Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 147
BORI CE: 12-147-001 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 07-151-001 भीष्म उवाच एवमुक्तः प्रत्युवाच तं मुनि जनमेजयः |
M. N. Dutt: Thus accusted, Janamejaya replied to the sage, saying,-You chastise one who deserves to be chastised. You censure one who is worthy of being censured. |
|
BORI CE: 12-147-002 धिक्कार्यं मा धिक्कुरुते तस्मात्त्वाहं प्रसादये |
MN DUTT: 07-151-002 धिक्कार्यं मां धिक्कुरुते तस्मात् त्वाहं प्रसादये |
M. N. Dutt: You blame me and my acts. I beg you to be kind to me! All my acts have been sinful. I burn, however, with repentance as if I am in the midst of burning fire. |
|
BORI CE: 12-147-003 स्वकर्माण्यभिसंधाय नाभिनन्दति मे मनः |
MN DUTT: 07-151-003 स्वकर्माण्यभिसंधाय नाभिनन्दति मे मनः |
M. N. Dutt: Remembering my deeds, I am cheerless. Indeed, I am much afraid of Yama. |
|
BORI CE: 12-147-004 तत्तु शल्यमनिर्हृत्य कथं शक्ष्यामि जीवितुम् |
MN DUTT: 07-151-004 तत्तु शल्यमनिर्हत्य कथं शक्ष्यामि जीवितुम् |
M. N. Dutt: How can I live without taking out that dart from my heart! O Shaunaka, suppressing all your anger, instruct me now! |
|
BORI CE: 12-147-005 महानसं ब्राह्मणानां भविष्याम्यर्थवान्पुनः |
MN DUTT: 07-151-005 महानासं ब्राह्मणानां भूयो वक्ष्यामि साम्प्रतम् |
M. N. Dutt: Formerly I used to show a great reverence to Brahmanas. I solemnly say that I shall once more show.the same respect to them. Let not my family be extinct. Let not the family in which I am born be reduced to the dust. |
|
BORI CE: 12-147-006 न हि नो ब्रह्मशप्तानां शेषो भवितुमर्हति |
MN DUTT: 07-151-006 न हि नो ब्रह्मशप्तानां शेषं भवितुमर्हति |
M. N. Dutt: It is not proper that they who have injured Brahmanas and have for that, on account of Védic injunctions, forfeited all claim to the I arn respect of the world and to social intercourse with their fellowmen, should have any one who will continue the name of their family. |
|
BORI CE: 12-147-007 निर्विद्यमानः सुभृशं भूयो वक्ष्यामि सांप्रतम् |
MN DUTT: 07-151-007 निर्विद्यमानः सुभृशं भूयो वक्ष्यामि शाश्वतम् |
M. N. Dutt: I am overwhelmed with despair. I, therefore, repeat my promises. I pray you to protect me like sages who always protect the poor. |
|
BORI CE: 12-147-008 अर्वाक्च प्रतितिष्ठन्ति पुलिन्दशबरा इव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 07-151-008 न ह्ययज्ञा अमुं लोकं प्राप्नुवन्ति कथञ्चन |
M. N. Dutt: Abstaining from sacrifices, sinful persons never attain to heaven. Leaving (this world), they have to pass their time in hell like the degraded tribes of Pulindas and Khasas. |
|
BORI CE: 12-147-009 अविज्ञायैव मे प्रज्ञां बालस्येव सुपण्डितः |
MN DUTT: 07-151-009 अविज्ञायैव मे प्रज्ञा बालस्येव स पण्डितः |
M. N. Dutt: Ignorant as I am, give me wisdom like a learned preceptor to his pupil or like a father to his son. Be pleased with ine, O Shaunaka! |
|
BORI CE: 12-147-010 शौनक उवाच |
MN DUTT: 07-151-010 शौनक उवाच किमाश्चर्यं यदप्राज्ञो बहु कुर्यादसाम्प्रतम् |
M. N. Dutt: Shaunaka said What wonder is there that an ignorant wight should do many improper acts? Knowing this, a really wise person is never angry with foolish creatures. |
|
BORI CE: 12-147-011 प्रज्ञाप्रासादमारुह्य अशोच्यः शोचते जनान् |
MN DUTT: 07-151-011 प्रज्ञाप्रासादमारुह्य अशोच्यः शोचते जनान् |
M. N. Dutt: By getting upon the top of wisdom's palace, one grieves for others, his own self being then too pure to be grieved by others. For his wisdom one surveys all creatures in the world like a person on a mountain-top seeing people below. |
|
BORI CE: 12-147-012 न चोपलभते तत्र न च कार्याणि पश्यति |
MN DUTT: 07-151-012 न चोपलभ्यते तेन न चाश्चर्याणि कुर्वते |
M. N. Dutt: The person who is censured by good men, who hates good men and who hides himself from their view, never acquires any blessing and never understands the fitness of acts. |
|
BORI CE: 12-147-013 विदित्वोभयतो वीर्यं माहात्म्यं वेद आगमे BORI CE: 12-147-014 तद्वै पारत्रिकं चारु ब्राह्मणानामकुप्यताम् |
MN DUTT: 07-151-013 विदितं भवतो वीर्यं माहात्म्यं वेद आगमे |
M. N. Dutt: You know the energy and the nobility of the Brahmana as laid down in the Veda and other scriptures. Act now in such a way that you may have tranquillity of heart and let Brahmanas be your refuge. If the Brahmanas do not be angry with you, you will, forsooth, enjoy happiness in heaven. If, again, you repent for sins, your sight will be clear and you will succeed in seeing righteousness. |
|
BORI CE: 12-147-015 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 07-151-014 जनमेजय उवाच अनुतप्ये च पापेन न च धर्मं विलोपये |
M. N. Dutt: Janamejaya said, I am repenting for my sins. I will never again try to suppress virtue. I wish to obtain blessedness. Be you pleased with me. |
|
BORI CE: 12-147-016 शौनक उवाच |
MN DUTT: 07-151-015 शौनक उवाच छित्त्वा दम्भं च मानं च प्रीतिमिच्छामि ते नृप |
M. N. Dutt: Shaunaka said Removing arrogance and pride, O king, I wish you to respect me. Do good to all creatures, always remembering the dictates of virtue. |
|
BORI CE: 12-147-017 न भयान्न च कार्पण्यान्न लोभात्त्वामुपाह्वये |
MN DUTT: 07-151-016 न भयान्न च कार्पण्यान्न लोभात् त्वामुपाहये |
M. N. Dutt: I am not blaming you from fear or narrowness of mind or covetousness. Listen now, with these Brahmanas here, to the words of truth. |
|
BORI CE: 12-147-018 सोऽहं न केनचिच्चार्थी त्वां च धर्ममुपाह्वये |
MN DUTT: 07-151-017 सोऽहं न केनचिच्चार्थी त्वां च धर्मादुपाह्वये |
M. N. Dutt: I do not ask for anything. I shall, however, instruct you in the ways of virtue. All persons will croak and bray and cry fie on me. |
|
BORI CE: 12-147-019 वक्ष्यन्ति मामधर्मज्ञा वक्ष्यन्त्यसुहृदो जनाः |
MN DUTT: 07-151-018 वक्ष्यन्ति मामधर्मज्ञं त्यक्ष्यन्ति सुहृदो जनाः |
M. N. Dutt: They will even call me sinful. My kinsmen and friends will renounce me. However, hearing the words I speak, my kinsmen and friends will surely succeed in vigorously crossing the difficulties of life. |
|
BORI CE: 12-147-020 केचिदेव महाप्राज्ञाः परिज्ञास्यन्ति कार्यताम् BORI CE: 12-147-021 यथा ते मत्कृते क्षेमं लभेरंस्तत्तथा कुरु |
MN DUTT: 07-151-019 केचिदेव महाप्राज्ञाः प्रतिज्ञास्यन्ति तत्त्वतः |
M. N. Dutt: The wise will understand me aright. Know, O child, what are my views, O Bharata, regarding the Brahmanas. Do you act in such a way that they may, through my efforts, obtain every blessing! Do you also, O king, promise that you will not again injure the Brahmanas. |
|
BORI CE: 12-147-022 जनमेजय उवाच |
MN DUTT: 07-151-020 जनमेजय उवाच नैव वाचा न मनसा पुनर्जातु न कर्मणा |
M. N. Dutt: Janamejaya said I swear, touching even your feet, that I shall never again, in thought, word, or deed, harm the Brahmanas. |
|