Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 085
BORI CE: 12-085-001 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-084-001 भीष्म उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् |
M. N. Dutt: Bhishma said 'Regarding it, O Yudhishthira, the old account of a conversation between Brihaspati and Shakra is cited. |
|
BORI CE: 12-085-002 शक्र उवाच |
MN DUTT: 07-084-002 शक्र उवाच किं स्विदेकपदं ब्रह्मन् पुरुषः सम्यगाचरन् |
M. N. Dutt: What is that one act, O twice-born one, by finishing which with care, a person may be respected by all creatures and become famous. |
|
BORI CE: 12-085-003 बृहस्पतिरुवाच |
MN DUTT: 07-084-002 शक्र उवाच किं स्विदेकपदं ब्रह्मन् पुरुषः सम्यगाचरन् |
M. N. Dutt: What is that one act, O twice-born one, by finishing which with care, a person may be respected by all creatures and become famous. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-084-003 बृहस्पतिरुवाच |
M. N. Dutt: Brihaspati said Sweetness of speech. O Shakra, is the one thing by practising which a person is esteemed by all and becomes famous. |
|
BORI CE: 12-085-004 एतदेकपदं शक्र सर्वलोकसुखावहम् |
MN DUTT: 07-084-004 एतदेकपदं शक्र सर्वलोकसुखावहम् |
M. N. Dutt: This is the one thing, O Shakra, which yields happiness to all. By practising it, one may always secure the love of all creatures. |
|
BORI CE: 12-085-005 यो हि नाभाषते किंचित्सततं भ्रुकुटीमुखः |
MN DUTT: 07-084-005 यो हि नाभाषते किंचित् सर्वदा भृकुटीमुखः |
M. N. Dutt: The person who does not speak a word and whose face is always marked with frowns is hated of all. Want of sweet speeches makes him so. |
|
BORI CE: 12-085-006 यस्तु पूर्वमभिप्रेक्ष्य पूर्वमेवाभिभाषते |
MN DUTT: 07-084-006 यस्तु सर्वमभिप्रेक्ष्य पूर्वमेवाभिभाषते |
M. N. Dutt: That person who, on seeing others, speaks to them first with smiles, succeeds in winning over every one. |
|
BORI CE: 12-085-007 दानमेव हि सर्वत्र सान्त्वेनानभिजल्पितम् |
MN DUTT: 07-084-007 दानमेव हि सर्वत्र सान्त्वेनानभिजल्पितम् |
M. N. Dutt: Even gifts, if not made with sweet speeches, do not please the recipients, like rice without curry. |
|
BORI CE: 12-085-008 अदाता ह्यपि भूतानां मधुरामीरयन्गिरम् |
MN DUTT: 07-084-008 आदानादपि भूतानां मधुरामीरयन् गिरम् |
M. N. Dutt: If even the wealth of men, O Shakra, be snatched away with sweet speeches, such sweetness of conduct can even propitiate the robbed. |
|
BORI CE: 12-085-009 तस्मात्सान्त्वं प्रकर्तव्यं दण्डमाधित्सतामिह |
MN DUTT: 07-084-009 तस्मात् सान्त्वं प्रयोक्तव्यं दण्डमाधिसतोऽपि हि |
M. N. Dutt: A king, therefore, who is desirous of even inflicting punishment, should use sweet words. Sweetness of speech never fails, while at the same time it never pains any heart. |
|
BORI CE: 12-085-010 सुकृतस्य हि सान्त्वस्य श्लक्ष्णस्य मधुरस्य च |
MN DUTT: 07-084-010 सुकृतस्य हि सान्त्वस्य श्लक्ष्णस्य मधुरस्य च |
M. N. Dutt: A person of good deeds and good, pleasant and sweet speeches, has no peer. |
|
BORI CE: 12-085-011 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-084-011 भीष्म उवाच इत्युक्तः कृतवान् सर्व यथा शक्रः पुरोधसा |
M. N. Dutt: Bhishma continued Thus addressed by his priest, Shakra began to follow those instructions. Do you also, O son of Kunti, practise this virtue.' |
|