Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 111
BORI CE: 12-111-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 07-110-001 युधिष्ठिर उवाच क्लिश्यमानेषु भूतेषु तैस्तै वैस्ततस्ततः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said Creatures are seen to be assailed various means and almost continually. Tell me, O grandfather, in what way can one get over all those difficulties! |
|
BORI CE: 12-111-002 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-110-002 आश्रमेषु यथोक्तेषु यथोक्तं ये द्विजातयः |
M. N. Dutt: Bhishma said-Those members of the twice-born class, who duly follow, with restrained souls, the duty sanctioned by the scriptures for the several modes of life, succeed in getting over all these difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-003 ये दम्भान्न जपन्ति स्म येषां वृत्तिश्च संवृता |
MN DUTT: 07-110-003 ये दम्भात्राचरन्ति स्म येषां वृत्तिश्च संयता |
M. N. Dutt: Those, who never practise deceit, those, whose conduct is regulated by wholesome restrictions, and those, who control all worldly desires, succeed in getting over all difficulties. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-110-004 प्रत्याहु!च्यमाना ये न हिंसन्ति च हिंसिताः |
M. N. Dutt: Those, who do not speak when addressed in evil words, those who do not injure others when injured themselves, those, who give but do not take, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-004 वासयन्त्यतिथीन्नित्यं नित्यं ये चानसूयकाः |
MN DUTT: 07-110-005 वासयन्त्यतिथीन् नित्यं नित्यं ये चानसूयकाः |
M. N. Dutt: Those, who always treat guests hospitably, those, who do not cherish malice, those, who constantly read the Vedas, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-005 मातापित्रोश्च ये वृत्तिं वर्तन्ते धर्मकोविदाः |
MN DUTT: 07-110-006 मात्रापित्रोश्च ये वृत्तिं वर्तन्ते धर्मकोविदाः |
M. N. Dutt: Those persons, who, conversant with duties, treat their parents properly, those, who do not sleep during the day, succeed in getting over all difficulties. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-110-007 ये वा पापं न कुर्वन्ति कर्मणा मनसा गिरा |
M. N. Dutt: Those, who do not commit any kind of sin in thought, word, and deed, those, who never injure any creature, succeed in getting over all difficulties. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-110-008 ये नलोभानयन्त्यर्थान् राजानो रजसान्विताः |
M. N. Dutt: Those kings, who do not, under the influence of passion and covetousness, impose oppressive taxes, and those who protect their own dominions succeed in getting over all difficulties |
|
BORI CE: 12-111-006 स्वेषु दारेषु वर्तन्ते न्यायवृत्तेष्वृतावृतौ |
MN DUTT: 07-110-009 स्वेषु दारेषु वर्तन्ते न्यायवृत्तिमृतावृतौ |
M. N. Dutt: Those, who know their wedded wives in season without seeking the company of other women, those, who are honest and attentive to their Agnihotras, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-007 ये न लोभान्नयन्त्यर्थान्राजानो रजसावृताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-111-008 आहवेषु च ये शूरास्त्यक्त्वा मरणजं भयम् |
MN DUTT: 07-110-010 आहवेषु च ये शूरास्त्यक्त्वा मरणजं भयम् |
M. N. Dutt: Those, who are endued with courage and who, shaking off all fear of death, engage in battle, desirous of gaining victory by fair means, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-009 ये पापानि न कुर्वन्ति कर्मणा मनसा गिरा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-111-010 ये वदन्तीह सत्यानि प्राणत्यागेऽप्युपस्थिते |
MN DUTT: 07-110-011 ये वदन्तीह सत्यानि प्राणत्यागेऽप्युपस्थिते |
M. N. Dutt: Those, who always speak truth in this world even when life is in danger, and who are models for all creatures to follow, succeed in getting over all difficulties. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-110-012 कर्माण्यकुहकार्थानि येषां वाचश्च सूनृताः |
M. N. Dutt: Those who never act deceitfully, whose words are always sweet and whose wealth is always well spent, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-011 अनध्यायेषु ये विप्राः स्वाध्यायं नैव कुर्वते |
MN DUTT: 07-110-013 अनध्यायेषु ये विप्राः स्वाध्यायं नेह कुर्वते |
M. N. Dutt: Those Brahmanas, who never study the Vedas at improper hours, and who practise penances with devotion, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-012 कर्माण्यकुहकार्थानि येषां वाचश्च सूनृताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 12-111-013 ये तपश्च तपस्यन्ति कौमारब्रह्मचारिणः |
MN DUTT: 07-110-014 ये तपश्च तपस्यन्ति कौमारब्रह्मचारिणः |
M. N. Dutt: Those Brahmanas, who follow the life of celibacy and Brahmacharya, who practise penances, and who are purified by learning, Vedic knowledge, and proper vows, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-014 ये च संशान्तरजसः संशान्ततमसश्च ये |
MN DUTT: 07-110-015 ये च संशान्तरजसः संशान्ततमसच ये |
M. N. Dutt: Those, who have restrained the qualities belonging to Darkness and Ignorance, who are possessed of great souls, and who practise the quality of Goodness, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-015 येषां न कश्चित्त्रसति त्रसन्ति न च कस्यचित् |
MN DUTT: 07-110-016 येषां न कश्चित् त्रसति न त्रसन्ति हि कस्यचित् |
M. N. Dutt: Those, of whom no creatures are afraid, and those, who are not afraid, of any creatures themselves, those, who regard all creatures as their own self, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-016 परश्रिया न तप्यन्ते ये सन्तः पुरुषर्षभाः |
MN DUTT: 07-110-017 परश्रिया न तप्यन्ति ये सन्तः पुरुषर्षभाः |
M. N. Dutt: Those foremost of men, who are good, who are never stricken with grief on seeing other people's prosperity, and who abstain from all kinds of ignoble conduct, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-017 सर्वान्देवान्नमस्यन्ति सर्वान्धर्मांश्च शृण्वते |
MN DUTT: 07-110-018 सर्वान् देवान् नमस्यन्ति सर्वधर्मांश्च शृण्वते |
M. N. Dutt: Those, who bow to all the gods, who listen to the doctrines of all creeds, who have faith, and who are possessed of tranquil souls, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-018 ये न मानितमिच्छन्ति मानयन्ति च ये परम् |
MN DUTT: 07-110-019 ये न मानित्वमिच्छन्ति मानयन्ति च ये परान् |
M. N. Dutt: Those, who do not seek honour for themselves, who give honour to others, who bow down to those who deserve their adoration, succeed succeed in getting all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-019 ये श्राद्धानि च कुर्वन्ति तिथ्यां तिथ्यां प्रजार्थिनः |
MN DUTT: 07-110-020 ये च श्राद्धानि कुर्वन्ति तिथ्यां तिथ्यां प्रजार्थिनः |
M. N. Dutt: Those, who perform Shraddhas on the proper lunar days, with pure minds, for having offspring, succeed in getting all difficulties. Over over |
|
BORI CE: 12-111-020 ये क्रोधं नैव कुर्वन्ति क्रुद्धान्संशमयन्ति च |
MN DUTT: 07-110-021 ये क्रोधं संनियच्छन्ति क्रुद्धान् संशमयन्ति च |
M. N. Dutt: Those, who conquer their own anger and pacify the anger of others, and who are never irate with any one, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-021 मधु मांसं च ये नित्यं वर्जयन्तीह मानवाः |
MN DUTT: 07-110-022 मधु मांसं च ये नित्यं वर्जयन्तीह मानवाः |
M. N. Dutt: Those, who do not take, from their birth, honey and meat and intoxicating drinks, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-022 यात्रार्थं भोजनं येषां संतानार्थं च मैथुनम् |
MN DUTT: 07-110-023 यात्रार्थं भोजनं येषां संतानार्थं च मैथुनम् |
M. N. Dutt: Those, who take food for only supporting life, who live with women for the sake of offspring only, and who open their lips for speaking what is true, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-023 ईश्वरं सर्वभूतानां जगतः प्रभवाप्ययम् |
MN DUTT: 07-110-024 ईश्वर सर्वभूतानां जगतः प्रभवाप्ययम् |
M. N. Dutt: Those, who adore with devotion the god Narayana, that Supreme Lord of all creatures, that origin and destruction of the universe, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-024 य एष रक्तपद्माक्षः पीतवासा महाभुजः |
MN DUTT: 07-110-025 य एष पद्मरक्ताक्षः पीतवासा महाभुजः |
M. N. Dutt: This Krishna here, having eyes red as the lotus, clad in yellow attire, possessed of mighty arms,—this Krishna, who is our well-wisher, brother, friend, and relative, is Narayana of undecaying glory. |
|
BORI CE: 12-111-025 य इमान्सकलाँल्लोकांश्चर्मवत्परिवेष्टयेत् |
MN DUTT: 07-110-026 य इमान् सकलॉल्लोकांश्चर्मवत् परिवेश्येत् |
M. N. Dutt: He of his own will cover all the worlds like a leathern case. He is the powerful Lord of inconceivable soul! He is Govinda, the best of all beings. |
|
BORI CE: 12-111-026 स्थितः प्रियहिते जिष्णोः स एष पुरुषर्षभ |
MN DUTT: 07-110-027 स्थितः प्रियहिते जिष्णोः स एष पुरुषोत्तमः |
M. N. Dutt: This Krishna, who always does what is agreeable and beneficial to Jishnu, as also to you, O king, is that foremost of all beings, that irresistible one, that abode of eternal happiness. |
|
BORI CE: 12-111-027 य एनं संश्रयन्तीह भक्त्या नारायणं हरिम् |
MN DUTT: 07-110-028 य एनं संश्रयन्तीह भक्ता नारायणं हरिम् |
M. N. Dutt: Those, who devotedly seek the refuge of this Narayana, called also Hari, succeed in getting all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-028 दुर्गातितरणं ये च पठन्ति श्रावयन्ति च |
MN DUTT: 07-110-029 दुर्गातितरणं ये च पठन्ति श्रावयन्ति च |
M. N. Dutt: Those, who read these verses regarding the getting over of difficulties, who recite them to others, and who speak of them to Brahmanas, succeed in getting over all difficulties. |
|
BORI CE: 12-111-029 इति कृत्यसमुद्देशः कीर्तितस्ते मयानघ |
MN DUTT: 07-110-030 इति कृत्यसमुद्देशः कीर्तितस्ते मयानघ |
M. N. Dutt: I have now, O sinless one, described to you all those acts by which men may get over all difficulties both in this world and in the next. |
|