Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 301

BORI CE: 12-301-001

याज्ञवल्क्य उवाच
पादावध्यात्ममित्याहुर्ब्राह्मणास्तत्त्वदर्शिनः
गन्तव्यमधिभूतं च विष्णुस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Yājñavalkya said: The Brahmins who see the truth say that the feet are the inner self. The destination is the outer self, and Vishnu is the deity there. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-002

पायुरध्यात्ममित्याहुर्यथातत्त्वार्थदर्शिनः
विसर्गमधिभूतं च मित्रस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The wise who see the truth say that the anus is the inner self. The emission is the outer self, and Mitra is the deity there. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-003

उपस्थोऽध्यात्ममित्याहुर्यथायोगनिदर्शनम्
अधिभूतं तथानन्दो दैवतं च प्रजापतिः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The Upavista is said to be the internal, as shown by the Yoga. The Bhutatattva is the Ananda, and the deity is Prajapati. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-004

हस्तावध्यात्ममित्याहुर्यथासांख्यनिदर्शनम्
कर्तव्यमधिभूतं तु इन्द्रस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The hands are said to be the inner self, according to the Sāṅkhya view. The superphysical should be done, with Indra as the presiding deity. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-005

वागध्यात्ममिति प्राहुर्यथाश्रुतिनिदर्शनम्
वक्तव्यमधिभूतं तु वह्निस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

They say that speech is the inner self, as shown by the scriptures. But the supernal is to be spoken of, and the deity there is fire. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-006

चक्षुरध्यात्ममित्याहुर्यथाश्रुतिनिदर्शनम्
रूपमत्राधिभूतं तु सूर्यस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

They say that the eye is internal, as shown by the scriptures. Form is external here, the sun is the deity there. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-007

श्रोत्रमध्यात्ममित्याहुर्यथाश्रुतिनिदर्शनम्
शब्दस्तत्राधिभूतं तु दिशस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

They say that the ear is the inner, as shown by the scriptures. Sound is the outer, and the directions are the divine. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-008

जिह्वामध्यात्ममित्याहुर्यथातत्त्वनिदर्शनम्
रस एवाधिभूतं तु आपस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The tongue is said to be the inner, the true vision of reality. The taste is the outer, the water is the divine. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-009

घ्राणमध्यात्ममित्याहुर्यथाश्रुतिनिदर्शनम्
गन्ध एवाधिभूतं तु पृथिवी चाधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The nose is said to be the inner, as shown by the text; Smell is the outer, and earth is the deity. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-010

त्वगध्यात्ममिति प्राहुस्तत्त्वबुद्धिविशारदाः
स्पर्श एवाधिभूतं तु पवनश्चाधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The wise ones say that the skin is the inner self, Touch is the outer, and the wind is the deity. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-011

मनोऽध्यात्ममिति प्राहुर्यथाश्रुतिनिदर्शनम्
मन्तव्यमधिभूतं तु चन्द्रमाश्चाधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The mind is the inner self, as shown by the scriptures. The supernal is to be contemplated, the moon is the deity. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-012

अहंकारिकमध्यात्ममाहुस्तत्त्वनिदर्शनम्
अभिमानोऽधिभूतं तु भवस्तत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The Self-knowledge of the ego is said to be the teaching of the truth. The pride is the over-world, and the existence is the over-god there. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-013

बुद्धिरध्यात्ममित्याहुर्यथावेदनिदर्शनम्
बोद्धव्यमधिभूतं तु क्षेत्रज्ञोऽत्राधिदैवतम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The intellect is said to be the inner self, as shown by the Veda. The knowable is the outer self, and the knower is the overlord here. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-014

एषा ते व्यक्ततो राजन्विभूतिरनुवर्णिता
आदौ मध्ये तथा चान्ते यथातत्त्वेन तत्त्ववित्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

This is the manifest glory of yours, O king, described to you, at the beginning, in the middle, and at the end, as it really is, by one who knows the truth ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-015

प्रकृतिर्गुणान्विकुरुते स्वच्छन्देनात्मकाम्यया
क्रीडार्थं तु महाराज शतशोऽथ सहस्रशः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Nature, by her own will, manifests the qualities, For the sake of play, O great king, hundreds and thousands of times. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-016

यथा दीपसहस्राणि दीपान्मर्त्याः प्रकुर्वते
प्रकृतिस्तथा विकुरुते पुरुषस्य गुणान्बहून्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Just as from a lamp thousands of lamps are made, so the Nature makes many qualities of the Purusha. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-017

सत्त्वमानन्द उद्रेकः प्रीतिः प्राकाश्यमेव च
सुखं शुद्धित्वमारोग्यं संतोषः श्रद्दधानता

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The increase of sattva is joy, delight, brightness, Happiness, purity, health, contentment, faith, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-018

अकार्पण्यमसंरम्भः क्षमा धृतिरहिंसता
समता सत्यमानृण्यं मार्दवं ह्रीरचापलम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Non-avarice, non-violence, forbearance, patience, non-violence, Equality, truth, non-indebtedness, gentleness, modesty, non-levity, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-019

शौचमार्जवमाचारमलौल्यं हृद्यसंभ्रमः
इष्टानिष्टवियोगानां कृतानामविकत्थनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Purity, honesty, good conduct, absence of greed, absence of agitation of the mind, Not to complain of the separation from the desired and the undesired, of the deeds done, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-020

दानेन चानुग्रहणमस्पृहार्थे परार्थता
सर्वभूतदया चैव सत्त्वस्यैते गुणाः स्मृताः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

And the bestowal of gifts, and the bestowal of favors, and the absence of desire for one's own welfare, and the welfare of others, And compassion for all beings, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-021

रजोगुणानां संघातो रूपमैश्वर्यविग्रहे
अत्याशित्वमकारुण्यं सुखदुःखोपसेवनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The aggregate of the qualities of Rajas is the body of power and sovereignty. Excessive greed, cruelty, and the pursuit of pleasure and pain, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-022

परापवादेषु रतिर्विवादानां च सेवनम्
अहंकारस्त्वसत्कारश्चिन्ता वैरोपसेवनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Delight in the slander of others, and the pursuit of disputes, Self-conceit, disrespect, and worry, the pursuit of enmity, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-023

परितापोऽपहरणं ह्रीनाशोऽनार्जवं तथा
भेदः परुषता चैव कामक्रोधौ मदस्तथा
दर्पो द्वेषोऽतिवादश्च एते प्रोक्ता रजोगुणाः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Anxiety, removal, shamelessness, dishonesty, Disunity, harshness, lust, anger, pride, Arrogance, hatred, excessive speech - these are said to be the ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-024

तामसानां तु संघातं प्रवक्ष्याम्युपधार्यताम्
मोहोऽप्रकाशस्तामिस्रमन्धतामिस्रसंज्ञितम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

I shall now describe the mass of Tamas. Listen. Delusion, non-illumination, Tamisra, and Andhatamisra. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-025

मरणं चान्धतामिस्रं तामिस्रं क्रोध उच्यते
तमसो लक्षणानीह भक्षाणामभिरोचनम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Death is Andhatamisra, Tamisra is said to be anger. The characteristics of Tamas here are the delight in eating. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-026

भोजनानामपर्याप्तिस्तथा पेयेष्वतृप्तता
गन्धवासो विहारेषु शयनेष्वासनेषु च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The insufficiency of food, and the unsatiation of drinks, The perfumes, garments, beds, and seats in the monasteries, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-301-027

दिवास्वप्ने विवादे च प्रमादेषु च वै रतिः
नृत्यवादित्रगीतानामज्ञानाच्छ्रद्दधानता
द्वेषो धर्मविशेषाणामेते वै तामसा गुणाः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Sleep during the day, quarrels, carelessness, and delight in these, Faithfulness due to ignorance of dancing, music, and singing, Hatred for the different aspects of Dharma - these are ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 300 | Chapter 302 →