Mahābhārata

Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.

Book 12 – Chapter 302

BORI CE: 12-302-001

याज्ञवल्क्य उवाच
एते प्रधानस्य गुणास्त्रयः पुरुषसत्तम
कृत्स्नस्य चैव जगतस्तिष्ठन्त्यनपगाः सदा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Yājñavalkya said: These three qualities of the primordial are the best for the Puruṣa, And they always remain inseparable from the entire universe. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-002

शतधा सहस्रधा चैव तथा शतसहस्रधा
कोटिशश्च करोत्येष प्रत्यगात्मानमात्मना

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

He divides himself into a hundred, a thousand, and a hundred thousand times, and into crores, by himself, through his own self. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-003

सात्त्विकस्योत्तमं स्थानं राजसस्येह मध्यमम्
तामसस्याधमं स्थानं प्राहुरध्यात्मचिन्तकाः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The best position is that of the Sattva quality, the middle one is that of the Rajas quality, and the lowest one is that of the Tamas quality, say the thinkers of the Self ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-004

केवलेनेह पुण्येन गतिमूर्ध्वामवाप्नुयात्
पुण्यपापेन मानुष्यमधर्मेणाप्यधोगतिम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

By mere merit one would attain the highest state. By merit and demerit one would attain the human state. By evil one would attain the lowest state. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-005

द्वंद्वमेषां त्रयाणां तु संनिपातं च तत्त्वतः
सत्त्वस्य रजसश्चैव तमसश्च शृणुष्व मे

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The union of these three, and their true nature, Listen to me about the union of sattva, rajas, and tamas. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-006

सत्त्वस्य तु रजो दृष्टं रजसश्च तमस्तथा
तमसश्च तथा सत्त्वं सत्त्वस्याव्यक्तमेव च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The Rajas is seen in the Sattva, and the Tamas in the Rajas, and the Sattva in the Tamas, and the Unmanifest in the Sattva. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-007

अव्यक्तसत्त्वसंयुक्तो देवलोकमवाप्नुयात्
रजःसत्त्वसमायुक्तो मनुष्येषूपपद्यते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

He who is united with the unmanifest sattva attains the world of the gods. He who is united with rajas and sattva is reborn among men. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-008

रजस्तमोभ्यां संयुक्तस्तिर्यग्योनिषु जायते
रजस्तामससत्त्वैश्च युक्तो मानुष्यमाप्नुयात्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

When he is united with Rajas and Tamas, he is born in the animal world. When he is united with Rajas, Tamas and Sattva, he attains human birth. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-009

पुण्यपापवियुक्तानां स्थानमाहुर्मनीषिणाम्
शाश्वतं चाव्ययं चैव अक्षरं चाभयं च यत्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The wise ones declare that to be the abode of those who are free from merit and demerit, That which is eternal, imperishable, indestructible, and fearless, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-010

ज्ञानिनां संभवं श्रेष्ठं स्थानमव्रणमच्युतम्
अतीन्द्रियमबीजं च जन्ममृत्युतमोनुदम्

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The best place of the wise, the unblemished, the undecaying, The suprasensuous, the seedless, the dispeller of birth, death, and ignorance, ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-011

अव्यक्तस्थं परं यत्तत्पृष्टस्तेऽहं नराधिप
स एष प्रकृतिष्ठो हि तस्थुरित्यभिधीयते

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

O king, you have asked me about that which is in the unmanifest, which is supreme. He who abides in Prakṛti is called "sthura". ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-012

अचेतनश्चैष मतः प्रकृतिस्थश्च पार्थिव
एतेनाधिष्ठितश्चैव सृजते संहरत्यपि

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

This is considered to be unconscious, to be in the state of Prakriti, and to be of earth. It is controlled by this, and it creates and destroys. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-013

जनक उवाच
अनादिनिधनावेतावुभावेव महामुने
अमूर्तिमन्तावचलावप्रकम्प्यौ च निर्व्रणौ

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

Janaka said: O great sage, these two are beginningless and endless. They are formless, unmoving, unshakable, and without blemish. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-014

अग्राह्यावृषिशार्दूल कथमेको ह्यचेतनः
चेतनावांस्तथा चैकः क्षेत्रज्ञ इति भाषितः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

O best of the strong, how can one who is unconscious and one who is conscious be called the knower of the field? ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-015

त्वं हि विप्रेन्द्र कार्त्स्न्येन मोक्षधर्ममुपाससे
साकल्यं मोक्षधर्मस्य श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

For you, O lord of Brahmins, are devoted to the whole of the Dharma of Liberation. I wish to hear the whole of the Dharma of Liberation. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-016

अस्तित्वं केवलत्वं च विनाभावं तथैव च
तथैवोत्क्रमणस्थानं देहिनोऽपि वियुज्यतः

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

The existence, the sole existence, the non-existence, and the place of departure of the embodied one who is separated. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-017

कालेन यद्धि प्राप्नोति स्थानं तद्ब्रूहि मे द्विज
सांख्यज्ञानं च तत्त्वेन पृथग्योगं तथैव च

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

O Brāhmaṇa, please tell me about the place that one attains through time. And also the knowledge of Sāṃkhya and Yoga separately, as it really is. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

BORI CE: 12-302-018

अरिष्टानि च तत्त्वेन वक्तुमर्हसि सत्तम
विदितं सर्वमेतत्ते पाणावामलकं यथा

Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version.

O best of men, you should tell me the truth about the inauspicious things. All this is known to you, as clearly as an amla fruit in the palm of the hand. ℹ︎This translation was generated by AI and may be inaccurate. More information about the AI-driven translations process can be found in the About page.

Home | About | Back to Book 12 Contents | ← Chapter 301 | Chapter 303 →