

ते स्तुवन्तश्च विप्रागया: केशवं पुरुषोत्तमम्
भीष्मं च शनकैः सर्वे प्रशशंसुः पुनः पुनः

M. N. Dutt: Those foremost of Brahmanas lauded Krishna also, that first of Beings and then continued silently to praise Bhishma repeatedly.

BORI CE: 12-047-068

विदित्वा भक्तियोगं तु भीष्मस्य पुरुषोत्तमः
सहसोत्थाय संहृष्टो यानमेवान्वपद्यत

BORI CE: 12-047-069

केशवः सात्यकिश्चैव रथेनैकेन जग्मतुः
अपरेण महात्मानौ युधिष्ठिरधनंजयौ

MN DUTT: 07-047-097

विदित्वा भक्तियोगं तु भीष्मस्य पुरुषोत्त्मः
सहसोत्थाय संहृष्टो यानमेवान्वपद्यत
केशवः सात्यकिश्चापि रथेनैकेन जग्मतुः
अपरेण महात्मानौ युधिष्ठिरधंजयौ

M. N. Dutt: Learning of the devotion of Bhishma towards him, that foremost of Beings, viz., Madhava, suddenly rose from his seat and got on his car, Keshava and Satyaki proceeded on one car. On another proceeded those two great princess, viz., Yudhishthira and Dhananjaya.

BORI CE: 12-047-070

भीमसेनो यमौ चोभौ रथमेकं समास्थितौ
कृपो युयुत्सुः सूतश्च संजयश्चापरं रथम्

BORI CE: 12-047-071

ते रथैर्नगराकारैः प्रयाताः पुरुषर्षभाः
नेमिघोषेण महता कम्पयन्तो वसुंधराम्

MN DUTT: 07-047-098

भीमसेन यमौ चोभौ रथमेकं समाश्रिताः
कृपो युयुत्सुः सूतश्च संजयश्च परंतपः
ते स्थैर्नगराकारैः प्रयाताः पुरुषर्षभाः
नेमिघोषेण महता कम्पयन्तो वसुन्धराम्

M. N. Dutt: Bhimasena and the twin rode on a third; while those foremost of men, viz., Kripa and Yuyutsu, and that scorcher of foes, viz., Sanjaya of the charioteer caste, proceeded on their respective cars, each of which looked like a town. And all of then went on, inaking the Earth trembled with the rattle of their carwheels.

BORI CE: 12-047-072

ततो गिरः पुरुषवरस्तवान्विता; द्विजेरिताः पथि सुमनाः स शुश्रुवे
कृताञ्जलिं प्रणतमथापरं जनं; स केशिहा मुदितमनाभ्यनन्दत

MN DUTT: 07-047-099

ततो गिरः पुरुषवरस्तवान्विता द्विजेरिता: पथि सुमनाः स शुश्रुवे
कृताञ्जलिं प्रणतमथापरं जनं स केशिहा मुदितमनाभ्यनन्दत

M. N. Dutt: That foremost of men, as he went on, cheerfully listened to the laudatory, speeches uttered by the Brahmanas. The destroyer of Keshi, with a cheerful heart, saluted the people waiting by the road side with joined hands and bent heads.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 46 | Chapter 48 →