Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 059
BORI CE: 12-059-001 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 07-059-001 वैशम्पायन उवाच ततः कल्यं समुत्थाय कृतपूर्वाह्निकक्रियाः |
M. N. Dutt: Rising from their beds the next day and performing morning rites laid down in the scriptures, the Pandavas and the Yadavas started on their cars resembling fortified towns. |
|
BORI CE: 12-059-002 प्रपद्य च कुरुक्षेत्रं भीष्ममासाद्य चानघम् |
MN DUTT: 07-059-002 प्रतिपद्य कुरुक्षेत्रं भीष्ममासाद्य चानघ |
M. N. Dutt: Proceeding to the field of Kuru and approaching the sinless Bhishma, they enquired of that best of car-warriors if he had spent the night happily. |
|
BORI CE: 12-059-003 व्यासादीनभिवाद्यर्षीन्सर्वैस्तैश्चाभिनन्दिताः |
MN DUTT: 07-059-003 व्यासदीनभिवाद्यर्षीन् सर्वैस्तैश्चाभिनन्दिताः |
M. N. Dutt: Saluting all the Rishis, and having been blessed by them in return, the princes sat around Bhishma. |
|
BORI CE: 12-059-004 ततो राजा महातेजा धर्मराजो युधिष्ठिरः |
MN DUTT: 07-059-004 ततो राजा महातेजा धर्मराजो युधिष्ठिरः |
M. N. Dutt: Then having adored Bhishma, king Yudhishthira, said these words with joined hands. |
|
BORI CE: 12-059-005 य एष राजा-राजेति शब्दश्चरति भारत |
MN DUTT: 07-059-005 युधिष्ठिर उवाच य एष राजन् राजेति शब्दश्चरति भारत |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Whence came the word Rajan, O king, that is used, O Bharata, on Earth? Tell me this, O scorcher of foes. |
|
BORI CE: 12-059-006 तुल्यपाणिशिरोग्रीवस्तुल्यबुद्धीन्द्रियात्मकः BORI CE: 12-059-007 तुल्यशुक्रास्थिमज्जश्च तुल्यमांसासृगेव च BORI CE: 12-059-008 समानजन्ममरणः समः सर्वगुणैर्नृणाम् |
MN DUTT: 07-059-006 तुल्यपाणिभुजग्रीवस्तुल्यबुद्धीन्द्रियात्मकः |
M. N. Dutt: Having hands and arms and neck like others, having an understanding and senses like those of others, subject like others to the same kinds of weal and woe, having back, mouth and stomach similar to those of the rest of the world, having vital fluids and bones and marrow and flesh and blood similar to those of the rest of the world, drawing in and sending out breaths like others, possessed of vital airs and bodies like other inen, resembling others in birth and death, in fact, similar to others regarding all the attributes of men, why does one men, viz., the king govern the rest of world consisting of many brave and intelligent persons? |
|
BORI CE: 12-059-009 कथमेको महीं कृत्स्नां वीरशूरार्यसंकुलाम् |
MN DUTT: 07-059-007 कथमेको महीं कृत्स्ना शूरवीरार्यसंकुलाम् |
M. N. Dutt: Whence is it that one man governs the vast universe consisting of brave, energetic, wellborn and well-behaved men? Why do all men try to get his favour? |
|
BORI CE: 12-059-010 एकस्य च प्रसादेन कृत्स्नो लोकः प्रसीदति |
MN DUTT: 07-059-008 एकस्य तु प्रसादेन कृत्स्नो लोकः प्रसीदति |
M. N. Dutt: Why is it that one man becomes cheerful, the whole world is cheerful and if that one man is sorry the whole world is sorry? |
|
BORI CE: 12-059-011 एतदिच्छाम्यहं सर्वं तत्त्वेन भरतर्षभ |
MN DUTT: 07-059-009 एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तत्त्वेन भरतर्षभ |
M. N. Dutt: I wish to hear this in detail, O foremost of Bharata's race. O foremost of speakers, describe to me this fully. |
|
BORI CE: 12-059-012 नैतत्कारणमल्पं हि भविष्यति विशां पते |
MN DUTT: 07-059-010 नैतत् कारणमल्पं हि भविष्यति विशाम्पते |
M. N. Dutt: O king, there must be some mighty reason for all this because it is seen that the whole world bows down to one man as to a god.' |
|
BORI CE: 12-059-013 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-059-011 भीष्म उवाच नियतस्त्वं नरव्याघ्र शृणु सर्वमशेषतः |
M. N. Dutt: 'With rapt attentical, O foremost of kings, listen to it fully as to how in the golden cycle sovereignty was first instituted. |
|
BORI CE: 12-059-014 नैव राज्यं न राजासीन्न दण्डो न च दाण्डिकः |
MN DUTT: 07-059-012 न वै राज्यं न राजाऽऽसीन्न च दण्डो न दाण्डिकः |
M. N. Dutt: At first there was no sovereignty, no king, no punishment, and no punisher. All men used to protect one another piously. |
|
BORI CE: 12-059-015 पालयानास्तथान्योन्यं नरा धर्मेण भारत |
MN DUTT: 07-059-013 पाल्यमानास्तथान्योन्यं नरा धर्मेण भारत |
M. N. Dutt: As they thus lived, O Bharata, righteously protecting one another, they found the task (in time), to be painful. Error then possessed their hearts. |
|
BORI CE: 12-059-016 ते मोहवशमापन्ना मानवा मनुजर्षभ |
MN DUTT: 07-059-014 ते मोहवशमापन्ना मनुजा मनुजर्षभ |
M. N. Dutt: Having become subject to error, the perceptions of men, O prince, became clouded, and thence their virtue began to wane. |
|
BORI CE: 12-059-017 नष्टायां प्रतिपत्तौ तु मोहवश्या नरास्तदा |
MN DUTT: 07-059-015 नष्टायां प्रतिपत्तौ च मोहवश्या नरास्तदा |
M. N. Dutt: When their perceptions were clouded and when men became subject to error all of them became covetous, O chief of the Bharatas. |
|
BORI CE: 12-059-018 अप्राप्तस्याभिमर्शं तु कुर्वन्तो मनुजास्ततः |
MN DUTT: 07-059-016 अप्राप्तस्याभिमर्श तु कुर्वन्तो मनुजास्ततः |
M. N. Dutt: And because men tried to secure objects which were not their own, another passion called lust seized them. |
|
BORI CE: 12-059-019 तांस्तु कामवशं प्राप्तान्रागो नाम समस्पृशत् |
MN DUTT: 07-059-017 तांस्तु कामवशं प्राप्तान् रागो नाम समस्पृशत् |
M. N. Dutt: When they became subject to lust, another passion, named anger, soon attacked them. Once subject to anger, they lost all considerations of what should be done and what should not be. |
|
BORI CE: 12-059-020 अगम्यागमनं चैव वाच्यावाच्यं तथैव च |
MN DUTT: 07-059-018 अगम्यागमनं चैव वाच्यावाच्यं तथैव च |
M. N. Dutt: Unrestrained sexual indulgence began. Men began to say what they liked. All distinctions between clean and unclean food and between virtue and vice disappeared. |
|
BORI CE: 12-059-021 विप्लुते नरलोकेऽस्मिंस्ततो ब्रह्म ननाश ह |
MN DUTT: 07-059-019 विप्लुते नरलोके वै ब्रह्म चैव ननाश ह |
M. N. Dutt: When this confusion set in amongst men, the Vedas disappeared. Upon the disappearance of the Vedas, the righteousness also was gone. |
|
BORI CE: 12-059-022 नष्टे ब्रह्मणि धर्मे च देवास्त्रासमथागमन् |
MN DUTT: 07-059-020 नष्टे ब्रह्मणि धर्मे च देवांस्त्रासः समाविशत् |
M. N. Dutt: When both the Vedas and righteousness were lost, the gods, were overcome by fear. Overcome with fear. O foremost of men, they sought the help of Brahman. |
|
BORI CE: 12-059-023 प्रपद्य भगवन्तं ते देवा लोकपितामहम् BORI CE: 12-059-024 भगवन्नरलोकस्थं नष्टं ब्रह्म सनातनम् |
MN DUTT: 07-059-021 प्रसाद्य भगवन्तं ते देवं लोकपितामहम् |
M. N. Dutt: Having propitiated the divine Grandfather of the universe, the gods, stricken with grief, said to him, with joined hands-"O god, the eternal Vedas have been afflicted in the world of men by covetousness and error. For this, we have been assailed with fear. |
|
BORI CE: 12-059-025 ब्रह्मणश्च प्रणाशेन धर्मोऽप्यनशदीश्वर |
MN DUTT: 07-059-022 ब्रह्मणश्च प्रणाशेन धर्मो व्यनशदीश्वर |
M. N. Dutt: With the loss of the Vedas, o Supreme Lord, righteousness also has been lost. For this, O Supreme Lord of the three worlds, we are about to be reduced to the status of human beings. |
|
BORI CE: 12-059-026 अधो हि वर्षमस्माकं मर्त्यास्तूर्ध्वप्रवर्षिणः |
MN DUTT: 07-059-023 अधो हि वर्षमस्माकं नरास्तूर्ध्वप्रवर्षिणः |
M. N. Dutt: Men used to pour upwards while we used to pour downwards. For the stoppage of all religious rites among men we will suffer great distress. |
|
BORI CE: 12-059-027 अत्र निःश्रेयसं यन्नस्तद्ध्यायस्व पितामह BORI CE: 12-059-028 तानुवाच सुरान्सर्वान्स्वयंभूर्भगवांस्ततः BORI CE: 12-059-029 ततोऽध्यायसहस्राणां शतं चक्रे स्वबुद्धिजम् |
MN DUTT: 07-059-024 अत्र निःश्रेयसं यन्नस्तद् ध्यायस्व पितामह |
M. N. Dutt: Do you then, O Grandfather, think of that which would be for our well-being so that the universe, created by your power, may not meet with destruction.” Thus addressed, the Selfcreate and divine Lord said to them-'I shall think of what will do you good, Ye foremost of gods, let your fears be removed.' The grandfather then composed by his own intelligence a work consisting of a hundred thousand lessons. In it were treated the subjects of religion, Profit and Pleasure. |
|
BORI CE: 12-059-030 त्रिवर्ग इति विख्यातो गण एष स्वयंभुवा |
MN DUTT: 07-059-025 त्रिवर्ग इति विख्यातो गण एष स्वयम्भुवा |
M. N. Dutt: The self-create named the book as one of three subjects. He treated of a fourth subject called liberation whose meaning and attributes are different. |
|
BORI CE: 12-059-031 मोक्षस्यापि त्रिवर्गोऽन्यः प्रोक्तः सत्त्वं रजस्तमः |
MN DUTT: 07-059-026 मोक्षस्यास्ति त्रिवर्गोऽन्यः प्रोक्तः सत्त्वं रजस्तमः |
M. N. Dutt: The three-fold characteristics of liberation according to the attributes of Goodness, Darkness and Ignorance and another namely the performance of duty without the desire for fruits were also described in it. Another threefold characteristics of Punishment viz., Conservation, Growth, and Destruction, were treated in it. |
|
BORI CE: 12-059-032 आत्मा देशश्च कालश्चाप्युपायाः कृत्यमेव च |
MN DUTT: 07-059-027 आत्मा देशश्च कालश्चाप्युपायाः कृत्यमेव च |
M. N. Dutt: Another six consisting of the hearts of men, place, time, means, tacts, and alliances, and causes, were described in it. |
|
BORI CE: 12-059-033 त्रयी चान्वीक्षिकी चैव वार्ता च भरतर्षभ |
MN DUTT: 07-059-028 त्रयी चान्वीक्षिकी चैव वार्ता च भरतर्षभ |
M. N. Dutt: The religious rites laid down in the three Vedas, knowledge, and the acts necessary for the support of life, (viz., agriculture, trade, etc.), O foremost of Bharata's race, and the very extensive branch of learning called legislation, were described in it. |
|
BORI CE: 12-059-034 अमात्यरक्षाप्रणिधी राजपुत्रस्य रक्षणम् BORI CE: 12-059-035 साम चोपप्रदानं च भेदो दण्डश्च पाण्डव |
MN DUTT: 07-059-029 अमात्यरक्षा प्रणिधी राजपुत्रस्य लक्षणम् |
M. N. Dutt: The subjects also of behaviour towards ministers, of spies, the indications of princes, of secret agents, of envoys and agents of other kinds, conciliation, sowing seeds of discord, gifts, and punishment, O king, with toleration as the fifth, were fully described there. |
|
BORI CE: 12-059-036 मन्त्रश्च वर्णितः कृत्स्नस्तथा भेदार्थ एव च BORI CE: 12-059-037 संधिश्च विविधाभिख्यो हीनो मध्यस्तथोत्तमः |
MN DUTT: 07-059-030 मन्त्रश्च वर्णितः कृत्स्नस्तथा भेदार्थ एव च |
M. N. Dutt: Deliberation of all sorts, counsels for creating disunion, the mistakes of deliberation, the results of the success or failure of counsels of three kinds viz., bad, middling, and good, made through fear, good conduct and gifts of wealth, were described there. |
|
BORI CE: 12-059-038 यात्राकालाश्च चत्वारस्त्रिवर्गस्य च विस्तरः BORI CE: 12-059-039 आसुरश्चैव विजयस्तथा कार्त्स्न्येन वर्णितः |
MN DUTT: 07-059-031 यात्राकालाश्च चत्वारस्त्रिवर्गस्य च विस्तरः |
M. N. Dutt: The four sorts of time for making journeys, the details of the aggregate of three, the three sorts of victory, viz, that secured piously, that acquired by riches and that obtained by deceit were described, fully. The three kinds of attributes, viz., bad, middling and good, of the five expedients (viz., counsellors, kingdom, fort, army, and treasury) were also described in it. |
|
BORI CE: 12-059-040 प्रकाशश्चाप्रकाशश्च दण्डोऽथ परिशब्दितः |
MN DUTT: 07-059-032 प्रकाशश्चाप्रकाशश्च दण्डोऽथ परिशब्दितः |
M. N. Dutt: Punishments of two kinds, viz, open and secret, were also described. The eight kinds of open punishments as also the eight kinds of secret punishment were described fully. |
|
BORI CE: 12-059-041 रथा नागा हयाश्चैव पादाताश्चैव पाण्डव BORI CE: 12-059-042 अङ्गान्येतानि कौरव्य प्रकाशानि बलस्य तु BORI CE: 12-059-043 स्पर्शे चाभ्यवहार्ये चाप्युपांशुर्विविधः स्मृतः BORI CE: 12-059-044 कृत्स्ना मार्गगुणाश्चैव तथा भूमिगुणाश्च ह BORI CE: 12-059-045 कल्पना विविधाश्चापि नृनागरथवाजिनाम् BORI CE: 12-059-046 उत्पाताश्च निपाताश्च सुयुद्धं सुपलायनम् BORI CE: 12-059-047 बलव्यसनमुक्तं च तथैव बलहर्षणम् BORI CE: 12-059-048 तथा खातविधानं च योगसंचार एव च BORI CE: 12-059-049 अग्निदैर्गरदैश्चैव प्रतिरूपकचारकैः BORI CE: 12-059-050 दूषणेन च नागानामाशङ्काजननेन च BORI CE: 12-059-051 सप्ताङ्गस्य च राज्यस्य ह्रासवृद्धिसमञ्जसम् BORI CE: 12-059-052 अरिमध्यस्थमित्राणां सम्यक्चोक्तं प्रपञ्चनम् BORI CE: 12-059-053 व्यवहारः सुसूक्ष्मश्च तथा कण्टकशोधनम् BORI CE: 12-059-054 अभृतानां च भरणं भृतानां चान्ववेक्षणम् BORI CE: 12-059-055 तथा राजगुणाश्चैव सेनापतिगुणाश्च ये BORI CE: 12-059-056 दुष्टेङ्गितं च विविधं वृत्तिश्चैवानुजीविनाम् BORI CE: 12-059-057 अलब्धलिप्सा लब्धस्य तथैव च विवर्धनम् BORI CE: 12-059-058 विसर्गोऽर्थस्य धर्मार्थमर्थार्थं कामहेतुना |
MN DUTT: 07-059-033 रथा नागा हयाश्चैव पादाताश्चैव पाण्डव MN DUTT: 07-059-034 कृत्स्ना मार्गगुणाश्चैव तथा भूमिगुणाश्च हा आत्मरक्षणमाश्वासः सर्गाणां चान्ववेक्षणम् |
M. N. Dutt: Cars, elephants, horse, and infantry, O son of Pandu, forced labourers, crew, and paid attendants (of armies), and guides taken from the country which is the seat of war, these are the eight means, O Kauravya, of open punishment. The administration of movable and immovable poison was also mentioned regarding the three kinds, of things, viz., dress, food, and incantation. Enemies, allies, and neutrals,—these also were described. The various characteristics of roads (to follow), the nature of the soil on which to encamp, protection of self, superintendence of the construction of cars and other utensils of war and use, the various means for protecting and improving men, elephants, cars, and horses, the various kinds of arranging soldiers, strategies, and manoeuvres in war, planetary conjunctions indicating evil, evil auguries (such as earthquakes), skilful methods of warfare and retreat, knowledge of weapons and their proper care, the disorders of troops and how to get rid of them, the means of filling the army with joy and confidence, diseases, times of distress and danger, knowledge of guiding the infantry in battle, the methods of creating alarms and notifying orders, striking the enemy with fear by display of flags, the various means of assailing enemy's kingdom by means of robbers and dreadful wild-tribes, and fire-giver and poisoners and forgerers, by creating union among the principal officers of hostile armies, by cutting down crops and plants, by destroying the efficiency of the enemy's elephants, by producing alarms, by honouring those among the enemy's subject who are well disposed towards the invader, and by filling the enemy with confidence, the waste, growth, and harmony of the seven principal requisites of sovereignty, capacity for works, the means for accomplishing them, the methods of extending the kingdom, the means of winning over persons living in the enemy's country, the punishment and destruction, strong and the impartial administration of justice, the extermination of the the wicked, wrestling, shooting and throwing and hurling of weapons, the methods of making presents and of keeping in store necessary things, feeding the unfed and supervision over those that have been fed, gifts of wealth in season, freedom from the vices, the attributes of king, the qualification of military officers, the sources of the three requisites and its merits and short-comings, the various kinds of evil intents, the behaviour of dependents, suspicion against every one, the avoidance of carelessness, the acquisition of objects unattained, the improving of objects already obtained, gifts, to deserving persons, spending of wealth for religious purposes, for acquiring objects of desire, and for removing danger and distress, were all described in that work. |
|
BORI CE: 12-059-059 क्रोधजानि तथोग्राणि कामजानि तथैव च |
MN DUTT: 07-059-035 क्रोधजानि तथोग्राणि कामजानि तथैव च |
M. N. Dutt: The ten dreadful vices, O chief of the Kurus, begotten by anger and lust, were described in that work. |
|
BORI CE: 12-059-060 मृगयाक्षास्तथा पानं स्त्रियश्च भरतर्षभ |
MN DUTT: 07-059-036 मृगयाक्षास्तथा पानं स्त्रियश्च भरतर्षभ |
M. N. Dutt: The four kinds of vices begotten of lust, viz., hunting, gambling, drinking and sexual intercourse were described by the Self-sprung in that work. |
|
BORI CE: 12-059-061 वाक्पारुष्यं तथोग्रत्वं दण्डपारुष्यमेव च |
MN DUTT: 07-059-037 वाक्पारुष्यं तथोग्रत्वं दण्डपारुष्यमेव च |
M. N. Dutt: Roughness of speech, fierceness, severity of chastisement, infliction of pain on the body, suicide, and frustrating one's own objects, these six kinds of faults begotten of anger have also been described. |
|
BORI CE: 12-059-062 यन्त्राणि विविधान्येव क्रियास्तेषां च वर्णिताः BORI CE: 12-059-063 चैत्यद्रुमाणामामर्दो रोधःकर्मान्तनाशनम् |
MN DUTT: 07-059-038 यन्त्राणि विविधान्येव क्रियास्तेषां च वर्णिताः |
M. N. Dutt: Various kinds of machines and their actions have been described there. Devastation of the enemy's territories, attacks upon enemies, the destruction and removal of boundary lines and other indications, the cutting down of large trees, siege of forts, supervision of agriculture and other useful operations, and the hoarding of necessaries, dresses and the best means of manufacturing them, were all described. |
|
BORI CE: 12-059-064 पणवानकशङ्खानां भेरीणां च युधां वर BORI CE: 12-059-065 लब्धस्य च प्रशमनं सतां चैव हि पूजनम् BORI CE: 12-059-066 मङ्गलालम्भनं चैव शरीरस्य प्रतिक्रिया BORI CE: 12-059-067 एकेन च यथोत्थेयं सत्यत्वं मधुरा गिरः |
MN DUTT: 07-059-039 पणवानकशङ्खानां भेरीणां च युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: The characteristics and uses of Panavas, Anakas, conchs and drums. O Yudhishthira, the six sorts of articles viz., gems, animals, lands, dresses, female slaves, and gold and means of acquiring them and of destroying them, pacification of newly acquired kingdom, honouring the good, making friendship with the learned, knowledge of the rules of gifts and religious rites such as Homa, the touch of auspicious articles, attention to and adoring of the body, the manner of preparing and using food, piety of conduct, the attaininent of prosperity by following one path, truthfulness of speech, sweetness of speech, observance of acts on occasions of festivity and social gatherings and those done within the household, the open and secret acts of persons in all places of meeting, the constant supervision of the conduct of men, the freedom of Brahmanas from punishment, the infliction of reasonable punishment, honours paid to dependents for kinship and merit, the protection of subjects and the means of extending the territories, the advice that a king, who lives in the midst of a dozen kings, should follow regarding the four kinds of enemies, the four kinds of allies, and the four kinds of neutrals, the seventy two acts laid down in medical works about the protection, exercise, and improvement of the body, and the practices of particular countries, tribes and families, were all duly described in that work. |
|
BORI CE: 12-059-068 प्रत्यक्षा च परोक्षा च सर्वाधिकरणेषु च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-069 अदण्ड्यत्वं च विप्राणां युक्त्या दण्डनिपातनम् BORI CE: 12-059-070 रक्षणं चैव पौराणां स्वराष्ट्रस्य विवर्धनम् BORI CE: 12-059-071 द्वासप्ततिमतिश्चैव प्रोक्ता या च स्वयंभुवा |
MN DUTT: 07-059-039 पणवानकशङ्खानां भेरीणां च युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: The characteristics and uses of Panavas, Anakas, conchs and drums. O Yudhishthira, the six sorts of articles viz., gems, animals, lands, dresses, female slaves, and gold and means of acquiring them and of destroying them, pacification of newly acquired kingdom, honouring the good, making friendship with the learned, knowledge of the rules of gifts and religious rites such as Homa, the touch of auspicious articles, attention to and adoring of the body, the manner of preparing and using food, piety of conduct, the attaininent of prosperity by following one path, truthfulness of speech, sweetness of speech, observance of acts on occasions of festivity and social gatherings and those done within the household, the open and secret acts of persons in all places of meeting, the constant supervision of the conduct of men, the freedom of Brahmanas from punishment, the infliction of reasonable punishment, honours paid to dependents for kinship and merit, the protection of subjects and the means of extending the territories, the advice that a king, who lives in the midst of a dozen kings, should follow regarding the four kinds of enemies, the four kinds of allies, and the four kinds of neutrals, the seventy two acts laid down in medical works about the protection, exercise, and improvement of the body, and the practices of particular countries, tribes and families, were all duly described in that work. |
|
BORI CE: 12-059-072 धर्मश्चार्थश्च कामश्च मोक्षश्चात्रानुवर्णितः BORI CE: 12-059-073 मूलकर्मक्रिया चात्र माया योगश्च वर्णितः |
MN DUTT: 07-059-040 धर्मश्चार्थश्च कामश्च मोक्षश्चात्रानुवर्णिताः |
M. N. Dutt: Religion, Profit, Pleasure, and liberation were also treated in it. The various means of acquisition, the desire for various sorts of wealth, O giver of profuse presents, the methods of agriculture and other works constituting the chief source of the revenue, and the various means for producing and applying illusions, the methods by which stagnant water is rendered foul, were described in it. |
|
BORI CE: 12-059-074 यैर्यैरुपायैर्लोकश्च न चलेदार्यवर्त्मनः |
MN DUTT: 07-059-041 यैर्यैरुपायैर्लोकस्तु न चलेदार्यवर्त्मनः |
M. N. Dutt: All those means, O foremost of kings, by which men might be prevented from falling off from the path of righteousness and honesty were all treated in it. |
|
BORI CE: 12-059-075 एतत्कृत्वा शुभं शास्त्रं ततः स भगवान्प्रभुः |
MN DUTT: 07-059-042 एतत् कृत्वा शुभं शास्त्रं ततः स भगवान् प्रभुः |
M. N. Dutt: Having composed that highly beneficial work, the divine Lord cheerfully said to the deities led by Indra, these words. |
|
BORI CE: 12-059-076 उपकाराय लोकस्य त्रिवर्गस्थापनाय च |
MN DUTT: 07-059-043 उपकाराय लोकस्य त्रिवर्गस्थापनाय च |
M. N. Dutt: For the behoof of the world and for establishing the three-fold objects (viz., Religion, Profit, and Pleasure), I have composed this science representing the very essence of speech. |
|
BORI CE: 12-059-077 दण्डेन सहिता ह्येषा लोकरक्षणकारिका |
MN DUTT: 07-059-044 दण्डेन सहिता ह्येषा लोकरक्षणकारिका |
M. N. Dutt: Helped by punishment this science will protect the world. Meting out rewards and punishments, this science will work among men. |
|
BORI CE: 12-059-078 दण्डेन नीयते चेयं दण्डं नयति चाप्युत |
MN DUTT: 07-059-045 दण्डेन नीयते चेदं दण्डं नयति वा पुनः |
M. N. Dutt: And because men will be governed by punishment, therefore will this science be known in the three worlds as Dandaniti (science of punishment). |
|
BORI CE: 12-059-079 षाड्गुण्यगुणसारैषा स्थास्यत्यग्रे महात्मसु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-080 नयचारश्च विपुलो येन सर्वमिदं ततम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-081 तीर्थवंशश्च वंशश्च नक्षत्राणां युधिष्ठिर |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-082 चातुर्वर्ण्यं तथैवात्र चातुर्वेद्यं च वर्णितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-083 तपो ज्ञानमहिंसा च सत्यासत्ये नयः परः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-084 सर्वभूतानुकम्पा च सर्वमत्रोपवर्णितम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-059-085 तस्मिन्पैतामहे शास्त्रे पाण्डवैतदसंशयम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-046 पाड्गुण्यगुणसारैषा स्थास्यत्यग्रे महात्मसु |
M. N. Dutt: Containing the cream of all the attributes of the six, this science will always be much respected by great persons. Religion, Profit, Pleasure, and Liberation have all been described in it. |
|
BORI CE: 12-059-086 ततस्तां भगवान्नीतिं पूर्वं जग्राह शंकरः |
MN DUTT: 07-059-047 ततस्तां भगवान् नीति पूर्वं जग्राह शङ्करः |
M. N. Dutt: After this, the husband of Uma,—the divine and many-formed Shiva of large eyes, the source of all blessings, first read and mastered it. |
|
BORI CE: 12-059-087 युगानामायुषो ह्रासं विज्ञाय भगवाञ्शिवः |
MN DUTT: 07-059-048 प्रजानामायुषो ह्रासं विज्ञाय भगवाच्छिवः |
M. N. Dutt: In view, however, of the gradual decrease of the span of human existence, the divine Shiva abridged that highly important science compiled by Brahman. |
|
BORI CE: 12-059-088 वैशालाक्षमिति प्रोक्तं तदिन्द्रः प्रत्यपद्यत |
MN DUTT: 07-059-049 वैशालाक्षमिति प्रोक्तं तदिन्द्रः प्रत्यपद्यप्त |
M. N. Dutt: The abridgement, called Vaishalaksha, consisting of ten thousand chapters was then received by Indra, devoted to Brahman and possessed of great ascetic merit. |
|
BORI CE: 12-059-089 भगवानपि तच्छास्त्रं संचिक्षेप पुरंदरः |
MN DUTT: 07-059-050 भगवानपि तच्छास्त्रं संचिक्षेप पुरंदरः |
M. N. Dutt: The divine Indra again abridged it into a work containing five thousand chapters and named it Vahudantaka. |
|
BORI CE: 12-059-090 अध्यायानां सहस्रैस्तु त्रिभिरेव बृहस्पतिः |
MN DUTT: 07-059-051 अध्यायानां सहस्रस्तु त्रिभिरेव बृहस्पतिः |
M. N. Dutt: Afterwards the powerful Brihaspati, by his intelligence, further abridged the work, into one containing three thousand chapters and named it Barhaspatya. |
|
BORI CE: 12-059-091 अध्यायानां सहस्रेण काव्यः संक्षेपमब्रवीत् |
MN DUTT: 07-059-052 अध्यायानां सहस्रेण काव्यः संक्षेपमब्रवीत् |
M. N. Dutt: Next, the famous teacher of Yoga, Kavi of unlimited wisdom, abridged it further into a work of a thousand chapters. |
|
BORI CE: 12-059-092 एवं लोकानुरोधेन शास्त्रमेतन्महर्षिभिः |
MN DUTT: 07-059-053 एवं लोकानुरोधेन शास्त्रमेतन्महर्षिभिः |
M. N. Dutt: Considering the period of human existence and the general decrease (of every thing), great Rishis did thus, for the well-being of the world, abridge that science. |
|
BORI CE: 12-059-093 अथ देवाः समागम्य विष्णुमूचुः प्रजापतिम् |
MN DUTT: 07-059-054 अथ देवाः समागम्य विष्णुमूचुः प्रजापतिम् |
M. N. Dutt: Then, approaching that lord of creatures, viz., Vishnu, the god said to him,-Point out, O god, that one among men who deserves to reign supreme over the rest. |
|
BORI CE: 12-059-094 ततः संचिन्त्य भगवान्देवो नारायणः प्रभुः |
MN DUTT: 07-059-055 ततः संचिन्त्य भगवान् देवो नारायणः प्रभुः |
M. N. Dutt: The divine and powerful Narayana, thinking a little, created by his will a son born of his energy, named Virajas. |
|
BORI CE: 12-059-095 विरजास्तु महाभाग विभुत्वं भुवि नैच्छत |
MN DUTT: 07-059-056 विरजास्तु महाभागः प्रभुत्वं भुवि नैच्छत |
M. N. Dutt: The highly blessed Virajas, however, did not desire to rule on Earth. His mind, O son of Pandu, was bent for a life of renunciation. |
|
BORI CE: 12-059-096 कीर्तिमांस्तस्य पुत्रोऽभूत्सोऽपि पञ्चातिगोऽभवत् |
MN DUTT: 07-059-057 कीर्तिमांस्तस्य पुत्रोऽभत् सोऽपि पञ्चातिगोऽभवत् |
M. N. Dutt: Virajas had a son named Krittimat. He too cast off pleasure and enjoyment. Krittimat had a son named Kardama. Kardama also practised severe austerities. |
|
BORI CE: 12-059-097 प्रजापतेः कर्दमस्य अनङ्गो नाम वै सुतः |
MN DUTT: 07-059-058 प्रजापतेः कर्दमस्य त्वनङ्गो नाम वै सुतः |
M. N. Dutt: The lord of creatures, Kardama, begot a son named Ananga, who became a protector of creatures, pious and well-read in the science of punishment. |
|
BORI CE: 12-059-098 अनङ्गपुत्रोऽतिबलो नीतिमानधिगम्य वै |
MN DUTT: 07-059-059 अनङ्गपुत्रोऽतिबलो नीतिमानभिगम्य वै |
M. N. Dutt: Ananga beget a son named Atibala, wellread in politics. Obtaining extensive empire after the death of his father, he became a slave of his passions. |
|
BORI CE: 12-059-099 मृत्योस्तु दुहिता राजन्सुनीथा नाम मानसी |
MN DUTT: 07-059-060 मृत्योस्तु दुहिता राजन् सुनीथा नाम मानसी |
M. N. Dutt: Mrityu, O king, had a mind-begotten daughter named Sunitha well-known over the three worlds. She was married to Atibala and gave birth to a son named Vena. |
|
BORI CE: 12-059-100 तं प्रजासु विधर्माणं रागद्वेषवशानुगम् |
MN DUTT: 07-059-061 तं प्रजासु विधर्माणं रागद्वेषवशानुगम् |
M. N. Dutt: Vena, a slave of anger and malice, become impious and tyrannical towards all creatures. The Brahmavadin Rishis killed him with Kusha blades inspired with Mantras. |
|
BORI CE: 12-059-101 ममन्थुर्दक्षिणं चोरुमृषयस्तस्य मन्त्रतः BORI CE: 12-059-102 दग्धस्थाणुप्रतीकाशो रक्ताक्षः कृष्णमूर्धजः |
MN DUTT: 07-059-062 ममन्थुर्दक्षिणं चोरुमृषयस्तस्य मन्त्रतः |
M. N. Dutt: Uttering Mantras all the while, those Rishis pierced the right thigh of Vena. Thereupon, from that thigh, sprang a short-limbed person on earth, resembling a charred brand, having blood-red eyes and black hair. Those Brahmavadins said to him,-Nishida (sit) here. |
|
BORI CE: 12-059-103 तस्मान्निषादाः संभूताः क्रूराः शैलवनाश्रयाः |
MN DUTT: 07-059-063 तस्मान्निषादाः सम्भूताः क्रूराः शैलवनाश्रयाः |
M. N. Dutt: From him have originated the Nishadas, viz., those wicked tribes who live in the hills and the forests, as also those hundreds and thousands of Mlechchhas, living on the Vindhya ranges. |
|
BORI CE: 12-059-104 भूयोऽस्य दक्षिणं पाणिं ममन्थुस्ते महर्षयः |
MN DUTT: 07-059-064 भूयोऽस्य दक्षिणं पाणिं ममन्थुस्ते महर्षयः |
M. N. Dutt: The great Rishis then pierced right arm of Vena. Thence originated a person who was a second Indra in form. |
|
BORI CE: 12-059-105 कवची बद्धनिस्त्रिंशः सशरः सशरासनः |
MN DUTT: 07-059-065 कवची बद्धनिस्त्रिंशः सशरः सशरासनः |
M. N. Dutt: Clad in mail, armed with swords, bows and arrows, and well-versed in the science of war, he was also a master of the Vedas and their auxiliaries. |
|
BORI CE: 12-059-106 तं दण्डनीतिः सकला श्रिता राजन्नरोत्तमम् |
MN DUTT: 07-059-066 तं दण्डनीतिः सकला श्रिता राजन् नरोत्तमम् |
M. N. Dutt: All the ordinances of the science of punishment, O king, came in their bodily forms to that best of men. The son of Vena then with joined-hands, said to those great Rishis. |
|
BORI CE: 12-059-107 सुसूक्ष्मा मे समुत्पन्ना बुद्धिर्धर्मार्थदर्शिनी |
MN DUTT: 07-059-067 सुसूक्ष्मा मे समुत्पन्ना बुद्धिर्धर्मार्थदर्शिनी |
M. N. Dutt: I have got a very keen and fair understanding. Tell me fully what I shall do with it. |
|
BORI CE: 12-059-108 यन्मां भवन्तो वक्ष्यन्ति कार्यमर्थसमन्वितम् |
MN DUTT: 07-059-068 यन्मां भवन्तो वक्ष्यन्ति कार्यमर्थसमन्वितम् |
M. N. Dutt: I shall unhesitatingly accomplish any useful task which you will be pleased to indicate. |
|
BORI CE: 12-059-109 तमूचुरथ देवास्ते ते चैव परमर्षयः |
MN DUTT: 07-059-069 तमूचुस्तत्र देवास्ते ते चैव परमर्षयः |
M. N. Dutt: Thus addressed, the gods that were present there, also the Rishis said to him,-"Do you fearlessly perform all sorts of righteous works.” |
|
BORI CE: 12-059-110 प्रियाप्रिये परित्यज्य समः सर्वेषु जन्तुषु BORI CE: 12-059-111 यश्च धर्मात्प्रविचलेल्लोके कश्चन मानवः |
MN DUTT: 07-059-070 प्रियाप्रिये परित्यज्य समः सर्वेषु जन्तुषु |
M. N. Dutt: Without caring for what is dear and what not so, regard all creatures with impartiality. Renounce lust, anger, covetousness and honour, and always following the dictates of righteousness, do you punish with your own hands the man, whoever he may be, who does not satisfy his duty. |
|
BORI CE: 12-059-112 प्रतिज्ञां चाधिरोहस्व मनसा कर्मणा गिरा |
MN DUTT: 07-059-071 प्रतिज्ञा चाधिरोहस्व मनसा कर्मणा गिरा |
M. N. Dutt: Do you also swear that you would in thought, word, and deed, always maintain the religion laid on earth by the Vedas. |
|
BORI CE: 12-059-113 यश्चात्र धर्मनीत्युक्तो दण्डनीतिव्यपाश्रयः |
MN DUTT: 07-059-072 यश्चात्र धर्मो नित्योक्तो दण्डनीतिव्यपाश्रयः तमशङ्कः करिष्यामि स्ववशो न कदाचन |
M. N. Dutt: Do you also swear that you would fearlessly follow the duties laid down in the Vedas with the help of the science of punishment, and that you would never act capriciously. |
|
BORI CE: 12-059-114 अदण्ड्या मे द्विजाश्चेति प्रतिजानीष्व चाभिभो |
MN DUTT: 07-059-073 अदण्ड्या मे द्विजाश्चेति प्रतिजानीहि हे विभो |
M. N. Dutt: O powerful one, know that Brahmanas are exempt from punishment, and promise further that you would protect the world from an intermixture of castes. |
|
BORI CE: 12-059-115 वैन्यस्ततस्तानुवाच देवानृषिपुरोगमान् |
MN DUTT: 07-059-074 वैन्यस्ततस्तानुवाच देवानृषिपुरोगमान् |
M. N. Dutt: Thus addressed, Vena's son replied to the deities headed by the Rishis, saying,-Those foremost of men, viz., the highly blessed Brahmanas shall ever be adored by me, |
|
BORI CE: 12-059-116 एवमस्त्विति वैन्यस्तु तैरुक्तो ब्रह्मवादिभिः |
MN DUTT: 07-059-075 एवमस्त्विति वैन्यस्तु तैरुक्तो ब्रह्मवादिभिः |
M. N. Dutt: Those Brahmavadins then said to him, Let it be so,-Then Shukra, that great repository of Brahma became his priest. |
|
BORI CE: 12-059-117 मन्त्रिणो वालखिल्यास्तु सारस्वत्यो गणो ह्यभूत् |
MN DUTT: 07-059-076 मन्त्रिणो वालखिल्याश्च सारस्वत्यो गणस्तथा |
M. N. Dutt: The Valakhilyas became his ministers, and the Saraswats his companions. The great and illustrious Rishis Garga became his astrologer.' |
|
BORI CE: 12-059-118 आत्मनाष्टम इत्येव श्रुतिरेषा परा नृषु |
MN DUTT: 07-059-077 मे आत्मनाश्म इत्येव श्रुतिरेषा परा नृषु |
M. N. Dutt: This great declaration of Shrutis is known among men that Prithu is the eighth from Vishnu, A little before two persons named Suta and Magadha were born. They became his bards and panegyrists. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-078 तयोः प्रीतो ददौ राजा पृथुर्वैन्यः प्रतापवान् |
M. N. Dutt: Pleased, Prithu, the royal son of Vena, endued with great prowess, gave to Suta the land lying on the sea-cost, and to Magadha the country since known as Magadha. |
|
BORI CE: 12-059-119 समतां वसुधायाश्च स सम्यगुपपादयत् |
MN DUTT: 07-059-079 समतां वसुधायाश्च स सम्यगुदपादयत् |
M. N. Dutt: We have heard that the surface of the earth had before been very uneven. It was Prithu who levelled its surface. |
|
BORI CE: 12-059-120 स विष्णुना च देवेन शक्रेण विबुधैः सह BORI CE: 12-059-121 तं साक्षात्पृथिवी भेजे रत्नान्यादाय पाण्डव BORI CE: 12-059-122 शक्रश्च धनमक्षय्यं प्रादात्तस्य युधिष्ठिर BORI CE: 12-059-123 यक्षराक्षसभर्ता च भगवान्नरवाहनः |
MN DUTT: 07-059-080 मन्वन्तरेषु सर्वेषु विषमा जायते मही MN DUTT: 07-059-081 सागरः सरितां भर्ता हिमवांश्चाचलोत्तमः MN DUTT: 07-059-082 रुक्मं चापि महामेरुः स्वयं कनकपर्वतः |
M. N. Dutt: In every period of Manu the earth becomes uneven. Vena's son removed the rocks lying all around. O king, with the horn of his bow. By this means the hills and mountains were increased in size. The: Vishnu, and the gods with Indra, and the Rishis, and the Regents of the world, and the Brahmanas, assembled for crowning Prithu. The earth herself, O son of Pandu, came incarnate to him, with a tribute of gems and jewels. Ocean, that lord of rivers, and Himavat, the king of mountains, and Shakra, Yudhishthira, gave him inexhaustible wealth. The great Meru, that mountain of gold, gave him heaps of that precious metal. The divine Kubera carried on shoulders by men, that lord of Yakshas and Rakshasas, gave him wealth enough for perforining the necessary works of religion, profit, and pleasure. Horses, cars, elephants, and men, by millions. |
|
BORI CE: 12-059-124 हया रथाश्च नागाश्च कोटिशः पुरुषास्तथा |
MN DUTT: 07-059-083 प्रादुर्बभूवर्वैन्यस्य चिन्तनादेव पाण्डव |
M. N. Dutt: O son of Pandu, were born as soon as Vena's son thought of them. At that time there prevailed neither decrepitude, nor famine, nor calamity, nor disease (on Earth). |
|
BORI CE: 12-059-125 सरीसृपेभ्यः स्तेनेभ्यो न चान्योन्यात्कदाचन |
MN DUTT: 07-059-084 सरीसृपेभ्य: स्तेनेभ्यो न चान्योन्यात् कदाचन |
M. N. Dutt: On account of the protection afforded by that king, nobody entertained any fear from reptiles and thieves of from any other source. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-085 आपस्तस्तम्भिरे चास्य समुद्रमभियास्यतः |
M. N. Dutt: When he went to the sea, the waters used to be turned solid. The mountains gave him way and his standard was never obstructed any where. |
|
BORI CE: 12-059-126 तेनेयं पृथिवी दुग्धा सस्यानि दश सप्त च |
MN DUTT: 07-059-086 तेनेयं पृथिवी दुग्धा सस्यानि दश सप्त च |
M. N. Dutt: He drew from the Earth, as a milcher from a COW, seventeen sorts of crops for the food of Yakshas, and Rakshasas, and Nagas, and other creatures. |
|
BORI CE: 12-059-127 तेन धर्मोत्तरश्चायं कृतो लोको महात्मना |
MN DUTT: 07-059-087 तेन धर्मोत्तस्थायं कृतो लोको महात्मना |
M. N. Dutt: That great king caused all creatures to consider righteousness as the foremost of all things; and because he pleased all the people, therefore, he was called Rajan (king.) |
|
BORI CE: 12-059-128 ब्राह्मणानां क्षतत्राणात्ततः क्षत्रिय उच्यते |
MN DUTT: 07-059-088 ब्राह्मणानां क्षतत्राणात् ततः क्षत्रिय उच्यते |
M. N. Dutt: And because he also healed the wounds of Brahmanas, therefore, he passed by the name of Kshatriya. And because the Earth (during his regime) became celebrated for the practice of virtue, therefore, she passed by the name of Prithivi. |
|
BORI CE: 12-059-129 स्थापनं चाकरोद्विष्णुः स्वयमेव सनातनः |
MN DUTT: 07-059-089 स्थापनं चाकरोद् विष्णुः स्वयमेव सनातनः |
M. N. Dutt: The eternal Vishnu himself, O Bharata, confirmed his power, telling him,-No one, O king, shall excel you. |
|
BORI CE: 12-059-130 तपसा भगवान्विष्णुराविवेश च भूमिपम् |
MN DUTT: 07-059-090 तपसा भगवान् विष्णुराविवेश च भूमिपम् |
M. N. Dutt: The divine Vishnu entered the body of that king for his penances. Therefore the entire universe adored Prithu who was the greatest of kings. |
|
BORI CE: 12-059-131 दण्डनीत्या च सततं रक्षितं तं नरेश्वर |
MN DUTT: 07-059-091 दण्डनीत्या च सततं रक्षितव्यं नरेश्वर |
M. N. Dutt: O king, your kingdom should always be protected by the help of the science of punishment. You should also, by careful observation made through the movements of your spies, protect it in such a manner that no one may injure it. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-092 शुभं हि कर्म राजेन्द्र शुभत्वायोपकल्पते |
M. N. Dutt: All good acts, O king, lead to the wellbeing of a monarch. The conduct of a king should be governed by his own intelligence as also by the opportunities and means that may come of themselves. |
|
BORI CE: 12-059-132 आत्मना करणैश्चैव समस्येह महीक्षितः BORI CE: 12-059-133 विष्णोर्ललाटात्कमलं सौवर्णमभवत्तदा BORI CE: 12-059-134 श्रियः सकाशादर्थश्च जातो धर्मेण पाण्डव BORI CE: 12-059-135 सुकृतस्य क्षयाच्चैव स्वर्लोकादेत्य मेदिनीम् BORI CE: 12-059-136 महत्त्वेन च संयुक्तो वैष्णवेन नरो भुवि |
MN DUTT: 07-059-092 शुभं हि कर्म राजेन्द्र शुभत्वायोपकल्पते MN DUTT: 07-059-093 को हेतुर्यद् वशे तिष्ठेल्लोको दैवादृते गुणात् MN DUTT: 07-059-094 सम्भूता यतो देवी पत्नी धर्मस्य धीमतः MN DUTT: 07-059-095 अथ धर्मस्तथैवार्थः श्रीश्च राज्ये प्रतिष्ठिता |
M. N. Dutt: All good acts, O king, lead to the wellbeing of a monarch. The conduct of a king should be governed by his own intelligence as also by the opportunities and means that may come of themselves. What other cause can there be for which all men obey one person, save the divinity of the monarch? At that time a golden lotus sprang from Vishnu's brow. The Goddess Shree was born of that lotus. she became the consort of the highly intelligent Dharma. Upon Sree, O son of Pandu, Dharma begot Artha. All the three, viz., Dharma and Artha and Sree, were established in a king. A person, upon the wane of his merit, descends from heaven to Earth, and is born as a king well read in the science of punishment. Such a person becomes great and is really a portion of Vishnu on Earth. He becomes highly intelligent and obtains superiority over others. |
|
BORI CE: 12-059-137 स्थापनामथ देवानां न कश्चिदतिवर्तते |
MN DUTT: 07-059-096 स्थापितं च ततो देवैर्न कश्चिदतिवर्तते |
M. N. Dutt: Established by the gods, no one goes above him. It is therefore that everybody obeys one, and it is for this, that the world cannot command him. |
|
BORI CE: 12-059-138 शुभं हि कर्म राजेन्द्र शुभत्वायोपकल्पते |
MN DUTT: 07-059-097 शुभं हि कर्म राजेन्द्र शुभत्वायोपकल्पते |
M. N. Dutt: Good acts, O king, lead to good. It is therefore that a great many obey his command, through he belongs to the same world and is possessed of similar limbs. |
|
BORI CE: 12-059-139 यो ह्यस्य मुखमद्राक्षीत्सोम्य सोऽस्य वशानुगः |
MN DUTT: 07-059-098 योऽस्य वै मुखमद्राक्षीत् सौम्यं सोऽस्य वशानुगः |
M. N. Dutt: He who once beheld Prithu's sweet face, became obedient to him. Thenceforth he began to know him as handsome, wealthy and highly blessed. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-099 महत्त्वात् तस्य दण्डस्य नीतिर्विस्पश्लक्षणा |
M. N. Dutt: For the might of his sceptre, the practice of morality and just conduct became so visible on Earth. It is therefore that the Earth abounded with virtues. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-100 आगमश्च पुराणानां महर्षीणां च सम्भवः |
M. N. Dutt: Thus, O Yudhishthira, the histories of the past, the origin of the great Rishis, the holy rivers, the planets and stars and asterisms, the duties of the four modes of life, the four kinds of Homa, the characteristics of the four castes and the four branches of learning were all described in that work (of Brahma). |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-101 इतिहासाश्च वेदाश्च न्यायः कृत्स्नश्च वर्णितः |
M. N. Dutt: Whatever objects or things, O son of Pandu, there are on Earth, were all described in that work of the Grandfather. Histories, the Vedas and the Nyaya (logic) were all described in it, as also penances, knowledge, abstention from injury to all creatures, truth, falsehood, and high morality. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-059-102 भुवि चाधोगतं यच्च तच्च सर्वं समर्पितम् |
M. N. Dutt: Adoration of aged persons, gifts, purity of conduct, readiness for work and mercy towards all creatures, were very fully treated in it. |
|
BORI CE: 12-059-140 ततो जगति राजेन्द्र सततं शब्दितं बुधैः |
MN DUTT: 07-059-103 ततो जगति राजेन्द्र सततं शब्दितं बुधैः |
M. N. Dutt: There is no doubt in this. Since then, O king, the learned have begun to say there is no difference between a god and a king. |
|
BORI CE: 12-059-141 एतत्ते सर्वमाख्यातं महत्त्वं प्रति राजसु |
MN DUTT: 07-059-104 एतत् ते सर्वमाख्यातं महत्त्वं प्रति राजसु |
M. N. Dutt: I have now told everything about the greatness of kings. What other subject is there, O chief of the Bharatas, which I shall next describe. |
|