Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 12 – Chapter 299
BORI CE: 12-299-001 याज्ञवल्क्य उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Yājñavalkya said: O best of men, understand from me the enumeration of the time of the unmanifest. Five thousand kalpas are said to be one day of the |
|
BORI CE: 12-299-002 रात्रिरेतावती चास्य प्रतिबुद्धो नराधिप |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O king, this is the extent of his night. He first creates the herb, the life of all embodied beings. |
|
BORI CE: 12-299-003 ततो ब्रह्माणमसृजद्धैरण्याण्डसमुद्भवम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then he created Brahma, born from the golden egg, We have heard that this form is of all beings. |
|
BORI CE: 12-299-004 संवत्सरमुषित्वाण्डे निष्क्रम्य च महामुनिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having dwelt in the egg for a year, the great sage emerged and the lord of creatures divided the earth and half the sky. |
|
BORI CE: 12-299-005 द्यावापृथिव्योरित्येष राजन्वेदेषु पठ्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
It is said in the Vedas that the sky and the earth are the two halves of the universe. The lord created the space between them. |
|
BORI CE: 12-299-006 एतस्यापि च संख्यानं वेदवेदाङ्गपारगैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
And the duration of this is also stated by those who have mastered the Vedas and Vedāṅgas to be ten thousand years, less a quarter, as the day of Brahmā. |
|
BORI CE: 12-299-007 सृजत्यहंकारमृषिर्भूतं दिव्यात्मकं तथा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sage creates the ego, the divine self, and the elements. The great sage also created four other sons from his body. O best of kings, they are said to be the fathers |
|
BORI CE: 12-299-008 देवाः पितॄणां च सुता देवैर्लोकाः समावृताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The gods are the sons of the Pitrs, the worlds are surrounded by the gods. Thus, O best of men, we have heard that the moving and unmoving are. |
|
BORI CE: 12-299-009 परमेष्ठी त्वहंकारोऽसृजद्भूतानि पञ्चधा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Supreme Lord, the ego, created the five elements: Earth, air, space, water, and light as the fifth. |
|
BORI CE: 12-299-010 एतस्यापि निशामाहुस्तृतीयमिह कुर्वतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The night of this one is said to be the third, while he is performing here. Five thousand eons is said to be the day of this one. |
|
BORI CE: 12-299-011 शब्दः स्पर्शश्च रूपं च रसो गन्धश्च पञ्चमः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Sound, touch, form, taste, and smell are the fifth. These are the particularities, O lord of kings, in the five great elements. By which the elements are possessed, |
|
BORI CE: 12-299-012 अन्योन्यं स्पृहयन्त्येते अन्योन्यस्य हिते रताः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
They desire each other, are devoted to each other's welfare, are jealous of each other, and are rivals with each other. |
|
BORI CE: 12-299-013 ते वध्यमाना अन्योन्यं गुणैर्हारिभिरव्ययाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Those who are being killed by each other with unchanging qualities, they revolve here itself, entering the animal realm. |
|
BORI CE: 12-299-014 त्रीणि कल्पसहस्राणि एतेषामहरुच्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
These three thousand cycles of time are called a day of the mind. And this is the length of a night of the mind, O Lord of Men. |
|
BORI CE: 12-299-015 मनश्चरति राजेन्द्र चरितं सर्वमिन्द्रियैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O lord of kings, the mind moves through all the senses, but the senses do not see, the mind alone sees here. |
|
BORI CE: 12-299-016 चक्षुः पश्यति रूपाणि मनसा तु न चक्षुषा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The eye sees forms, but not with the mind. When the mind is disturbed, even though the eye sees, it does not see. Thus all the senses are said to see. |
|
BORI CE: 12-299-017 मनस्युपरते राजन्निन्द्रियोपरमो भवेत् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When the mind is withdrawn, O king, the senses are withdrawn. If the senses are not withdrawn, the mind is not withdrawn. Thus one should contemplate the senses, which are |
|
BORI CE: 12-299-018 इन्द्रियाणां हि सर्वेषामीश्वरं मन उच्यते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The mind is said to be the lord of all the senses. All beings enter this, O greatly renowned one. |
|