Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 014
BORI CE: 13-014-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-014-001 युधिष्ठिर उवाच त्वयाऽऽपगेय नामानि श्रुतानीह जगत्पतेः MN DUTT: 09-014-002 बभ्रवे विश्वरूपाय महाभाग्यं च तत्त्वतः |
M. N. Dutt: Yudhishthira said O son of the River Ganga, you have heard all the names of the Lord of the universe. Tell us, O grandfather, all the names that are applied, O powerful one, to Him who is called Isha and Shambhu. Tell us all those names which are applied to him who is called Babhru or vast, Him who has the universe for his form, Him who is the illustrious Lord of all the gods and the Asuras, who is called Shankara, and who has an origin that is unmanifest. Tell us also of the power of Mahadeva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-003 भीष्म उवाच अशक्तोऽहं गुणान् वक्तुं महादेवस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Bhishma said I am quite incompetent to recite the virtues of the highly intelligent Mahadeva. He pervades all things in the universe and yet is not seen anywhere. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-004 ब्रह्मविष्णुसुरेशानां स्रष्टा च प्रभुरेव च |
M. N. Dutt: He is the creator of Brahman. Vishnu, and Indra, and he is their lord. All the gods, from Brahman to the Pishachas, adore him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-005 प्रकृतीनां परत्वेन पुरुषस्य च यः परः |
M. N. Dutt: He is above both Prakriti and Purusha. It is of Him that Rishis, conversant with Yoga and possessing a knowledge of all subjects think and reflect. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-006 प्रकृति पुरुषं चैव क्षोभयित्वा स्वतेजसा |
M. N. Dutt: He is indestructible and Supreme Brahma. He is both existent and nonexistent. Agitating both Nature and Soul by his energy, He created therefrom the universal lord of creatures, viz., Brahman. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-007 को हि शक्तो गुणान् वक्तुं देवदेवस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Who is there, who is competent to recount the virtues of that god of gods, who is gifted with supreme Intelligence? Man is subject to conception, birth, decrepitude, and death. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-008 को हि शक्तो भवं ज्ञातुं मद्विधः परमेश्वरम् |
M. N. Dutt: Being such, what man like me understand Bhava? Only Narayana, O son, that holder of the conch, the discus, and the mace, can comprehend Mahadeva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-009 एष विद्वान् गुणश्रेष्ठो विष्णुः परमदुर्जयः |
M. N. Dutt: can an He gifted with knowledge. He is the foremost of all beings in qualities. He is Vishnu, because he pervades the universe. He is irresistible. Gifted with spiritual vision, He is possessed of supreme Energy. He sees all things with the eye of Yoga. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-010 रुद्रभक्त्या तु कृष्णेन जगद् व्याप्तं महात्मना |
M. N. Dutt: On account of his devotion to the illustrious Rudra whom he pleased, O Bharata, in the hermitage of Badari, by penances, that the great Krishna has succeeded in overwhelming the entire universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-011 अर्थात् प्रियतरत्वं च सर्वलोकेषु वै तदा |
M. N. Dutt: O king of kings, it is through Maheshvara of celestial vision that Vasudeva has got the quality of universal agreeableness agreeableness which is much greater than riches. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-012 पूर्णं वर्षसहस्रं तु तप्तवानेष माधवः |
M. N. Dutt: For a full thousand years this Madhava practised the austerest penances and at last succeeded in pleasing the illustrious and boongiving Shiva, that lord of the mobile and the immobile universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-013 युगे युगे तु कृष्णेन तोषितो वै महेश्वरः |
M. N. Dutt: In every new cycle has Krishna pleased Mahadeva. In every cycle has Mahadeva been pleased with the great devotion of the great Krishna. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-014 ऐश्वर्यं यादृशं तस्य जगधोनेर्महात्मनः |
M. N. Dutt: Hari, who himself is above all decay, saw the power of the great Mahadeva that original cause of the universe, on the occasion of his penances in the retreat of Vadari undergone for getting a son. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-015 यस्मात् परतरं चैव नान्यं पश्यामि भारत |
M. N. Dutt: I do not, O Bharata, see any one who is superior to Mahadeva. Only Krishna is competent to explain the names of that god of gods fully and without creating the desire of hearing more. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-016 एष शक्तो महाबाहुर्वक्तुं भगवतो गुणान् |
M. N. Dutt: This mightyarmed one of Yadu's race is alone competent to tell the qualities of the illustrious Shiva. Verily, O king, only he is able to describe fully the power of the Supreme god. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-017 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा तदा भीष्मो वासुदेवं महायशाः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said these words, the illustrious Bhishma, the grandfather of the Kurus, addressing Vasudeva, said the following words describing the greatness of Bhava, O king. |
|
BORI CE: 13-014-002 भीष्म उवाच |
MN DUTT: 09-014-018 भीष्म उवाच सुरासुरगुरो देव विष्णो त्वं वक्तुमर्हसि |
M. N. Dutt: Bhishma said You are the Lord of all the gods and the Asuras. You are illustrious. You are Vishnu, because you pervade the entire universe. You should describe those subjects connected with Shiva of universal about which Yudhishthira has asked me. |
|
BORI CE: 13-014-003 नाम्नां सहस्रं देवस्य तण्डिना ब्रह्मयोनिना |
MN DUTT: 09-014-019 नाम्नां सहस्रं देवस्य तण्डिना ब्रह्मयोनिना |
M. N. Dutt: In days of yore, the Rishi Tandin, originated from Brahman, recited in Brahman's region and before Brahman himself the thousand names of Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-004 द्वैपायनप्रभृतयस्तथैवेमे तपोधनाः |
MN DUTT: 09-014-020 द्वैपायनप्रभृतयस्तथा चेमे तपोधनाः |
M. N. Dutt: Do you recite those names before this assemblage of Rishis having asceticism for their wealth, observant of high vows, possessed hear you. of self-control, and numbering the Islandborn Krishna among them, may |
|
BORI CE: 13-014-005 ध्रुवाय नन्दिने होत्रे गोप्त्रे विश्वसृजेऽग्नये |
MN DUTT: 09-014-021 ध्रुवाय नन्दिने होः गोप्ने विश्वसृजेऽग्नये |
M. N. Dutt: Do you discourse the high blessedness of Him who is immutable, who is always cheerful and happy, who is Hotri, who is the universal Protector, who is Creator of the universe, and who is called Mundin and Kaparddin. |
|
BORI CE: 13-014-006 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-014-022 वासुदेव उवाच न गतिः कर्मणां शक्या वेत्तुमीशस्य तत्त्वतः |
M. N. Dutt: Vasudeva said The very gods with Indra, and the Grandfather Brahman numbering among them, and the great Rishis also, cannot understand the course of Mahadeva's deeds truly and full. |
|
BORI CE: 13-014-007 हिरण्यगर्भप्रमुखा देवाः सेन्द्रा महर्षयः |
MN DUTT: 09-014-023 न विदुर्यस्य भवनमादित्याः सूक्ष्मदर्शिनः |
M. N. Dutt: Even he is the end which all righteous people gain. The very Adityas, who are gifted with subtile sight, are unable to see his abode. How then can one who is merely a man succeed in comprehending Him? |
|
BORI CE: 13-014-008 तस्याहमसुरघ्नस्य कांश्चिद्भगवतो गुणान् |
MN DUTT: 09-014-024 तस्याहमसुरघ्नस्य कांश्चिद् भगवतो गुणान् |
M. N. Dutt: I shall, therefore, truly recount to you some only of the qualities of that illustrious killer of Asuras, who is considered as the Lord of all sacrifices and vows. |
|
BORI CE: 13-014-009 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-014-025 वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा तु भगवान् गुणांस्तस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said these words, the illustrious Vasudeva began his discourse on the qualities of the great Mahadeva gifted with the highest intelligence, after having purified himself by touching water. |
|
BORI CE: 13-014-010 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-014-026 वासुदेव उवाच शुश्रूषध्वं ब्राह्मणेन्द्रास्त्वं च तात युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: Vasudeva said Hear, you foremost of Brahmanas, and you Yudhishthira also, O sire, and hear you too, O River's son, the names which are applied to Kaparddin. |
|
BORI CE: 13-014-011 यदवाप्तं च मे पूर्वं साम्बहेतोः सुदुष्करम् |
MN DUTT: 09-014-027 यदवाप्तं च मे पूर्वं साम्बहेतोः सुदुष्करम् |
M. N. Dutt: Hear, you, how in days of yore. I gained a sight, so difficult to get, for the sake of Shamva. Verily, in those days was the illustrious god seen by me on account of Yogaabstraction. |
|
BORI CE: 13-014-012 शम्बरे निहते पूर्वं रौक्मिणेयेन धीमता |
MN DUTT: 09-014-028 शम्बरे निहते पूर्वं रौक्मिणेयेन धीमता |
M. N. Dutt: After twelve years had passed from the time when Pradyumna, the son of Rukmini, who is gifted with great intelligence, killed the Asura Shamvara in days of yore, my wife Jambavati addressed me. |
|
BORI CE: 13-014-013 प्रद्युम्नचारुदेष्णादीन्रुक्मिण्या वीक्ष्य पुत्रकान् |
MN DUTT: 09-014-029 प्रद्युम्नचारुदेष्णादीन् रुक्मिण्या वीक्ष्य पुत्रकान् |
M. N. Dutt: Indeed, seeing Pradyumna and Charudeshna and other sons born of Rukmini, Jamvavati, desirous of a son, said these words to me, O Yudhishthira, grant me, O you of undecaying glory, a heroic son, the foremost of powerful men, possessed of the most lovely features, sinless, and like your self. And, O, let there be no delay on your part in granting this prayer of mine! |
|
BORI CE: 13-014-014 शूरं बलवतां श्रेष्ठं कान्तरूपमकल्मषम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-015 न हि तेऽप्राप्यमस्तीह त्रिषु लोकेषु किंचन |
MN DUTT: 09-014-030 न हि तेऽप्राप्यमस्तीह त्रिषु लोकेषु किंचन |
M. N. Dutt: There is noting in the three worlds which you cannot acquire! O perpetuator of Yadu's race, you can create other worlds if only you wish! Observing a vow for twelve years and purifying yourself, you had worshipped the Lord of all creatures (viz., Mahadeva), and then begotten upon Rukmini the sons that she has got from you, viz., Charudeshna and Sucharu and Charlshravas and Charuvesha and Yashodhana and Charuyashas and Pradyumna and Shambhu. |
|
BORI CE: 13-014-016 त्वया द्वादश वर्षाणि वायुभूतेन शुष्यता BORI CE: 13-014-017 चारुदेष्णः सुचारुश्च चारुवेषो यशोधरः BORI CE: 13-014-018 यथा ते जनिताः पुत्रा रुक्मिण्याश्चारुविक्रमाः |
MN DUTT: 09-014-031 त्वया द्वादशवर्षाणि व्रतीभूतेन शुष्यता |
M. N. Dutt: O killer of Madhu, do you grant me a son like those of great prowess whom you have begotten upon Rukmini. |
|
BORI CE: 13-014-019 इत्येवं चोदितो देव्या तामवोचं सुमध्यमाम् |
MN DUTT: 09-014-032 इत्येवं चोदितो देव्या तामवोचं सुमध्यमाम् |
M. N. Dutt: Thus addressed by the princess, I replied to her having slender waist Let me have your permission, O queen! I shall certainly obey your command. |
|
BORI CE: 13-014-020 ब्रह्मा शिवः काश्यपश्च नद्यो देवा मनोनुगाः BORI CE: 13-014-021 समुद्रा दक्षिणा स्तोभा ऋक्षाणि पितरो ग्रहाः BORI CE: 13-014-022 मन्वन्तराणि गावश्च चन्द्रमाः सविता हरिः BORI CE: 13-014-023 क्षणा लवा मुहूर्ताश्च निमेषा युगपर्ययाः |
MN DUTT: 09-014-033 सा च मामब्रवीद् गच्छ शिवाय विजयाय च |
M. N. Dutt: She answered me, saying Go, and acquire success and prosperity! Let Brahmana and Shiva and Kashyapa, the Rivers, those gods who preside over the mind, the soil, all deciduous herbs, those Chahandas who are considered as bearers of the libations poured in Sacrifices, the Rishis, Earth, the Oceans, the sacrificial presents, those syllables which are ultered for completing the cadences of Samans, the Rikshas, the Pitris, the Planets, the wives of the gods, the celestial maidens, the celestial mothers, the great cycles, kine, Chaudramas, Savitri, Agni, Savitri, the knowledge of the Vedas, the seasons, the year, the Kshanas, the Lavas, the Muhurtas, the Nimeshas, and the Yugas in succession, protect you, O Yadava, and keep you in happiness, wherever you may live. Let no danger overtake you on your way, and let no carelessness be thine, O sinless one. |
|
BORI CE: 13-014-024 एवं कृतस्वस्त्ययनस्तयाहं; तामभ्यनुज्ञाय कपीन्द्रपुत्रीम् BORI CE: 13-014-025 तमर्थमावेद्य यदब्रवीन्मां; विद्याधरेन्द्रस्य सुता भृशार्ता |
MN DUTT: 09-014-034 एवं कृतस्वस्त्ययनस्तयाऽहं ततोऽभ्यनुज्ञाय नरेन्द्रपुत्रीम् |
M. N. Dutt: Thus blessed by her, I took her leave, bidding farewell to the daughter of the prince of monkeys. Repairing them to the presence of that foremost of men, viz., my father, of my mother, of the king, and of Ahuka, I informed them of what the daughter of the king of the Vidyadharas, in great misery, had said to me. Bidding them farewell with a sorrowful heart, I then went to Gada and to Rama of great power. |
|
BORI CE: 13-014-026 प्राप्यानुज्ञां गुरुजनादहं तार्क्ष्यमचिन्तयम् |
MN DUTT: 09-014-035 प्राप्यानुज्ञां गुरुजनादहं तार्क्ष्यमचिन्तयम् |
M. N. Dutt: These two gladly addressed me, saying Let your penances inultiply without any hinderance. |
|
BORI CE: 13-014-027 तत्राहमद्भुतान्भावानपश्यं गिरिसत्तमे |
MN DUTT: 09-014-036 तत्राहमद्भुतान् भावानपश्यं गिरिसत्तमे |
M. N. Dutt: Having got the perinission of all of them, I thought of Garuda. He forthwith came to me and took me to Himavat. Arrived at Himavat, I sent him away. |
|
BORI CE: 13-014-028 दिव्यं वैयाघ्रपद्यस्य उपमन्योर्महात्मनः |
MN DUTT: 09-014-037 दिव्यं वैयाघ्रपद्यस्य उपमन्योर्महात्मनः |
M. N. Dutt: There, on that foremost of mountains, I saw many wonderful spectacles. I saw an excellent, wonderful, and agreeable hermitage for the practice of penances. |
|
BORI CE: 13-014-029 धवककुभकदम्बनारिकेलैः; कुरबककेतकजम्बुपाटलाभिः |
MN DUTT: 09-014-038 धव-ककुभ-कदम्ब-नारिकेलैः कुरबक-केतक जम्बु-पाटलाभिः |
M. N. Dutt: That charming retreat was the property of the great Upamanyu who was a descendant of Vyaghrapada. That retreat is spoken highly of and respected by the gods and the Gandharvas and seemed to be covered with Vedic beauty. |
|
BORI CE: 13-014-030 बदरीकुन्दपुन्नागैरशोकाम्रातिमुक्तकैः BORI CE: 13-014-031 वन्यैर्बहुविधैर्वृक्षैः फलपुष्पप्रदैर्युतम् BORI CE: 13-014-032 नानाशकुनिसंभोज्यैः फलैर्वृक्षैरलंकृतम् |
MN DUTT: 09-014-039 बदरी-कुन्द-पुन्नागैरशोकाम्रातिमुक्तकैः |
M. N. Dutt: It was adorned with Dhavas and Kakubhas and Kaomvas and cocoas with Kuruvakas and Kitakas and amvus and Paalas, with banians and Varunakas and Vatsanabhas and Vilwas, with Saralas and Kapitthas and Piyalas and Shalas and Palmyras, with Vadaris and Ingudis and Punnagas and Ashokas and Amras and Kovidaras and Champakas and Panashas, and with various other trees having fruits and flowers. And that retreat was also decked with the straight steins of the Musa Supienta. |
|
BORI CE: 13-014-033 रुरुवारणशार्दूलसिंहद्वीपिसमाकुलम् |
MN DUTT: 09-014-040 रुरु-वानर-शार्दूल-सिंह-द्वीपि-समाकुलम् |
M. N. Dutt: Truly, that asylum was adorned with various other sorts of trees and with various kinds of fruits forming the food of various kinds of birds. Heaps of ashes were thrown in proper places all around, which enhanced the beauty of the scene. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-041 सकृत्प्रभिन्नैश्च गजैर्विभूषितं प्रहष्टनानाविधपक्षिसेवितम् |
M. N. Dutt: It was full of Rurus and apes and tigers and lions and leopards, deer of various species and peacocks and cats and snakes. |
|
BORI CE: 13-014-034 नानापुष्परजोमिश्रो गजदानाधिवासितः |
MN DUTT: 09-014-042 नानापुष्परजोमिश्रो गजदानाधिवासितः |
M. N. Dutt: Indeed, large numbers of other animals also were seen there, as also buffaloes and bears. Delicious breezes blew, continually carrying the sweet notes of celestial nymphs. |
|
BORI CE: 13-014-035 धारानिनादैर्विहगप्रणादैः; शुभैस्तथा बृंहितैः कुञ्जराणाम् |
MN DUTT: 09-014-043 धारानिनादैविहगप्रणादैः शुभैस्तथा बृंहितैः कुञ्जराणाम् |
M. N. Dutt: The babblings of mountain rivers and springs, the sweet notes of winged choristers, the gruntings of elephants, the delicious notes of Kinnaras, and the auspicious voice of ascetics singing the Samans, O hero, and various other kinds of music, made that retreat highly charming. The very imagination cannot conceive another hermitage as charming as the one I saw. There were also large houses in that asylum, intended for the preservation of the sacred fire, and covered all over with flowering creepers. |
|
BORI CE: 13-014-036 अचिन्त्यं मनसाप्यन्यैः सरोभिः समलंकृतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-037 विभूषितं पुण्यपवित्रतोयया; सदा च जुष्टं नृप जह्नुकन्यया |
MN DUTT: 09-014-044 विभूषितं पुण्यपवित्रतोयया सदा च जुष्टं नृप जलकन्यया |
M. N. Dutt: It was bedecked with the river Ganga of clear and sacred water. Indeed the daughter of Jahnu always remained there. It was decked also with many asce:ics who were the foremost of all pious persons, who had high souls, and who resembled fire itself in energy. |
|
BORI CE: 13-014-038 वाय्वाहारैरम्बुपैर्जप्यनित्यैः; संप्रक्षालैर्यतिभिर्ध्याननित्यैः |
MN DUTT: 09-014-045 वाय्वाहारैरम्बुपैर्जप्यनित्यैः सम्प्रक्षालैर्योगिभिर्ध्याननित्यैः |
M. N. Dutt: Some of those ascetics lived upon air and some upon water. Some were devoted to the silent recitation of sacred Mantras. And some were engaged in purifying their souls by practising the virtues of mercy and the rest. And some amongst them were Yogins devoted to the Yoga-meditation. Some amongst them lived upon smoke only, and some lived upon fire, and some upon milk. Thus was, that retreat adorned with many foremost of twice born persons. |
|
BORI CE: 13-014-039 गोचारिणोऽथाश्मकुट्टा दन्तोलूखलिनस्तथा |
MN DUTT: 09-014-046 गोचारिणोऽथाश्मकुट्टा दन्तोलूखलिकास्तथा |
M. N. Dutt: And some there were amongst them who had taken thic vow of eating and drinking like kine that is, by giving up the use of the hands at once. And some used only two pieces of stone for husking their grain, and some who used their teeth only for that purpose. And some lived by drinking only the rays of the imoon, and some by drinking only froth. And some were following the vow of living like deer. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-047 अश्वत्थफलभक्षाश्च तथा छुदकशायिनः |
M. N. Dutt: And some there were who lived upon the fruits of the Ficus religiosa, and some who used to lie upon water and some dressed themselves in rags and some in animal skins and some in barks of trees. |
|
BORI CE: 13-014-040 सुदुःखान्नियमांस्तांस्तान्वहतः सुतपोन्वितान् |
MN DUTT: 09-014-048 सुदुःखान् नियमांस्तांस्तान् वहतः सुतपोधनान् |
M. N. Dutt: Indeed, I saw various ascetics of the foremost order observing these and other painful vows. I wished then to enter that asylum. |
|
BORI CE: 13-014-041 सुपूजितं देवगणैर्महात्मभिः; शिवादिभिर्भारत पुण्यकर्मभिः |
MN DUTT: 09-014-049 सुपूजितं देवगणैर्महात्मभिः शिवादिभिर्भारत पुण्यकर्मभिः |
M. N. Dutt: Verily, that asylum was honoured and adored by the gods and all great beings, by Shiva and others, O Bharata, and by all : creatures of pious deeds. Thus addressed, it stood in all its beauty on the breast of Himavata, like the lunar disc in the sky. |
|
BORI CE: 13-014-042 क्रीडन्ति सर्पैर्नकुला मृगैर्व्याघ्राश्च मित्रवत् |
MN DUTT: 09-014-050 क्रीडन्ति सर्नकुला मृगैर्व्याघ्राच मित्रवत् |
M. N. Dutt: The mongoose sported there with the snake, and the tiger with the deer, like friends, forgetting their natural enmity, on account of the energy of those ascetics of blazing penances and for their being near to those great ones. |
|
BORI CE: 13-014-043 तत्राश्रमपदे श्रेष्ठे सर्वभूतमनोरमे BORI CE: 13-014-044 नानानियमविख्यातैरृषिभिश्च महात्मभिः |
MN DUTT: 09-014-051 तत्राश्रमपदे श्रेष्ठे सर्वभूतमनोरमे |
M. N. Dutt: In that foremost of hermitages, which was charming to all creatures, inhabited by many foremost of Brahmanas fully conversant with the Vedas and their branches, and by many great Rishis well-known for the difficult vows they practised, I saw, as soon as I entered a powerful Rishi with matted locks on head and dressed in rags, who seemed to shine like fire with his penances and energy. Served by his disciples and possessed of tranquil soul, that foremost of Brahmanas was young to look at. |
|
BORI CE: 13-014-045 तेजसा तपसा चैव दीप्यमानं यथानलम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-046 स्वागतं पुण्डरीकाक्ष सफलानि तपांसि नः |
MN DUTT: 09-014-052 शिरसा वन्दमानं मामुपमन्युरभाषत |
M. N. Dutt: His name was Upamanyu. He said to me who bowed to him vith my head down: Welcome are you, O you of eyes like lotus petals! Today, by this visit of yours, we see that our penances have fructified. You are worthy of our adoration, but you worship us still. You are worthy of being scen, but you wish to see me. |
|
BORI CE: 13-014-047 तमहं प्राञ्जलिर्भूत्वा मृगपक्षिष्वथाग्निषु |
MN DUTT: 09-014-053 तमहं प्राञ्जलिर्भूत्वा मृगपक्षिष्वथाग्निषु |
M. N. Dutt: Joining my hands I made of him the usual enquiries regarding the well-being of the animals and birds who lived in his asylum, of the progress of his righteousness, and of his disciples. |
|
BORI CE: 13-014-048 ततो मां भगवानाह साम्ना परमवल्गुना |
MN DUTT: 09-014-054 ततो मां भगवानाह साम्ना परमवल्गुना |
M. N. Dutt: The illustrious Upamanyu then addressed me in words which were highly sweet and delightfulYou shall, O Krishna, obtain, forsooth, a son like yourself. |
|
BORI CE: 13-014-049 तपः सुमहदास्थाय तोषयेशानमीश्वरम् |
MN DUTT: 09-014-055 तपः सुमहदास्थाय तोषयेशानमीश्वरम् |
M. N. Dutt: Practising severe penances, do you please Ishana, the Lord of all creatures. That divine Master called also Adhokshaja, sports here with his wife by his side. |
|
BORI CE: 13-014-050 इहैव देवताश्रेष्ठं देवाः सर्षिगणाः पुरा |
MN DUTT: 09-014-056 इहैनं दैवतश्रेष्ठं देवाः सर्षिगणाः पुरा |
M. N. Dutt: O Janarddana, it was here that the gods with ali the Rishis, in days of yore, pleased that foremost of gods by their penances and celibacy and Truth and selfcontrol, and succeeded in realizing many high hopes. That illustrious god is verily the inexhaustible source of all energies and penances. |
|
BORI CE: 13-014-051 तेजसां तपसां चैव निधिः स भगवानिह |
MN DUTT: 09-014-057 शुभाशुभान्वितान् भगवान् विसृजन संक्षिपन्नापि |
M. N. Dutt: Coming into existence and withdrawing once more to himself all things fraught with good and evil, that inconceivable God whom you seek, O destroyer of enemies, lives here with his consort. |
|
BORI CE: 13-014-052 हिरण्यकशिपुर्योऽभूद्दानवो मेरुकम्पनः |
MN DUTT: 09-014-058 हिरण्यकशिपुर्योऽभूद् दानवो मेरुकम्पनः |
M. N. Dutt: He who was born as the Danava named Hiranyakashipu, whose strength was so great that he could shake the very mountains of Meru, succeeded in getting from Mahadeva the power belonging to all the gods and enjoyed it for ten millions of years. |
|
BORI CE: 13-014-053 तस्यैव पुत्रप्रवरो मन्दरो नाम विश्रुतः |
MN DUTT: 09-014-059 तस्यैव पुत्रप्रवरो मन्दारो नाम विश्रुतः |
M. N. Dutt: He who was the foremost of all his sons, and who was known by the name of Mandara, succeeded, through the boon he had got from Mahadeva, in fighting Shakra for a million of years. |
|
BORI CE: 13-014-054 विष्णोश्चक्रं च तद्घोरं वज्रमाखण्डलस्य च |
MN DUTT: 09-014-060 विष्णोश्चक्रं च तद् घोरं वज्रमाखण्डलस्य च |
M. N. Dutt: The terrible discus of Vishnu and the thunderbolt of Indra were both unable to make the least impression, O Keshava, in days of yore, upon the body of that great source of universal misery. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-061 यत् तद् भगवता पूर्वं दत्तं चक्रं तवानघ |
M. N. Dutt: The discus which you carry, O sinless one, was given to you by Mahadeva, after he had killed a Daitya who, proud of his strength, used to live within the waters. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-062 उत्पादितं वृषाङ्केन दीप्तज्वलनसंनिभम् |
M. N. Dutt: That discus, effulgent as fire, was created by the great god having the bull for his emblem. Wonderful and irresistible in energy, it was given to you by that illustrious god. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-063 न शक्यं द्रष्टुमन्येन वर्जयित्वा पिनाकिनम् |
M. N. Dutt: On account of its blazing energy it was incapable of being looked at by and person except the holder of Pinaka. It was, therefore, that Bhava named it Sudarshanam. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-064 सुदर्शनं तदा तस्य लोके नाम प्रतिष्ठितम् |
M. N. Dutt: From that time it passed by the name of Sudarshanam in all the worlds. Even that weapon, O Keshava, failed to make the least impression on the body of Hiranyakashipu's son Mandara, who appeared like an evil planet in the three worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-065 ग्रहस्यातिबलस्याङ्गे वरदत्तस्य धीमतः |
M. N. Dutt: Hundreds of Chakras like you and thunderbolts like that of Shakra, could not inflict a scratch on the body of that evil planet gifted with great might, who had acquired a boon from Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-055 अर्द्यमानाश्च विबुधा ग्रहेण सुबलीयसा |
MN DUTT: 09-014-066 अर्धमानाश्च विबुधा ग्रहेण सुबलीयसा |
M. N. Dutt: Afflicted by the mighty Mandara, the gods, fought hard against him and his companions, all of whom had got boons from Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-056 तुष्टो विद्युत्प्रभस्यापि त्रिलोकेश्वरतामदात् |
MN DUTT: 09-014-067 तुष्टो विद्युत्प्रभस्यापि त्रिलोकेश्वरतां ददौ |
M. N. Dutt: Pleased with another Danava named Vidyutprabha, Mahadeva granted to him the sovereignty of the three worlds. That Dana remained the king of the three worlds for a hundred thousand years. |
|
BORI CE: 13-014-057 तथा पुत्रसहस्राणामयुतं च ददौ प्रभुः |
MN DUTT: 09-014-068 मनसैवानुचरो नित्यं भवितासीति चाब्रवीत् |
M. N. Dutt: And Mahadeva said to him You will become one of my attendants. Indeed, the powerful Lord further conferred upon him the boon of a hundred millions of children. The Unborn Lord of all creatures further gave the Danava the region known as Kushadvipa for his kingdom. |
|
BORI CE: 13-014-058 तथा शतमुखो नाम धात्रा सृष्टो महासुरः |
MN DUTT: 09-014-069 तथा शतमुखो नाम धात्रा सृष्टो महासुरः |
M. N. Dutt: Another great Asura, named Shatamukha, was created by Brahman. For a hundred years he poured on the sacrificial fire the flesh of his own body. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-070 तं प्राह भगवांस्तुष्टः किं करोमीति शंकरः |
M. N. Dutt: Pleased with such penances, Shankara said to him What can I do for you Shatamukha replied, saying you the most wonderful, let me have the power of creating new creatures and animals. |
|
BORI CE: 13-014-059 तं वै शतमुखः प्राह योगो भवतु मेऽद्भुतः |
MN DUTT: 09-014-070 तं प्राह भगवांस्तुष्टः किं करोमीति शंकरः MN DUTT: 09-014-071 बलं च दैवतश्रेष्ठ शाश्वतं सम्प्रयच्छ मे |
M. N. Dutt: Pleased with such penances, Shankara said to him What can I do for you Shatamukha replied, saying you the most wonderful, let me have the power of creating new creatures and animals. Give also to me, O foremost of all gods, everlasting power. Thus addressed by him, the powerful lord said to him So be it. |
|
BORI CE: 13-014-060 स्वायंभुवः क्रतुश्चापि पुत्रार्थमभवत्पुरा |
MN DUTT: 09-014-072 स्वायम्भुवः क्रतुश्चापि पुत्रार्थमभवत् पुरा |
M. N. Dutt: Concentrating his mind in Yoga, the Selfcreate Brahman, in days of yore, made a sacrifice for three hundred years, with the object of getting children. |
|
BORI CE: 13-014-061 तस्य देवोऽददत्पुत्रान्सहस्रं क्रतुसंमितान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-062 वालखिल्या मघवता अवज्ञाताः पुरा किल |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-063 तांश्चापि दैवतश्रेष्ठः प्राह प्रीतो जगत्पतिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-073 योगेश्वरं देवगीतं वेस्थ कृष्ण न संशयः |
M. N. Dutt: Mahadeva granted him a thousand sons having qualifications proportionate to the merits of the sacrifice. Forsooth, you know, O Krishna, the Lord of Yoga, him who is, who is sung by the gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-074 आराध्य स महादेवं प्राप्तवानतुलं यशः |
M. N. Dutt: The Rishi known by the name of Yajnavalkya is exceedingly virtuous. By worshipping Mahadeva he has gained great fame. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-075 सोऽपि शङ्करमाराध्य प्राप्तवानतुलं यशः |
M. N. Dutt: The great ascetic who is Parashara's son, viz., Vyasa bent on Yoga, has become famous by worshipping Shankara. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-076 तैः क्रुद्धैर्भगवान् रुद्रस्तपसा तोषितो ह्यभूत् |
M. N. Dutt: The Valakhilyas were on a former occasion dishonoured by Maghavat. Filled with anger at this, they pleased the illustrious Rudra. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-077 सुपर्णं सोमहर्तारं तपसोत्पादयिष्यथा तांश्चापि दैवतश्रेष्ठः प्राह प्रीतो जगत्पतिः |
M. N. Dutt: That lord of the universe, that foremost one of all the gods, thus pleased by the Valakhilyas, said to them, You shall succeed by your penances in creating a bird which will rob Indra of the Ambrosia. |
|
BORI CE: 13-014-064 महादेवस्य रोषाच्च आपो नष्टाः पुराभवन् |
MN DUTT: 09-014-078 महादेवस्य रोषाच्च आपो नष्टाः पुराभवन् |
M. N. Dutt: All the waters disappeared through the anger of Mahadeva on a former occasion. The gods pleased him by celebrating a sacrifice called Saplakapala, and caused, through his lavour, other waters to fiow into the worlds. Verily, when the threeeyed god, became pleased, water once more appeared in the World. |
|
BORI CE: 13-014-065 अत्रेर्भार्यापि भर्तारं संत्यज्य ब्रह्मवादिनी |
MN DUTT: 09-014-079 अनेर्भार्याऽपि भर्तारं संत्यज्य ब्रह्मवादिनी |
M. N. Dutt: The wite of Atri, who was wellread in the Vedas, forsook her husband in anger and said I shall 110 longer live under that ascetic. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-080 इत्युक्त्वा सा महादेवमगच्छच्छरणं किला निराहारा भयादत्रेस्रीणि वर्षशतान्यपि |
M. N. Dutt: Having said these words, she sought the protection of Mahadeva. Through fear of her husband Atri, she passed three hundred years, abstaining from all food. |
|
BORI CE: 13-014-066 निराहारा भयादत्रेस्त्रीणि वर्षशतान्यपि |
MN DUTT: 09-014-080 इत्युक्त्वा सा महादेवमगच्छच्छरणं किला निराहारा भयादत्रेस्रीणि वर्षशतान्यपि MN DUTT: 09-014-081 अशेत मुसलेष्वेव प्रसादार्थे भवस्य सा |
M. N. Dutt: Having said these words, she sought the protection of Mahadeva. Through fear of her husband Atri, she passed three hundred years, abstaining from all food. And all this time she slept on wooden clubs for picasing Bhava, The great god then appeared before her and then smilingly addressed her, saying You will have a son. |
|
BORI CE: 13-014-067 तामब्रवीद्धसन्देवो भविता वै सुतस्तव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-082 विना भर्चा च रुद्रेण भविष्यति न संशयः |
M. N. Dutt: And you will have that son without the help of a husband, simply through the favour of Rudra. Forsooth, that son, born in the family of his father, shall become known for his merit, and assume a name after you. The illustrious Vikarna also, destroyer of Madhu, full of devotion 10 Mahadeva, pleased him with severe penances and got high and happy success. |
|
BORI CE: 13-014-068 शाकल्यः संशितात्मा वै नव वर्षशतान्यपि |
MN DUTT: 09-014-083 शाकल्यः संशितात्मा वै नववर्षशतान्यपि |
M. N. Dutt: Shakalya, too, of controlled soul worshipped Bhava in a mental sacrifice that he celebrated for nine hundred years, O Keshava. |
|
BORI CE: 13-014-069 तं चाह भगवांस्तुष्टो ग्रन्थकारो भविष्यसि |
MN DUTT: 09-014-084 तं चाह भगवांस्तुष्टो ग्रन्थकारो भविष्यसि |
M. N. Dutt: Pleased with him, the illustrious god said to him You will become a great author. O son, your fame shall be eternal in the three worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-085 रुद्र उवाच अक्षयं च कुलं तेऽस्तु महर्षिभिरलंकृतम् |
M. N. Dutt: The illustrious Rudra said Your family also shall never come to an end and shall be adomed by many great Rishis born in it! Your son will become the foremost of Brahmanas and will make thc Sutras of your work. |
|
BORI CE: 13-014-070 सावर्णिश्चापि विख्यात ऋषिरासीत्कृते युगे |
MN DUTT: 09-014-086 सावर्णिश्चापि विख्यात ऋषिरासीत् कृते युगे |
M. N. Dutt: There was a celebrated Rishi named Savarni in the golden age. Here in this hermitage, he practised sevcrc pchances for six thousand years. |
|
BORI CE: 13-014-071 तमाह भगवान्रुद्रः साक्षात्तुष्टोऽस्मि तेऽनघ |
MN DUTT: 09-014-087 तस्य तुष्टो महादेवो जगौ देवगुरुर्गुरुः |
M. N. Dutt: Pleased with him, Mahadeva, that preceptor I am pleased with you, O sinless one. Without being subject to decrepitude or death, you will become an author celebrated through all the worlds. No one shall cqual you in energy and penances. You will always serve me with your songs and instrumental music. |
|
BORI CE: 13-014-072 मयापि च यथा दृष्टो देवदेवः पुरा विभुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-088 शक्रेण तु पुरा देवो वाराणस्यां जनार्दन |
M. N. Dutt: In days of yore, Shakra also, in Varanasi, filled with devotion, O Janarddana, worshipped Mahadeva who has space, alone for his dress and who is smeared with ashes as an agreeable unguent. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-089 आराध्य स महादेवं देवराजमवाप्तवान् |
M. N. Dutt: Having worshipped Mahadeva thus, he acquired the sovereignty of the celestials. Narada also, in days of yore, worshipped the great Bhava with devotion of heart. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-090 प्रबोधितो महातेजास्तं चापि शृणु विस्तरम् |
M. N. Dutt: Hear also in full for what object, O you of great power, I invoked with controlled senses and mind that illustrious god gified with Supreme energy. Hear also, O Madhava, how formerly I succeeded in secing that god of gods, that Lord of all creatures, O lord. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-091 तत्सर्वं निखिलेनाद्य कथयिष्यामि तेऽनघ |
M. N. Dutt: I shall, O sinless one, tell you fully all that I succeeded in obtaining from that god of gods, viz., Maheshvara. |
|
BORI CE: 13-014-073 यदर्थं च महादेवः प्रयतेन मया पुरा |
MN DUTT: 09-014-092 व्याघ्रपाद इति ख्यातो वेदवेदाङ्गपारगः |
M. N. Dutt: Formerly in the golden age, O son, there was a Rishi of great fame, named Vyaghrapada. O lord, listion from me in prolics all that by which I pacified Mahadeva, the great spendorous god with apurpose. O sinles, whatever I got from Maheshvara, the god of the gods, during long long past; I will tell you all that in detail. He was celebrated for his knowledge and mastery over the Vedas and their auxiliaries. |
|
BORI CE: 13-014-074 यदवाप्तं च मे पूर्वं देवदेवान्महेश्वरात् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-075 पुरा कृतयुगे तात ऋषिरासीन्महायशाः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-076 कस्यचित्त्वथ कालस्य धौम्येन सह माधव |
MN DUTT: 09-014-093 तस्याहमभवं पुत्रो धौम्यश्चापि ममानुजः |
M. N. Dutt: I was born as the son of that Rishi and Dhaumya was born as my younger brother. On a certain occasion, O Madhava, accompanied by Dhaumya, I arrived at the hermitage of certain Rishi of purified souls. |
|
BORI CE: 13-014-077 तत्रापि च मया दृष्टा दुह्यमाना पयस्विनी |
MN DUTT: 09-014-094 तत्रापि च मया दृष्टा दुह्यमाना पयस्विनी |
M. N. Dutt: There I saw a cow that was being milked. And I saw the milk and it appeared to me to resemble nectar itself in taste. |
|
BORI CE: 13-014-078 ततः पिष्टं समालोड्य तोयेन सह माधव |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-079 अथ गव्यं पयस्तात कदाचित्प्राशितं मया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-080 ततोऽहमब्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तदा |
MN DUTT: 09-014-095 ततोऽहमब्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तथा |
M. N. Dutt: I then came home, and actuated by childishness, I addressed my mother and said Give me some food prepared with milk. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-096 अभावाच्चैव दुग्धस्य दुःखिता जननी तदा |
M. N. Dutt: There was no milk in the house, and accordingly my mother, was much sorry at my asking for it. My mother took a piece of cake and boiled it in water, O Madhava. The water became whitened and my mother placed it before us, saying that it was milk and asked us to drink it. I had before that drunk milk on one occasion, for my father had, at the time of a sacrifice, taken me to the house of some of our great kinsmen. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-097 तत्र साक्षरते देवी दिव्या गौः सुरनन्दिनी |
M. N. Dutt: A celestial cow, who delights the gods, was being milked on that occasion. Drinking her milk that resembled nectar in taste, I knew the virtues of milk. I, therefore, at once understood the substance that my mother offered me, for milk. Verily, the taste of that cake, O son, did not give me any pleasure whatever. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-098 ततोऽहमब्रुवं बाल्याज्जननीमात्मनस्तथा |
M. N. Dutt: Moved by childishness I then addressed my mother, saying O mother, which you have given me is not any preparation of milk. |
|
BORI CE: 13-014-081 ततो मामब्रवीन्माता दुःखशोकसमन्विता |
MN DUTT: 09-014-099 ततो मामब्रवीन्माता दुःखशोकसमन्विता |
M. N. Dutt: Filled with grief and sorrow at this, and embracing me from affection and smelling my head, O Madhava, she said to me. |
|
BORI CE: 13-014-082 कुतः क्षीरोदनं वत्स मुनीनां भावितात्मनाम् |
MN DUTT: 09-014-100 कुतः क्षीरोदनं वत्स मुनीनां भावितात्मनाम् |
M. N. Dutt: Whence, O child, can ascetics of purified souls get food prepared with milk? Such men always live in the forest and live upon bulbs and roots and fruits. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-101 कुतः क्षीरं वनस्थानां मुनीनां गिरिवासिनाम् |
M. N. Dutt: Whence shall we, who live by the banks of rivers which are the resort of the Valakhilyas, we, who have mountains and forests for our home whence, indeed, O child, shall we get milk? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-102 पावनानां वनाशानां वनाश्रमनिवासिनाम् |
M. N. Dutt: We, dear child, live on air and on water. We live in asylums in the midst of forests and woods. We habitually abstain from all sorts of food that are taken by person living in villages and towns. We are accustomed to only such food as are supplied by the forest products. |
|
BORI CE: 13-014-083 अप्रसाद्य विरूपाक्षं वरदं स्थाणुमव्ययम् BORI CE: 13-014-084 तं प्रपद्य सदा वत्स सर्वभावेन शंकरम् |
MN DUTT: 09-014-103 नास्ति पुत्र पयोऽरण्ये सुरभीगोत्रवर्जिते MN DUTT: 09-014-104 तत्प्रसादाच्च कामेभ्यः फलं प्राप्स्यसि पुत्रक |
M. N. Dutt: There cannot be any milk, O child, in the forest where there are no offspring of Surabhi. Living on the banks of rivers, or in caves or on mountainbreasts, or in shrines and other places of the kind, we pass our time in the practice of penances and the recitation of sacred Mantras, Shiva being our highest refuge. Without pleasing the boongiving, Sthanu of undecaying glory him, who has three eyes whence, O child, can one get food prepared with milk and good dresses and other objects of enjoyment in the world? Do you devote yourself wholemindedly, O dear son, to Shankara. Through his favour, O child, you are sure to obtain all such objects of wishes. Hearing those words of my mother, O destroyer of enemies, that day, I joined my hands in respect and bowing to her, said O mother, who is this Mahadeva? How can one please him? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-105 कुत्र वा वसते देवो द्रष्टव्यो वा कथंचन |
M. N. Dutt: Where does that god live? How may he be seen? With what does he become pleased? What also is the form of Sharva? How may one succeed in knowing him? If pleased, will he, O mother, appear before me? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-106 एवमुक्ता तदा कृष्ण माता मे सुतवत्सला |
M. N. Dutt: After I had said these words, O Krishna, to my mother, she, filled with parental affection, smelt my head, O Govinda, her eyes bathed in tears. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-107 प्रमार्जन्ती च गात्राणि मम वै मधुसूदन |
M. N. Dutt: Gently patting my body, o destroyer of Madhu, my mother, adopting a tone of great humility, addressed me in the following words, O best of the gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-108 अम्बोवाच दुर्विज्ञेयो महादेवो दुराधारो दुरन्तकः |
M. N. Dutt: My mother said It is difficult for persons of impure souls to know Mahadeva. These men are incapable of bearing him in their hearts or understanding him at all. They cannot retain him in their minds. They cannot seize him nor can they see him. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-109 यस्य रूपाण्यनेकानि प्रवदन्ति मनीषिणः |
M. N. Dutt: Wise men say that his forms are manifold. Many are the places in which he lives. Many are the forms of his Grace. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-110 को हि तत्त्वेन तद् वेद ईशस्य चरितं शुभम् |
M. N. Dutt: Who is there who can understand in full all the excellent deeds, of Isha, or of all the forms that he has assumed in days of yore? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-111 क्रीडते च तथा शर्वः प्रसीदति यथा च वै |
M. N. Dutt: Who can describe how Sharva sports and how he becomes pleased? Maheshvara of universal form lives in the hearts of all Creatures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-112 भक्तानामनुकम्पार्थं दर्शनं च यथाश्रुतम् |
M. N. Dutt: While ascetics discoursed on the auspicious and excellent deeds of Ishana, I have heard from then how, moved by mercy towards his worshippers, he grants them a sight of his body. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-113 कृतवान् यानि रूपाणि कथितानि दिवौकसैः |
M. N. Dutt: For showing a favour to the Brahmanas, the dwellers of heaven have recited for their information the various forins which were assumed by Mahadeva in days of yore. You have asked me about these. I shall recite them to you, O) son. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-114 अम्बोवाच ब्रह्मविष्णुसुरेन्द्राणां रुद्रादित्याश्विनामपि |
M. N. Dutt: My mother said Bhava assumes the forins of Brahman and Vishnu and the king of the gods: of the Rudras, the Adityas, and the Ashvins; and of those gods called Vishvedevas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-115 नराणां देवनारीणां तथा प्रेतपिशाचयोः |
M. N. Dutt: He assumes the forins also of men and women, of Pretas and Pishachas, of Kiratas and Shabaras, and of all aquatic animal. That illustrious god assumes the forms of also those Shabaras who live in the woods and forests. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-116 करोति भगवान् रूपमाटव्यशबराण्यपि |
M. N. Dutt: He assumes the forms of tortoises and fishes and conchs. He assumes the form of those corals which are used as ornaments by men. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-117 यक्षराक्षससाणां दैत्यदानवयोरपि |
M. N. Dutt: He assumes the forms of also Yakshas and Rakshasas and Snakes, of Daityas and Danavas. The illustrious god assumes the forms of all creatures too which live in holes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-118 व्याघ्रसिंहमृगाणां च तरक्ष्वृक्षपतत्रिणाम् |
M. N. Dutt: He assumes the forms of tigers and lions and deer, of wolves and bears and birds, of owls and of jackals as well. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-119 हंसकाकमयूराणां कृकलासकसारसाम् |
M. N. Dutt: He assumes the forms of swans and crows and peacocks, of chameleons and lizards and storks. He assumes the forms of cranes and vultures and Chakravakas. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-120 करोति वा स रूपाणि धारयत्यपि पर्वतम् |
M. N. Dutt: He assumes the forms of Chasas and of mountains also. O son, Mahadeva assumes the forms of kine and elephants and horses and camels and asses. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-121 छागशार्दूलरूपश्च अनेकमृगरूपधृक् |
M. N. Dutt: He assumes the forms of also goats and pards and various other animals. Bhava assumes the forins of various kinds of birds of beautiful plumage. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-122 दण्डी छत्री च कुण्डी च द्विजानां धारणस्तथा |
M. N. Dutt: It is Mahadeva who assumes the form of the Sanyasin bearing the Darda (emblem of mendicancy), and also of the king with the Chhatra and the Brahman with the calabash. He sometimes becomes six faced and sometimes becomes multifaced. He sometimes assumes forins having three eyes and forms having many heads. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-123 अनेककटिपादश्च अनेकोदरवक्त्रधृक् |
M. N. Dutt: And he sometimes assumes forms having many millions of legs and forms having numberless stomachs and faces, and forms gified Hili numberless arms and numberless sides. Ile sometimes appears surrounded by numberless spirits and ghosts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-124 ऋपिगन्धर्वरूपश्च सिद्धचारणरूपधृक् |
M. N. Dutt: He assumes the forms of Rishis and (iandharvas, and of Siddhas and Charanas. He assumes a form wlich is rendered whilc with the ashes he smears on it and adorned with a hall-moon on the forchvad. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-125 अनेकरावसंघुष्टश्चानेकस्तुतिसंस्कृतः |
M. N. Dutt: Adored with various hymns uttered with Various kinds of voice and adored with various Mantras fraught with encomiums, he, who is Sometimes called Sharva. is the Destroyer of all creatures in the universe, and it is upon hiin, again, that all creatures rest as common basis. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-126 सर्वलोकान्तरात्मा च सर्वगः सर्ववाद्यपि |
M. N. Dutt: Mahadeva is the soul of all crcatures. He pervades all things. He is the speaker of all subjects. He lives everywhcre and should be known as living in the hearts of all creatures in the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-127 यो हि यं कामयंत् कामं यस्मिन्नर्थेऽळते पुनः |
M. N. Dutt: on their He knows the desire of every worshipper of his. He becomes acquainted with the object with which one pays hiin adorations. Do you, then, seek the protection of that king of the gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-128 नन्दते कुप्यते चापि तथा हुंकारयत्यपि |
M. N. Dutt: He sometimes rejoices, and sometimes becomes irate, and sometimes litters the syllable Hun with a very loud noise. He sometimes arms himself with the discus, sometimes with the trident, sometimes with the mace, sometimes with the heavy mullets, sometimes with the scimitar, and sometimes with the battle-axe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-129 भूधरो नागमौजी च नागकुण्डलकुण्डली |
M. N. Dutt: He assumes the form of Shesha who keeps up the world on his head. He has snakes for his belt, and his cars are decked with car rings made of snakes. Snakes forin also the sacred thread he wears. An clephant skin is his upper garinent. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-130 हसते गायते चैव नृत्यते च मनोहरम् |
M. N. Dutt: He sometimes laughs and sometimes sings and sometimes dances most beautifully. Surrounded by numberless spirits and ghosts, he sometimes plays on musical instruments. Various are the instruments upon which he plays, and sweet the sounds they yield. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-131 वल्गते जृम्भते चैव रुदते रोदयत्यपि |
M. N. Dutt: He sometimes wanders, sometimes yawns, sometimes cries, and sometimes causes others to cry. He sometimes assumes the guise of a mad man, and sometimes of a drunkard, and he sometimes utters sweet words. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-132 अतीत हसते रौद्रस्रासयन् नयनैर्जनम् |
M. N. Dutt: Endued with dreadful fierceness, he sometimes laughs loudly, frightening all creatures with his eyes. He sometimes sleeps and sometimes remains awake, and sometimes yawns as he pleases. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-133 जपते जप्यते चैव तपते तप्यते पुनः |
M. N. Dutt: He sometimes recites sacred Mantras and sometimes becomes the god of those Mantras which are recited. He sometimes practises penances and sometimes becomes the god for whose adoration those penances are practised. He sometimes make gifts and sometimes receives those gifts; sometimes disposes himself in Yoga and sometimes becomes the object of the Yoga of others. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-134 वेदीमध्ये तथा यूपे गोष्ठमध्ये हुताशने |
M. N. Dutt: He may be seen on the sacrificial platform or in the sacrificial stake; in the midst of the cowpen or in the fire. He may not again be seen there. He may be seen as a boy or as an old man. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-135 क्रीडते ऋषिकन्याभिर्ऋषिपत्नीभिरेव च |
M. N. Dutt: He sports with the daughters and the wives of the Rishis. His hair is long and erect. He is perfectly nude for he has the horizon for his dress. He has terrible eyes. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-136 गौरः श्यामस्तथा कृष्णः पाण्डुरो धूमलोहितः |
M. N. Dutt: He is fair, he is darkish, he is dark, he is pale, he is of the colour of smoke, and he is red. He has eyes large and terrible. He has empty space for his covering and he covers all things. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-137 अरूपस्याद्यरूपस्य अतिरूपाद्यरूपिणः |
M. N. Dutt: Who is there that can truly understand the limits of Mahadeva who is formless, who is made up of illusion, who is of the form of all actions in the universe, who assumes the form of Hiranyagharbha, and who is without beginning and end, and birth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-138 हृदि प्राणो जनो जीवो योगात्मा योगसंज्ञितः |
M. N. Dutt: He lives in the heart (of every creature). He is the vital air, he is the mind, and he is the individual soul. He is the soul of Yoga, and he is called Yoga. He is the Yoga meditation into which Yogins enter. He is the Supreme Soul. Indeed, Maheshvara is capable of being apprehended not by the senses but through only the Soul seizing his existence. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-139 वादको गायनश्चैव सहस्रशतलोचनः |
M. N. Dutt: Hearing those words of my mother, O destroyer of enemies, from that day my devotion was directed to Mahadeva, having nothing clse for its object. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-140 तद्भक्तस्तद्गतो नित्यं तन्निष्ठस्तत्परायणः |
M. N. Dutt: He plays on various musical instruments. He is a vocalist. He has a hundred thousand eyes. He has one mouth, he has two mouths, he has three mouths, and he has many mouths. |
|
BORI CE: 13-014-085 जनन्यास्तद्वचः श्रुत्वा तदाप्रभृति शत्रुहन् |
MN DUTT: 09-014-141 जनन्यास्तद् वचः श्रुत्वा तदाप्रभृति शत्रुहन् |
M. N. Dutt: Devoting yourself to him, fixing your heart upon him, depending upon him, and accepting him as your one refuge, do you, O son, worship Mahadeva and then all your wishes will bear fruits! |
|
BORI CE: 13-014-086 ततोऽहं तप आस्थाय तोषयामास शंकरम् |
MN DUTT: 09-014-142 ततोऽहं तप आस्थाय तोषयामास शङ्करम् |
M. N. Dutt: I, then, began the practice of the austerest penances for pleasing Shankara. For one thousand years I stood on my left toe. |
|
BORI CE: 13-014-087 एकं वर्षशतं चैव फलाहारस्तदाभवम् |
MN DUTT: 09-014-143 एकं वर्षशतं चैव फलाहारस्ततोऽभवम् |
M. N. Dutt: After that I passed one thousand years, living only upon fruits. The next one thousand years I passed, living upon the fallen leaves of trees. The next thousand years I passed, living upon water only. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-144 शतानि सप्त चैवाहं वायुभक्षस्तदाभवम् |
M. N. Dutt: After that I passed seven hundred ycars, living on air only. In this way I worshipped Mahadeva for a full thousand divine years. |
|
BORI CE: 13-014-088 ततः प्रीतो महादेवः सर्वलोकेश्वरः प्रभुः |
MN DUTT: 09-014-145 ततस्तुष्टो महादेवः सर्वलोकेश्वरः प्रभुः |
M. N. Dutt: After this, the powerful Mahadeva the Lord of all the universe became propitiated with me. Desirous of determining whether I was solely devoted to him only, he appeared before me in the form of Shakra surrounded by all the gods. As the celebrated Shakra, he had a thousand eyes on his body and was armed with the thunderbolt. |
|
BORI CE: 13-014-089 सुधावदातं रक्ताक्षं स्तब्धकर्णं मदोत्कटम् BORI CE: 13-014-090 समास्थितश्च भगवान्दीप्यमानः स्वतेजसा |
MN DUTT: 09-014-146 सुधावदातं रक्ताक्षं स्तब्धकर्ण मदोत्कटम् |
M. N. Dutt: And he rode on an elephant which was entirely white, with eyes red, ears folded, the temporal juice trickling down his cheeks, with trunk contracted, dreadful to look at and having four tusks. Indeed riding on such an elephant, the illustrious king of the gods seemed to shine with his energy. With a beautiful crown on his head and adorned with garlands round his neck and bracelets round his arms, he came where I was. |
|
BORI CE: 13-014-091 पाण्डुरेणातपत्रेण ध्रियमाणेन मूर्धनि |
MN DUTT: 09-014-147 पाण्डुरेणातपत्रेण ध्रियमाणेन मूर्धनि |
M. N. Dutt: A white umbrella was held over his head. And he was served by many Apsaras, and many Gandharvas sang his praise. |
|
BORI CE: 13-014-092 ततो मामाह देवेन्द्रः प्रीतस्तेऽहं द्विजोत्तम |
MN DUTT: 09-014-148 ततो मामाह देवेन्द्रस्तुष्टस्तेऽहं द्विजोत्तम |
M. N. Dutt: Addressing me he said, ( foremost of twice borns, I have been pleased with you. Beg of me whatever boon you wish. |
|
BORI CE: 13-014-093 शक्रस्य तु वचः श्रुत्वा नाहं प्रीतमनाभवम् BORI CE: 13-014-094 नाहं त्वत्तो वरं काङ्क्षे नान्यस्मादपि दैवतात् |
MN DUTT: 09-014-149 शक्रस्य तु वचः श्रुत्वा नाहं प्रीतमनाऽभवम् |
M. N. Dutt: Hearing these words of Shakra I was not gladdened. O Krishna, I answered the king of the gods in these words, I do not wish any boon from you, or from any other god. O amiable deity, I tell you truly that it is Mahadeva only from whom I may ask for boons. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-150 सत्यं सत्यं हि नः शक्र वाक्यमेतत् सुनिश्चितम् |
M. N. Dutt: True it is, O Shakra, true are those words that I say to you. No other words are at all agreeable to me except those about Maheshvara. |
|
BORI CE: 13-014-095 पशुपतिवचनाद्भवामि सद्यः; कृमिरथ वा तरुरप्यनेकशाखः |
MN DUTT: 09-014-151 पशुपतिवचनाद् भवामि सद्यः कृमिरथवा तरुरप्यनेकशाखः |
M. N. Dutt: Commanded by that Lord of all creatures, I am ready to become a worm or a tree with many branches. If not acquired through the favour of Mahadeva's boons I would not accept the very sovereignty of the three worlds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-152 जन्म श्वपाकमध्येऽपि मेऽस्तु हरचरणवन्दनरतस्य |
M. N. Dutt: I may be born among the very Shvapakas but I will still be devoted to the feet of Hara! Without, again, being devoted to that Lord of all creatures, I would not like to be born in the palace of Indra himself. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-153 वाय्वम्बुभुजोऽपि सतो नरस्य दुःखक्षयः कुतस्तस्य |
M. N. Dutt: If a person has no devotion to that Lord of the universe that Master of the gods and the Asuras his misery will not terminate even if from want of food he has to live upon only air and water. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-154 अलमन्याभिस्तेषां कथाभिरप्यन्यधर्मयुक्ताभिः |
M. N. Dutt: Those persons who do not like to live even a moment without thinking of Mahadeva's feet, have no necessity of other subjects fraught with other kinds of morality and righteousness, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-155 हरचरणनिरतमतिना भवितव्यमनार्जवं युगं प्राप्य |
M. N. Dutt: When the unrighteous or sinful cycle comes, one should never pass a moment without devoting his heart upon Mahadeva. One, who has drunk the ambrosia of the devotion to Hara, becomes freed from the fear of the world. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-156 दिवसं दिवसाधु वा मुहूर्तं वा क्षणं लवम् |
M. N. Dutt: One, who has not acquired the favour of Mahadeva, can never succeed to devote himself to Mahadeva for a single day or for half a day or for a moment or for a Kshana or for a Lava. |
|
BORI CE: 13-014-096 अपि कीटः पतंगो वा भवेयं शंकराज्ञया |
MN DUTT: 09-014-157 अपि कीट: पतङ्गो वा भवेयं शङ्कराज्ञया |
M. N. Dutt: Ordered by Mahadeva I shall cheerfully become a worm or an insect, but I do not desire for even the sovereignty of the three worlds if bestowed by you, O Shakra. |
|
BORI CE: 13-014-097 यावच्छशाङ्कशकलामलबद्धमौलि;र्न प्रीयते पशुपतिर्भगवान्ममेशः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-158 श्वापि महेश्वरवचनाद् भवामि स हि नः परः कामः |
M. N. Dutt: At the word, of Hara I would become even a dog. In fact, that is my highest wish. If not given by Maheshvara, I would not have the sovereignty of the very gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-159 इन्द्र उवाच न नाकपृष्ठं न च देवराज्यं न ब्रह्मलोकं न च निष्फलत्वम् |
M. N. Dutt: Indra said I do no wish to have this celestial dominion. I do not desire to have the sovereignty of the gods. I do not wish to have the region of Brahman. Indeed, I do not wish to have that extinction of individual existence which is called Liberation and which is a complete oneness with Brahma. But I want to become the slave of Hara. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-160 उपमन्युरुवाच न प्रीयते पशुपतिर्भगवान् ममेशः |
M. N. Dutt: As long as that Lord of all creatures, the illustrious Mahesha with crown on his head and body white like the lunar disc, does not become pleased with me, so long shall I cheerfully bear all those miseries consequent upon a hundred repetitions of decrepitude, death and birth, which embodied beings come by. |
|
BORI CE: 13-014-098 दिवसकरशशाङ्कवह्निदीप्तं; त्रिभुवनसारमपारमाद्यमेकम् |
MN DUTT: 09-014-161 दिवसकरशशाङ्कराह्रिदीप्तं त्रिभुवनसारमसारमाद्यमेकम् |
M. N. Dutt: What persons in the universe can acquire tranquility without pleasing Rudra who is freed from decrepitude and death, who is effulgent like the Sun, the Moon, or the Fire, who is the root or original cause of everything real and unreal in the three worlds, and who exists as the one indivisible? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-162 यदि नाम जन्म भूयो अवति मदीयैः पुनर्दोषैः |
M. N. Dutt: If on account of any faults, I come by rebirths, I shall, in those new births, devote myself solely to Bhava. |
|
BORI CE: 13-014-099 शक्र उवाच |
MN DUTT: 09-014-163 शक्र उवाच कः पुनर्भवने हेतुरीशे कारणकारणे |
M. N. Dutt: Shakra said What are your grounds for the existence of a Supreme Being or for His being the cause of all causes? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-164 उपमन्युरुवाच सदसद् व्यक्तमव्यक्तं यमाहुर्ब्रह्मवादिनः |
M. N. Dutt: Upamanyu said I beg boons from Him whom Brahmavadins have described as existent and nonexistent, manifest and unmanifest, eternal or immutable, One and many. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-165 अनादिमध्यपर्यन्तं ज्ञानैश्चर्यमचिन्तितम् |
M. N. Dutt: I beg boons from Him who is without beginning and middle and end, who is Knowledge and Power, who is inconceivable and who is the Supreme Soul. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-166 ऐश्वर्यं सकलं यस्मादनुत्पादितमव्ययम् |
M. N. Dutt: I pray for boons from Him whence is all Power who has not been produced by and one, who is immutable, and who, though himself not sprung from any seed, is the seed of all things in the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-167 तमसः परमं ज्योतिस्तपस्तवृत्तिनां परम् |
M. N. Dutt: I pray for boons from Him who is above the quality of Darkness, who is blazing Effulgence, who is the essence of all penances, who is above all our faculties and which we may devote for the purpose of comprehending him, and by knowing whom every one becomes liberated from grief or sorrow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-168 भूतभावनभावज्ञं सर्वभूताभिभावनम् |
M. N. Dutt: I adore him, O Purandara, who is conversant with the creation of all elements and the thoughts of all living creatures, and who is the original cause of the existence or creation of all creatures, who is omnipresent, and who has the power to give everything. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-169 हेतुवादैर्विनिमुक्तं सांख्ययोगार्थदं परम् |
M. N. Dutt: I pray for boons from Him who cannot be comprehended by argument, who is the object of the Sankhya and the Yoga systems of philosophy, and who is above all things, and whom all persons conversant with the topics of enquiry, adore, I pray for boons from Him, O Maghavat, who is the soul of Maghavat himself, who is said to be the God of the gods, and who is the Master of all creatures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-170 यतः पूर्वमसृजद् देवं ब्रह्माणं लोकभावनम् |
M. N. Dutt: I pray for boons from Him who it was that first created Brahman, that creator of all the worlds, having filied Ether (with His energy) and called into being the primeval egg. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-171 अग्निरापोऽनिल: पृथ्वी खं बुद्धिश्च मनो महान् |
M. N. Dutt: Who else than that Supreme Lord could have created Fire, Water, Wind, Earth, Space, Mind, and the principle of Greatness. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-172 मनो मतिरहंकारस्तन्मात्राणीन्द्रियाणि च |
M. N. Dutt: Tell me, O Shakra, who clse than Shiva could create Mind, Understanding, Ego, the subtile elements and the senses? Who is there higher than Shiva? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-173 स्रष्टारं भुवनस्येह वदन्तीह पितामहम् |
M. N. Dutt: The wise say that the Grandfather Brahman is the creator of this universe. Brahman, however, got his great power and prosperity by worshipping and gratifying Mahadeva, that God of gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-174 भगवत्युत्तमैश्वर्यं ब्रह्मविष्णुपुरोगमम् |
M. N. Dutt: That great power, which is in that illustrious Being who created Brahman, Vishnu, and Rudra, was derived from Mahadeva. Tell me who is there who is superior to the Supreme Lord? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-175 दैत्यदानवमुख्यानामाधिपत्यारिमर्दनात् |
M. N. Dutt: Who else than that God of gods can bestow upon the sons of Diti lordship and power judging by the sovereignty and the power of oppressing given to the foremost of the Daityas and the Danavas? are |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-176 दिक्कालसूर्यतेजांसि ग्रहवाग्विन्दुतारकाः |
M. N. Dutt: The cardinal points, Time, the Sun, all luminous bodies, planets, wind, water, and the stars and constellations all from Mahadevas. Tell us who is the higher than the Supreme Lord? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-177 अथोत्पत्तिविनाशे वा यज्ञस्य त्रिपुरस्य वा |
M. N. Dutt: Who else is there, than Mahadeva, in the creation of Sacrifice and the destruction of Tripura? Who else than Mahadeva has grinded the enemies, coming into contact with the Daityas and the Danavas? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-178 किं चात्र बहुभिः सूक्तैर्हेतुवादैः पुरंदर सहस्त्रनयनं दृष्ट्वा त्वामेव सुरसत्तम |
M. N. Dutt: What necessity, O Purandara, is there of giving vent to tall talks full of sophistry when I see you a thousand eyes, O best of the gods. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-179 पूजितं सिद्धगन्धर्वैर्देवैश्च ऋषिभिस्तथा |
M. N. Dutt: You who are adored by Siddhas and Gandharvas and the deities and the Rishis? O best of the Kushikas, all this is due to the favour of that God of gods, viz., Mahadeva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-180 अव्यक्तमुक्तकेशाय सर्वगस्येदमात्मकम् |
M. N. Dutt: Know, O Keshava, that this all, consisting of animate and inanimate creation with heaven and other unseen creation, which are in these worlds, and which has the allpervading Lord for its soul, has emanated from Maheshvara and has been created for enjoyment of the individual soul. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-181 भुवाद्येषु महान्तेषु लोकालोकान्तरेषु च |
M. N. Dutt: In the worlds that are known by the names of Bhu, Bhuva, Svah, and Maha, in the midst of the mountains of Lokaloka, in the islands, in the mountains of Meru, in all things which produce happiness, and in the hearts of all creatures, O illustrious Maghavat, lives Mahadeva, as held by persons conversant with all the topics of enquiry. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-182 यदि देवाः सुराः शक्र पश्यन्त्यन्यां भवाद् गतिम् |
M. N. Dutt: If, O Shakra, the gods and the Asuras could see any other powerful Being than Bhava, would not both of them, especially the former when opposed and oppressed by the latter, have sought the protection of that Being? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-183 अभिघातेषु देवानां सयक्षोरगरक्षसाम् |
M. N. Dutt: In all battles of the gods, the Yakshas, the Uragas, and the Rakshasas, which end in mutual destruction, it is Bhava who gives to those who meet with destruction power, befitting their position and acts. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-184 अन्धकस्याथ शुक्रस्य दुन्दुभेर्महिषस्य च |
M. N. Dutt: Tell me, who else than Maheshvara is there for conferring boons upon, and once more taking them away from, Andhaka and Shukra and Dundubhi and Mahisha and many foremost of Yakshas and Bala and Rakshasas and the Nivatakavachas? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-185 सुरासुरगुरोर्वक्त्रे कस्य रेत: पुरा हतम् |
M. N. Dutt: Was not the seminal fluid of Mahadeva, that Master of both the gods and the Asuras, poured as a libation upon the fire? From that seed originated a mountain of gold. Who else is there whose seed can be said to be possessed of such power. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-186 दिग्वासः कीर्त्यते कोऽन्यो लोके कश्चोर्ध्वरेतसः |
M. N. Dutt: Who else in this world is described as having the horizon only for his dress? Who else can be said to be a celibate with vital seed drawn up? Who else is there who has half his body occupied by his dear wife. Who else is there who has been able to subjugate Cupid? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-187 ब्रूहीन्द्र परमं स्थानं कस्य देवैः प्रशस्यते |
M. N. Dutt: Tell me, O Indra, what other Being possesses that high region of supreme happiness which is highly spoken of by all the deities? Who else has the crematorium as his play ground? Who else is there who is so lauded for his dancing? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-188 कस्यैश्वर्यं समानं च भूतैः को वापि क्रीडते |
M. N. Dutt: Whose worship and power remains unchangeable? Who else is there who plays with spirits and ghosts. Tell me, O god, who else has companions who are possessed of strength like his own and who are, therefore, proud of that strength or power? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-189 घुष्यते ह्यचलं स्थानं कस्य त्रैलोक्यपूजितम् |
M. N. Dutt: Who else is there whose place is described as unchangeable and adored with reverence by the three worlds? Who else is there who pours rain, gives heat, and blazes forth in Energy? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-190 कस्मादोषधिसम्पत्तिः को वा धारयते वसु |
M. N. Dutt: From whom else do we get our precious herbs? Who else upholds all kinds of riches. Who else sports as much as he likes in the three worlds of mobile and immobile things? |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-191 ज्ञानसिद्धिक्रियायोगैः सेव्यमानश्च योगिभिः |
M. N. Dutt: O Indra, know Maheshvara to be the original Cause. He is worshipped by Yogins, by Rishis, by the Gandharvas, and by the Siddhas, with the help of knowledge, of success, and of the rites laid down in the scriptures. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-192 कर्मयज्ञक्रियायोगैः सेव्यमानः सुरासुरैः |
M. N. Dutt: He is worshipped by both the gods and the Asuras with the help of sacrifices by acts and the ritual laid down in the scriptures. The fruits of action can never touch him for he is above them all. Being such, I call him the original cause of everything. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-193 स्थूलं सूक्ष्ममनौपम्यमग्राह्यं गुणगोचरम् |
M. N. Dutt: He is both gross and subtile. He is peerless. He cannot be comprehended by the senses. He is endued with qualities and he is shorn of them. He is the lord of qualities, for they are under his control. Even such is Maheshvara's place. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-194 विश्वेशं कारणगुरुं लोकालोकान्तकारणम् |
M. N. Dutt: He is the cause of the continuance and the creation (to the universe). He is the cause of the universe and the cause also of its destruction. He is the Past, the Present and the Future. He is the parent of all things. He is the cause of every thing. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-195 अक्षराक्षरमव्यक्तं विद्याविद्ये कृताकृते |
M. N. Dutt: He is mutable, he is the unmanifest, he is Knowledge; he is Ignorance; he is virtue; and he is sin. O Shakra, do I call Him the cause of everything. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-196 प्रत्यक्षमिह देवेन्द्र पश्य लिङ्गं भगाङ्कितम् |
M. N. Dutt: See, O Indra, in the image of Mahadeva the marks of both the sexes. That god of gods, viz., Rudra, that cause of both creation and destruction, shows in his form the marks of both the sexes as the one cause of the creation of the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-197 मात्रा पूर्वं ममाख्यातं कारणं लोकलक्षणम् |
M. N. Dutt: My mother formerly told me that he is the cause of the universe and the one cause of everything. There is no one who is higher than Isha, O Shakra. If it pleases you, do you throw yourself on his kindness and protection. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-198 प्रत्यक्षं ननु ते सुरेश विदितं संयोगलिङ्गोद्धम् |
M. N. Dutt: You have evidence, o king of the gods, of the fact that the universe has originated from the union of the sexes. The universe, you kuow, is the sum of what has qualities and what has not them and has for its immcdiate cause the seeds of Brahman and others. Brahman and Indra and Hutasha and Vishnu and all the other gods, along with the Daityas and the Asuras, having the fruition of a thousand desires, always say that there is none who is higher than Ma.ladeva. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-199 तं देवं सचराचरस्य जगतो व्याख्यातवेद्योत्तम |
M. N. Dutt: Moved by desire, I solicit, with controlled mind, that god known to all the mobile and immobile universe, him, who is, who has been described as the best and highest of all the celestials, and who is auspiciousness itself, for getting forth with that highest of all acquisitions, viz., Liberation. |
|
BORI CE: 13-014-100 उपमन्युरुवाच |
MN DUTT: 09-014-200 हेतुभिर्वा किमन्यैस्तैरीश: कारणकारणम् |
M. N. Dutt: What necessity is there, of other reasons? The great Mahadeva is the cause of all causes. We have never heard that the celestials have, at any time worshipped the emblem of any other god than Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-101 कस्यान्यस्य सुरैः सर्वैर्लिङ्गं मुक्त्वा महेश्वरम् |
MN DUTT: 09-014-201 कस्यान्यस्य सुरैः सर्वैर्लिङ्गं मुक्त्वा महेश्वरम् |
M. N. Dutt: If Mahesvara be not accepted, tell me, if you have ever heard of it, who else is there whose einblem has been adored or is being adored by all the celestials? |
|
BORI CE: 13-014-102 यस्य ब्रह्मा च विष्णुश्च त्वं चापि सह दैवतैः |
MN DUTT: 09-014-202 यस्य ब्रह्मा च विष्णुश्च त्वं चापि सह दैवतैः |
M. N. Dutt: That god is, indeed, the most worshipful of all celestials whose emblem Brahma, Vishnu, you, O Indra, with all the other gods, always adore. Brahma has for his emblem the lotus. Vislinu has for his the discus. Indra has for his the thunderbolt. But the creatures of the world do not bear any of the signs which mark these celestials. On the other hand, all creatures bear the signs which mark Mahadeva and his consort. Hence all creatures inust be considered as belonging to Maheshvara. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-203 देव्याः कारणरूपभावजनिता: सर्वा भगाङ्का स्रियो |
M. N. Dutt: All female creatures, have originaled from Uma, and hence it is they have the mark of femininity which characterises Uma; while all masculine creatures, who have originated from Shiva bear the masculine mark that marks Shiva, out. That person who holds that there is, in the three worlds with their mobile and immobile creatures, any other cause than the Supreme Lord, and that which is not marked with the mark of either Mahadeva or his wife, should be considered as very wretched and should not be numbered with the creatures of the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-204 पुंलिङ्गं सर्वमीशानं स्रीलिङ्गं विद्धि चाप्युमाम् |
M. N. Dutt: Every being having the mark of the masculine sex should be known to be of Ishana, while every being with the mark of the feminine sex should be known as belonging to Uma. This universt of mobile and immobile crcatures is pervaded by two forms (viz., male and female). |
|
BORI CE: 13-014-103 तस्माद्वरमहं काङ्क्षे निधनं वापि कौशिक |
MN DUTT: 09-014-205 तस्माद् वरमहं काइक्षे निधनं वाऽपि कौशिक |
M. N. Dutt: It is from Mahadeva that I wish to get boons. Not getting this, O Kaushika, I would rather prefer dissolution itself. Go or remain, O Shakra, as you like, O slayer of Vala. |
|
BORI CE: 13-014-104 काममेष वरो मेऽस्तु शापो वापि महेश्वरात् |
MN DUTT: 09-014-206 काममेष वरो मेऽस्तु शापो वाथ महेश्वरात् |
M. N. Dutt: I wish to have boons or curses from Mahadeva. No, I shall not acknowledge any other god. Nor would I have my desires fulfilled from any other deity. |
|
BORI CE: 13-014-105 एवमुक्त्वा तु देवेन्द्रं दुःखादाकुलितेन्द्रियः |
MN DUTT: 09-014-207 एवमुक्त्वा तु देवेन्द्रं दुःखादाकुलितेन्द्रियः |
M. N. Dutt: Having said these words to the king of the celestials, I became stricken with grief thinking that Mahadeva had not been propitiated despite my severe austerities. |
|
BORI CE: 13-014-106 हंसकुन्देन्दुसदृशं मृणालकुमुदप्रभम् |
MN DUTT: 09-014-208 अथापश्यं क्षणेनैव तमेवैरावतं पुन: |
M. N. Dutt: Within the twinkling of an eye, however, I saw the celestial clephant I had seen before me Changed into a bull as while as a swan, or the Jasminum puboscons, or a stalk of the lotus, or silver, or the ocean of milk. Of huge body, the hair of its tail was black and the colour of its cyes was twany like that of honey. |
|
BORI CE: 13-014-107 कृष्णपुच्छं महाकायं मधुपिङ्गललोचनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-209 वज्रसारमयैः शृङ्गैर्निष्टप्तकनकप्रभैः |
M. N. Dutt: Its horns were hard as adamant and had the Tue of gold. With their very sharp ends, whose hue was a mild red, the bull appeared to tcar the Earth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-210 जाम्बूनदेन दाम्ना च सर्वतः समलंकृतम् |
M. N. Dutt: The animal was bedecked all over with ornaments made of the purest gold. Its face and hoofs and nose and ears were beautiful and its waist too wellformed. |
|
BORI CE: 13-014-108 रक्ताक्षं सुमहानासं सुकर्णं सुकटीतटम् BORI CE: 13-014-109 ककुदं तस्य चाभाति स्कन्धमापूर्य विष्ठितम् |
MN DUTT: 09-014-210 जाम्बूनदेन दाम्ना च सर्वतः समलंकृतम् MN DUTT: 09-014-211 सुपार्वं विपुलस्कन्धं सुरूपं चारुदर्शनम् MN DUTT: 09-014-212 तुषारगिरिकूटाभं सिताभ्रशिखरोपमम् |
M. N. Dutt: The animal was bedecked all over with ornaments made of the purest gold. Its face and hoofs and nose and ears were beautiful and its waist too wellformed. Its flanks were beautiful, and its neck was very thick. Its whole form was beautiful to look at. Its hump was charming and seemed to occupy the whole of its shoulder joint. And it looked like the summit of a snowclad mountain or like a cliff of white clouds in the sky. Upon the back of that animal I saw seated the illustrious Mahadeva with his wife Uma. |
|
BORI CE: 13-014-110 तमास्थितश्च भगवान्देवदेवः सहोमया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-111 तस्य तेजोभवो वह्निः समेघः स्तनयित्नुमान् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-112 ईश्वरः सुमहातेजाः संवर्तक इवानलः |
MN DUTT: 09-014-213 अशोभत महादेवः पौर्णमास्यामिवोडुराट् |
M. N. Dutt: Mahadeva shone like the full-moon. The fire born of his energy shone ini effulgence like lightning that flashes amid clouds. It seemed as if a thousand suns rose there, filling every quarter with a dazzling splendour. That energy of the Supreme Lord looked like the Samvartaka fire which destroys all creatures at the end of the Yoga. |
|
BORI CE: 13-014-113 तेजसा तु तदा व्याप्ते दुर्निरीक्ष्ये समन्ततः |
MN DUTT: 09-014-214 तेजसा तु सदा व्याप्तं दुर्निरीक्ष्यं समन्ततः |
M. N. Dutt: Filled to the fill with that energy, the horizon became such that I could not see anything on any side. Filled with anxiety I once more, thought that it could mean. |
|
BORI CE: 13-014-114 मुहूर्तमिव तत्तेजो व्याप्य सर्वा दिशो दश |
MN DUTT: 09-014-215 मुहूर्तमिव तत् तेजो व्याप्य सर्वा दिशो दश |
M. N. Dutt: That energy, however, did not pervade every side for a long time, for soon, through the illusion of that god of gods, the horizon became clear. I then saw the illustrious Sthanu or Maheshvara, seated on the back of his bull, of blessed and sweet appearance and loO king like a smokeless fire. |
|
BORI CE: 13-014-115 अथापश्यं स्थितं स्थाणुं भगवन्तं महेश्वरम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-116 नीलकण्ठं महात्मानमसक्तं तेजसां निधिम् |
MN DUTT: 09-014-216 नीलकण्ठं महात्मानमसक्तं तेजसां निधिम् |
M. N. Dutt: And the great god was accompanied by Parvati of perfect features. Indeed, I saw the bluc-throated and great Sthanu unattached to everything, that receptacle of all sorts of energy or force, having eighteen arms, and bedecked with all sorts of ornainents. |
|
BORI CE: 13-014-117 शुक्लाम्बरधरं देवं शुक्लमाल्यानुलेपनम् |
MN DUTT: 09-014-217 शुक्लाम्बरधरं देवं शुक्लमाल्यानुलेपनम् |
M. N. Dutt: Clad in white robes, he wore white garlands, and had white unguents sincared upon his person. His banner, irresistible in the universe, was white. The thread round his body was also white. |
|
BORI CE: 13-014-118 गायद्भिर्नृत्यमानैश्च उत्पतद्भिरितस्ततः |
MN DUTT: 09-014-218 गायद्भिर्नृत्यमानैश्च वादयद्भिश्च सर्वशः |
M. N. Dutt: He was cncircled by companions all endued with prowess equal to his own, who were singing or dancing or playing on various inusical instruments. |
|
BORI CE: 13-014-119 बालेन्दुमुकुटं पाण्डुं शरच्चन्द्रमिवोदितम् |
MN DUTT: 09-014-219 बालेन्दुमुकुटं पाण्डु शरच्चन्द्रमिवोदितम् |
M. N. Dutt: A crescent moon, of pale colour, formed his crown, and put on his forehead it looked like the moon which rises in the autumnal sky. He seemed to dazzle with splendour on account of his three cyes which looked like three suns. |
|
BORI CE: 13-014-120 अशोभत च देवस्य माला गात्रे सितप्रभे |
MN DUTT: 09-014-220 अशोभतास्य देवस्य माला गात्रे सितप्रभे |
M. N. Dutt: The garland, of the purest white, that was on his body, shone like a wreath of lotuses, of the purest white, adorned with jewels and gems. |
|
BORI CE: 13-014-121 मूर्तिमन्ति तथास्त्राणि सर्वतेजोमयानि च |
MN DUTT: 09-014-221 मूर्तिमन्ति तथाऽस्त्राणि सर्वतेजोमयानि च |
M. N. Dutt: I also saw, O Govinda, the weapons in their embodied forms and fraught with every sort of energy, that belong to Bhava of peerless prowess. |
|
BORI CE: 13-014-122 इन्द्रायुधसहस्राभं धनुस्तस्य महात्मनः |
MN DUTT: 09-014-222 इन्द्रायुधसवर्णाभं धनुस्तस्य महात्मनः |
M. N. Dutt: The great god held a rainbow-coloured bow. That bow known as Pinaka as is in reality a powerful snake. |
|
BORI CE: 13-014-123 सप्तशीर्षो महाकायस्तीक्ष्णदंष्ट्रो विषोल्बणः |
MN DUTT: 09-014-223 सप्तशीर्षो महाकायस्तीक्ष्णदंष्ट्रो विघोल्बणः |
M. N. Dutt: Indeed, that snake of seven heads and huge body, of sharp fangs and virulent venom, of large neck and the masculine sex was twined round, with the cord that served as its bowstring. a a |
|
BORI CE: 13-014-124 शरश्च सूर्यसंकाशः कालानलसमद्युतिः BORI CE: 13-014-125 अद्वितीयमनिर्देश्यं सर्वभूतभयावहम् |
MN DUTT: 09-014-224 शरश्च सूर्यसंकाशः कालानलसमद्युतिः |
M. N. Dutt: And there was an arrow which shone like that of the sun or of the fire that appears at the end of the cycle. Verily, that arrow was the excellent Pashupata, that mighty and dreadful weapon, which is without second, indescribable for its power, and capable of terrorising every creature. Of huge proportions, it seemed to constantly emit sparks of fire. |
|
BORI CE: 13-014-126 एकपादं महादंष्ट्रं सहस्रशिरसोदरम् |
MN DUTT: 09-014-225 एकपादं महादंष्ट्रं सहस्रशिरसोदरम् |
M. N. Dutt: Having one foot, large teeth, and a thousand heads and thousand stomachs, it had thousand arms, a thousand tongues, and a thousand eyes. Indeed, it seemed to continually emit fire. |
|
BORI CE: 13-014-127 ब्राह्मान्नारायणादैन्द्रादाग्नेयादपि वारुणात् |
MN DUTT: 09-014-226 ब्राह्यान्नारायणाच्चैन्द्रादाग्नेयादपि वारुणात् |
M. N. Dutt: O you of great arms, that weapon is superior to the Brahma, the Narayana, the Aindra, the Ageneya, and the Varuna weapons. Indeed, it is capable of neutralising every other weapon in the universe. |
|
BORI CE: 13-014-128 येन तत्त्रिपुरं दग्ध्वा क्षणाद्भस्मीकृतं पुरा |
MN DUTT: 09-014-227 येन तत् त्रिपुरं दग्ध्वा क्षणाद् भस्मीकृतं पुरा |
M. N. Dutt: It was with that weapon that the great Mahadeva had, formerly burnt and consumed in a moment the triple city of the Asuras. With the greatest ease, O Govinda, Mahadeva, using that single arrow, performed that feat. |
|
BORI CE: 13-014-129 निर्ददाह जगत्कृत्स्नं त्रैलोक्यं सचराचरम् |
MN DUTT: 09-014-228 निर्दहेत च यत् कृत्स्नं त्रैलोक्यं सचराचरम् |
M. N. Dutt: That weapon, discharged by Mahadeva's arms, can, forsooth, consume in half the time taken up by a twinkling of the eye the entire universe with all its mobile and immobile creatures. |
|
BORI CE: 13-014-130 नावध्यो यस्य लोकेऽस्मिन्ब्रह्मविष्णुसुरेष्वपि |
MN DUTT: 09-014-229 नावध्यो यस्य लोकेऽस्मिन् ब्रह्मविष्णुसुरेष्वपि |
M. N. Dutt: In the universe there is no one including, even Brahman and Vishnu and the celestials, who cannot be killed by that weapon. O sire, I saw that excellent, wonderful and peerless weapon in the hand of Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-131 गुह्यमस्त्रं परं चापि तत्तुल्याधिकमेव वा |
MN DUTT: 09-014-230 गुह्यमस्त्रवरं नान्यत् तत्तुल्यमधिकं हि वा |
M. N. Dutt: There is another mysterious and very strong weapon which is equal or, perhaps, superior to the Pashupata. I saw that also. It is known in all the worlds as the Shula of the Shula-armed Mahadeva. |
|
BORI CE: 13-014-132 दारयेद्यन्महीं कृत्स्नां शोषयेद्वा महोदधिम् |
MN DUTT: 09-014-231 दाहयेद् यां महीं कृत्स्नां शोषयेद् वा महोदधिम् |
M. N. Dutt: Hurled by the illustrious god, that weapon can rive the entire Earth or dry up the waters of the occan or annihilate the entire universe. |
|
BORI CE: 13-014-133 यौवनाश्वो हतो येन मांधाता सबलः पुरा |
MN DUTT: 09-014-232 यौवनाश्वो हतो येन मान्धाता सवल: पुरा |
M. N. Dutt: Formerly Yuvanashva's son, king Mandhatri, that conqueror of the three worlds, having imperial sway and gifted with profuse energy, was, with all his armies, killed by means of that weapon. |
|
BORI CE: 13-014-134 महाबलो महावीर्यः शक्रतुल्यपराक्रमः |
MN DUTT: 09-014-233 महाबलो महावीर्यः शक्रतुल्यपराक्रमः |
M. N. Dutt: Gifted with great might and great energy and resembling Shakra himself in prowess, that king, O Govinda, was killed by the Rakshasa Lavana with the help of this Shula which he had got from Shiva. |
|
BORI CE: 13-014-135 तच्छूलमतितीक्ष्णाग्रं सुभीमं लोमहर्षणम् |
MN DUTT: 09-014-234 तच्छूलमतितीक्ष्णाग्रं सुभीमं लोमहर्षणम् |
M. N. Dutt: That Shula is keen-pointed. Highly terrible, it is capable of causing everybody's hair stand erect. 1 beheld it in the hand of Mahadeva, as if roaring with anger, having contracted its forehead into three wrinkles. |
|
BORI CE: 13-014-136 विधूमं सार्चिषं कृष्णं कालसूर्यमिवोदितम् |
MN DUTT: 09-014-235 विधूमं सार्चिषं कृष्णं कालसूर्यमिवोदितम् |
M. N. Dutt: It resembled, O Krishna, a smokeless fire or the sun that rises at the end of the cycle. The handle of that Shula was made of a great snake. It is really indescribable. It looked like the universal Destroyer armed with his noose. |
|
BORI CE: 13-014-137 परशुस्तीक्ष्णधारश्च दत्तो रामस्य यः पुरा |
MN DUTT: 09-014-236 दृष्टवानस्मि गोविन्द तदस्त्रं रुद्रसंनिधौ |
M. N. Dutt: I saw this weapon, O Govinda, in the hand of Mahadeva. I saw also another weapon, viz., that shar-pedged battle-axe which, was given, formerly unto Rama by Mahadeva for enabling him to root out the Kshatriyas. It was with this weapon that Rama killed in dreadful battle the great Karttaviryya who was the king of the entire world. |
|
BORI CE: 13-014-138 त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवी येन निःक्षत्रिया कृता |
MN DUTT: 09-014-237 त्रिःसप्तकृत्वः पृथिवी येन निःक्षत्रिया कृता |
M. N. Dutt: It was with that weapon that Jamadagni's son, O Govinda, was able to root out the Kshatriyas for twenty-one times. |
|
BORI CE: 13-014-139 दीप्तधारः सुरौद्रास्यः सर्पकण्ठाग्रवेष्टितः |
MN DUTT: 09-014-238 दीप्तधारः सुरौद्रास्यः सर्पकण्ठाग्रधिष्ठितः |
M. N. Dutt: Of blazing edge and highly terrible, that axe was hanging on the shoulder, adorned with a snake, of Mahadeva. Indeed, it appeared on Mahadeva's body like the flame of a burning fire. |
|
BORI CE: 13-014-140 असंख्येयानि चास्त्राणि तस्य दिव्यानि धीमतः |
MN DUTT: 09-014-239 असंख्येयानि चास्त्राणि तस्य दिव्यानि धीमतः |
M. N. Dutt: I saw with the highly intelligent Mahadeva numberless other celestial weapons. I have, however, named only a few principal ones, O sinless one. |
|
BORI CE: 13-014-141 सव्यदेशे तु देवस्य ब्रह्मा लोकपितामहः |
MN DUTT: 09-014-240 सव्यदेशे लोकपितामहः |
M. N. Dutt: On the left side of the great god stood the Grandfather Brahman seated on an excellent car to which were yoked swans fleet-coursing like the mind. |
|
BORI CE: 13-014-142 वामपार्श्वगतश्चैव तथा नारायणः स्थितः |
MN DUTT: 09-014-241 वामपार्श्वगतश्चापि तथा नारायणः स्थितः |
M. N. Dutt: On the same side was Narayana also, seated on Garuda and bearing the conch, the discus, and the mace. |
|
BORI CE: 13-014-143 स्कन्दो मयूरमास्थाय स्थितो देव्याः समीपतः |
MN DUTT: 09-014-242 स्कन्दो मयूरमास्थाय स्थितो देव्याः समीपतः |
M. N. Dutt: Near the goddess Uma was Skanda seated on his peacock, bearing his dreadful arrow and bells, and loO king like another Fire-God. |
|
BORI CE: 13-014-144 पुरस्ताच्चैव देवस्य नन्दिं पश्याम्यवस्थितम् |
MN DUTT: 09-014-243 पुरस्ताच्चैव देवस्य नन्दि पश्याम्यवस्थितम् |
M. N. Dutt: Before Mahadeva I saw Nandi standing armed with his Shula and loO king like a second Shankara. |
|
BORI CE: 13-014-145 स्वायंभुवाद्या मनवो भृग्वाद्या ऋषयस्तथा |
MN DUTT: 09-014-244 स्वायम्भुवाद्या मनवो भृग्वाद्या ऋषयस्तथा |
M. N. Dutt: The Munis headed by the Self create Manu, and the Rishis having Bhrigu for their first, and the gods with Shakra at their head, all came there. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-245 सर्वभूतगणाश्चैव मातरो विविधाः स्थिताः |
M. N. Dutt: All the clans of spirits and ghosts, and the celestial Mothers, stood surrounding Mahadeva and saluting him with respect. |
|
BORI CE: 13-014-146 तेऽभिवाद्य महात्मानं परिवार्य समन्ततः BORI CE: 13-014-147 ब्रह्मा भवं तदा स्तुन्वन्रथन्तरमुदीरयन् |
MN DUTT: 09-014-245 सर्वभूतगणाश्चैव मातरो विविधाः स्थिताः MN DUTT: 09-014-246 अस्तुवन् विविधैः स्तोत्रैर्महादेवं सुरास्तदा MN DUTT: 09-014-247 ज्येष्ठसाम्ना च देवेशं जगौ नारायणस्तदा |
M. N. Dutt: All the clans of spirits and ghosts, and the celestial Mothers, stood surrounding Mahadeva and saluting him with respect. The gods were engaged in singing the praises of Mahadeva in various hymns. The Grandfather Brahman, uttering a Rathantara, landed Mahadeva. Ultering the Jyeshtha Saman Narayana also sang the praises of Bhava, Shakra also did the same with the help of those foremost of Vedic Mantras, viz., the Shata-Rudriyam. |
|
BORI CE: 13-014-148 ब्रह्मा नारायणश्चैव देवराजश्च कौशिकः |
MN DUTT: 09-014-248 ब्रह्मा नारायणश्चैव देवराजश्च कौशिकः |
M. N. Dutt: Verily, Brahman and Narayana and Shakra, those three great gods shone there like three sacrificial fires. |
|
BORI CE: 13-014-149 तेषां मध्यगतो देवो रराज भगवाञ्शिवः |
MN DUTT: 09-014-249 तेषां मध्यगतो देवो रराज भगवाञ्छिवः |
M. N. Dutt: In their midst was the illustrious god like the sun in the midst of his corona, come from autumnal clouds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-250 अयुतानि च चन्द्रार्कानपश्यं दिवि केशव |
M. N. Dutt: I saw countless suns and moons also in the sky, O Keshava. I then lauded the illustrious Lord of everything, the Great Master of the universe. |
|
BORI CE: 13-014-150 नमो देवाधिदेवाय महादेवाय वै नमः |
MN DUTT: 09-014-251 उपमन्युरुवाच नमो देवाधिदेवाय महादेवाय ते नमः |
M. N. Dutt: Upamanyu said I said, Salutations to you, O illustrious one, O you who are the refuge of all things, O you who are called Mahadeva! Salutations to you who assume the form of Shakra, who are Shakra and who disguise yourself in the form of Shakra. |
|
BORI CE: 13-014-151 नमस्ते वज्रहस्ताय पिङ्गलायारुणाय च |
MN DUTT: 09-014-252 नमस्ते वज्रहस्ताय पिङ्गलायारुणाय च |
M. N. Dutt: Salutations to you who are armed with the thunder, to you who are tawny, and you who are red. Salutations to you who are always armed with the Pinaka, to you who always bear the conch and the Shula. |
|
BORI CE: 13-014-152 नमस्ते कृष्णवासाय कृष्णकुञ्चितमूर्धजे |
MN DUTT: 09-014-253 नमस्ते कृष्णवासाय कृष्णकुञ्चितमूर्धजे |
M. N. Dutt: Salutations to you who are clad in black, to you who are of dark and curly hair, to you who have dark deerskin for your upper garment, to you who preside over the eighth lunation of the dark fortnight. |
|
BORI CE: 13-014-153 शुक्लवर्णाय शुक्लाय शुक्लाम्बरधराय च |
MN DUTT: 09-014-254 शुक्लवर्णाय शुक्लाय शुक्लाम्बरधराय च |
M. N. Dutt: Salutations to you who are of white hue, to you who are called white, to you who are clad in white dress, to you who have limbs smeared with white ashes, to you who are ever engaged in white deeds. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-255 नमोऽस्तु रक्तवर्णाय रक्ताम्बरधराय च |
M. N. Dutt: Salutations to you who are red in colour, to you who are clad in red dress, to you who have a red banner with red flags, to you who wear red garlands and use red unguents. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-256 नमोऽस्तु पीतवर्णाय पीताम्बरधराय च |
M. N. Dutt: Salutations to you who are brown coloured, to you who are clad in brown dress, to you who have a brown banner with brown flags, to you who wear brown garlands and use brown unguents. Salutations to you who have the umbrella of royalty held over your head, to you who wear the foremost of crowns. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-257 अर्धहारार्धकेयूर अर्धकुण्डलकर्णिने |
M. N. Dutt: Salutations to you who are adorned with half a garland and half an armlet, to you who are decked with one ring for one ear, to you who are endued with the speed of the wind, to you who are highly effulgent. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-258 सुरेन्द्राय मुनीन्द्राय महेन्द्राय नमोऽस्तु ते |
M. N. Dutt: Salutations to you who are the foremost of gods, to you who are the foremost of Munis, to you who are the foremost of celestials! Salutations to you who wear half a wreath of lotuses, to you who have many lotuses on your body. Salutations to you have half your body smeared with sandal paste, to you who have half your body decked with garlands of flowers and sıncared with fragınent unguents. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-259 नम आदित्यवक्त्राय आदित्यनयनाय च |
M. N. Dutt: I bow to you who are bright-hued like the Sun, to you who are like the Sun, to you whose face is like the Sun, to you who have eyes each of which is like the Sun. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-260 नमः सोमाय सौम्याय सौम्यवक्त्रधराय च |
M. N. Dutt: I bow to you who are Soma, to you who are as mild as Soma, to you who bear the lunar disc, to you who are of lunar aspect, to you who are the foremost of all creatures, to you who are adorned with most beautiful teeth. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-261 नमः श्यामाय गौराय अर्धपीतार्धपाण्डवे |
M. N. Dutt: I bow to you who are of a dark colour, to you who are of a fair complexion, to you who have a form half of which is yellow and half white, to you who have a body half of which is male and half female, to you who are both male and female. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-262 नमो वृषभवाहाय गजेन्द्रगमनाय च |
M. N. Dutt: I bow to you who have bull for your vehicle, to you who proceed riding on the foremost of elephants, to you who are obtained with difficulty, to you who are capable of going to places unapproachable by others. I bow to you whose praises are sung by the Ganas, to you who are devoted to the various Ganas, to you who follow the track that is trod by the Ganas, to you who are always devoted to the Ganas as to a vow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-263 नमः श्वेताभ्रवर्णाय संध्यारागप्रभाय च |
M. N. Dutt: I bow to you who are of the complexion of white clouds, to you who have the splendour of the evening clouds, to you who are incapable of being described by names, lo you who are of your own form. I bow to you having a garland of red colour, to you who are clad in robes of red. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-264 मणिभूषितमूर्धाय नमश्चन्द्रार्धभूषिणे |
M. N. Dutt: I bow to you whose crown is set with gems, to you who are adorned with a crescent, to you who wear many beautiful gems in your diadem, to you who have eight flowers on your head. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-265 नमोऽग्निमुखनेत्राय सहस्रशशिलोचने |
M. N. Dutt: I bow to you who have a fiery mouth and fiery eyes, to you who have eyes effulgent like a thousand moons, to you who are of the form of fire, to you who are beautiful and agreeable, to you who are inconceivable and mysterious. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-266 खचराय नमस्तुभ्यं गोचराभिरताय च |
M. N. Dutt: I bow to you who range in the sky, to you who delight in living in pasture grounds, to you who walk on the Earth, to you who are the Earth, to you who are infinite, to you who are highly auspicious. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-267 नमो दिग्वाससे नित्यमधिवाससुवाससे |
M. N. Dutt: I bow to you who are nude, to you who make a happy home of every place where you may happen to be for the time being. I bow to you who have the universe for your home, to you who have both Knowledge and Felicity for your Soul. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-268 नित्यमुद्वद्धमुकुटे महाकेयूरधारिणे |
M. N. Dutt: I bow to you who always wear a diadem, to you who wear a large armlet, to you who have a snake for the garland round your neck, to you who wear many beautiful ornaments on your body. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-269 नमस्त्रिनेत्रनेत्राय सहस्रशतलोचने |
M. N. Dutt: I bow to you who have the Sun, the Moon, and Agni for your three eyes, to you who have a thousand cyes, to you who are both male and female, to you who are divested of sex, to you who are a Sankhya, to you who are a Yogin. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-270 शंयोरभिस्रवन्ताय अथर्वाय नमो नमः |
M. N. Dutt: I bow to you who are the grace of those gods who are adored in sacrifices, to you who are the Atharvans, to you who remove all sorts of disease and pain, to you who remove every sorrow. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-271 नमो मेघनिनादाय बहुमायाधराय च |
M. N. Dutt: I bow to you who roar as deep as the clouds, to you who display diverse kinds of illusions, to you who, lord over the soil and over the seed that is sown in it, to you who are the Creator of everything. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-272 नमः सुरासुरेशाय विश्वेशाय नमो नमः |
M. N. Dutt: I bow to you who are the Lord of all the deities, to you who are the Master of the universe, to you who are fleet like the wind, to you who are of the forin of the wind. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-273 नमः काञ्चनमालाय गिरिमालाय वै नमः |
M. N. Dutt: I bow to you who wear a garland of gold, to you who play on hills and mountains, to you who are adored by all who are enemics of the gods, to you who are endued with fierce speed and energy. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-274 ब्रह्मशिरोपहर्ताय महिषघ्नाय वै नमः |
M. N. Dutt: I bow to you who cut off one of the heads of the Grandfather Brahma, to you who have killed the Asura named Mahisha, to you who have three forms, to you who have every form. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-275 नमस्त्रिपुरहर्ताय यज्ञविध्वंसनाय च |
M. N. Dutt: I bow to you who are the destroyer of the triple city of the Asuras, to you who are the destroyer of (Daksha's) sacrifice, to you who are the destroyer of the person of Kama (the god of love) to you who hold the rod of destruction. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-276 नमः स्कन्दविशाखाय ब्रह्मदण्डाय वै नमः |
M. N. Dutt: I bow to you who are Skanda, to you who are Visakha, to you who are the rod of the are Brahmana, to you who are Bhava, to you who are Sarvam, to you who are of universal form. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-277 ईशानाय भवघ्नाय नमोऽस्त्वनघकघातिने |
M. N. Dutt: I bow to you who are Ishana, to you who are the destroyer of Bhaga, to you who are the slayer of Andhaka, to you who are the universe, to you who are possessed of illusion, 10 you who both conceivable and inconceivable. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-278 त्वं नो गतिश्च श्रेष्ठश्च त्वमेव हृदयं तथा |
M. N. Dutt: You are the one end of all creatures, you are the foremost, you are the heart of everything. You are the Brahman of all the gods, you are the Red and Blue of the Rudras. |
|
BORI CE: 13-014-154 त्वं ब्रह्मा सर्वदेवानां रुद्राणां नीललोहितः |
MN DUTT: 09-014-278 त्वं नो गतिश्च श्रेष्ठश्च त्वमेव हृदयं तथा MN DUTT: 09-014-279 आत्मा च सर्वभूतानां सांख्ये पुरुष उच्यते |
M. N. Dutt: You are the one end of all creatures, you are the foremost, you are the heart of everything. You are the Brahman of all the gods, you are the Red and Blue of the Rudras. You are the Soul of all creatures, you are He called Purusha in the Sankhya philosophy, you are the Rishava among all sacred things, you are the auspicious of the Yogins which, according to them, is indivisible. |
|
BORI CE: 13-014-155 ऋषभस्त्वं पवित्राणां योगिनां निष्कलः शिवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-280 गृहस्थस्त्वमाश्रमिणामीश्वराणां महेश्वरः |
M. N. Dutt: Amongst those who follow the different modes of life, you are the Householder, you are the great Lord amongst the patriarchs. You are Kubera among all the Yakshas, and you are Vishnu amongst all the sacrifices. |
|
BORI CE: 13-014-156 पर्वतानां महामेरुर्नक्षत्राणां च चन्द्रमाः |
MN DUTT: 09-014-281 पर्वतानां भवान् मेरुर्नक्षत्राणां च चन्द्रमाः |
M. N. Dutt: You are Meru amongst mountains, you are the Moon among all luminaries of the sky, you are Vashishtha amongst Rishis, yon are the Sun among the planets. |
|
BORI CE: 13-014-157 आरण्यानां पशूनां च सिंहस्त्वं परमेश्वरः |
MN DUTT: 09-014-282 अरण्यानां पशूनां च सिंहस्त्वं परमेश्वरः |
M. N. Dutt: You are the lion among all the beasts, and the bull adored of all among all domestic animals. are are |
|
BORI CE: 13-014-158 आदित्यानां भवान्विष्णुर्वसूनां चैव पावकः |
MN DUTT: 09-014-283 आदित्यानां भवान् विष्णुर्वसूनां चैव पावकः |
M. N. Dutt: Among the Adityas, you are Vishnu (Upendra), among the Vasus, you are Pavaka, among birds you are Garuda, and among snakes you are Ananta. |
|
BORI CE: 13-014-159 सामवेदश्च वेदानां यजुषां शतरुद्रियम् |
MN DUTT: 09-014-284 सामवेदश्च वेदानां यजुषां शतरुद्रियम् |
M. N. Dutt: Among the Vedas you arc thc Samans, among the Yajushes you the Shatarudriyam, among Yogins you Sanatkumara, and among Sankhyas you are Kapila. |
|
BORI CE: 13-014-160 शक्रोऽसि मरुतां देव पितॄणां धर्मराडसि |
MN DUTT: 09-014-285 शक्रोऽसि मरुतां देव पितॄणां हव्यवाडसि |
M. N. Dutt: Among the Maruts you are Shakra, among the Pitris you are Devarat, among all the regions you are the region of Brahman, and you are emancipation amongst all the ends of creatures. |
|
BORI CE: 13-014-161 क्षीरोदः सागराणां च शैलानां हिमवान्गिरिः |
MN DUTT: 09-014-286 क्षीरोदः सागराणां च शैलानां हिमवान् गिरिः |
M. N. Dutt: Of all oceans you are the Ocean of Milk, among all mountains you are Himavat, among all the castes you are the Brahmanas, and among all learned Brahmanas you are he who has undergone the initiation. |
|
BORI CE: 13-014-162 यच्चान्यदपि लोकेषु सत्त्वं तेजोधिकं स्मृतम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-287 आदिस्त्वमसि लोकानां संहर्ता काल एव च |
M. N. Dutt: You are the Sun among all things in the worlds, you are the destroyer called Kala. You are whatever else gifted with superior energy or eminence existing in the universe. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-288 तत् सर्वं भगवानेव इति मे निश्चिता मतिः |
M. N. Dutt: You are endued with supreme power. This is my certain conclusion. I bow to you, O powerful and illustrious one, O you who are kind to all your worshippers. |
|
BORI CE: 13-014-163 नमस्ते भगवन्देव नमस्ते भक्तवत्सल |
MN DUTT: 09-014-288 तत् सर्वं भगवानेव इति मे निश्चिता मतिः MN DUTT: 09-014-289 योगेश्वर नमस्तेऽस्तु नमस्ते विश्वसम्भव |
M. N. Dutt: You are endued with supreme power. This is my certain conclusion. I bow to you, O powerful and illustrious one, O you who are kind to all your worshippers. I bow to you, O lord of Yogins. I bow to you, O original Cause of the universe. Be you pleased with me that am your worshipper, that am very miserable and helpless. |
|
BORI CE: 13-014-164 प्रसीद मम भक्तस्य दीनस्य कृपणस्य च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-014-165 यं चापराधं कृतवानज्ञानात्परमेश्वर |
MN DUTT: 09-014-290 अनैश्वर्येण युक्तस्य गतिर्भव सनातन |
M. N. Dutt: O Eternal Lord, do you become the refuge of this adorer of yours who is very weak and miserable! O Supreme Lord, you should pardon me for all the sins i have committed, taking mercy on me for my being your devoted worshipper. |
|
BORI CE: 13-014-166 मोहितश्चास्मि देवेश तुभ्यं रूपविपर्ययात् |
MN DUTT: 09-014-291 मोहितश्चास्मि देवेश त्वया रूपविपर्ययात् |
M. N. Dutt: I ain stupefied by you, O Lord of all the gods, on account of the disguise in which you appeared before me. O Maheshvara, I did not give you the Arghya or water to wash your feet. |
|
BORI CE: 13-014-167 एवं स्तुत्वाहमीशानं पाद्यमर्घ्यं च भक्तितः |
MN DUTT: 09-014-292 एवं स्तुत्वाऽहमीशानं पाद्यमय॑ च भक्तितः |
M. N. Dutt: Having sung thus the praises of Ishana, I offered him, with great devotion, water to wash his feet and the articles of the Arghya, and then, with joined hands I resigned myself to him, ready to carry out his command. |
|
BORI CE: 13-014-168 ततः शीताम्बुसंयुक्ता दिव्यगन्धसमन्विता |
MN DUTT: 09-014-293 ततः शीताम्बुसंयुक्ता दिव्यगन्धसमन्विता |
M. N. Dutt: Then, O sire, an auspicious shower of flowers dropped upon my head, carrying celestial fragrance and bedewed with cold water. |
|
BORI CE: 13-014-169 दुन्दुभिश्च ततो दिव्यस्ताडितो देवकिंकरैः |
MN DUTT: 09-014-294 दुन्दुभिश्च तदा दिव्यस्ताडितो देवकिङ्करैः |
M. N. Dutt: The divine musicians began to play on their kettle drums. A delicious breeze fragrant and sweet, began to blow and fill me with pleasure. |
|
BORI CE: 13-014-170 ततः प्रीतो महादेवः सपत्नीको वृषध्वजः BORI CE: 13-014-171 पश्यध्वं त्रिदशाः सर्वे उपमन्योर्महात्मनः |
MN DUTT: 09-014-295 तत: प्रीतो महादेवः सपत्नीको वृषध्वजः |
M. N. Dutt: Then Mahadeva accompanied by his wife, and having the bull for his emblem, having been pleased with me, addressed the deities assembled there in these words, filling me with great joy Behold, your gods, the devotion of the great Upamanyu. Indeed, steady and great is that devotion, and entirely fixed, for it remains unaltered. |
|
BORI CE: 13-014-172 एवमुक्तास्ततः कृष्ण सुरास्ते शूलपाणिना BORI CE: 13-014-173 भगवन्देवदेवेश लोकनाथ जगत्पते |
MN DUTT: 09-014-296 एवमुक्तास्तदा कृष्ण सुरास्ते शूलपाणिना |
M. N. Dutt: Thus addressed by the great God armed with the Shula, the gods, O Krishna, having bowed down to him and joined their hands in respect, said these words O illustrious one, O God of the gods, O Lord of the universe, O Lord of all, let this best of twice born persons obtain from you the fruition of all his desires! |
|
BORI CE: 13-014-174 एवमुक्तस्ततः शर्वः सुरैर्ब्रह्मादिभिस्तथा |
MN DUTT: 09-014-297 एवमुक्तस्ततः शर्वः सुरैर्ब्रह्मादिभिस्तथा |
M. N. Dutt: Thus addressed by all the gods with the Grandfather Brahman among them, Sharva, otherwise called Isha and Shankara, said these words, as if smiling, to ine. |
|
BORI CE: 13-014-175 वत्सोपमन्यो प्रीतोऽस्मि पश्य मां मुनिपुंगव |
MN DUTT: 09-014-298 शंङ्कर उवाच वत्सोपमन्यो तुष्टोऽस्मि पश्य मां मुनिपुङ्गव |
M. N. Dutt: The illustrious Shankara said O dear Upamanyu, I am pleased with you. See me, O foremost of ascetics! O learned Rishi, you are firmly devoted to me and you have been well tested by me. |
|
BORI CE: 13-014-176 अनया चैव भक्त्या ते अत्यर्थं प्रीतिमानहम् |
MN DUTT: 09-014-299 अनया चैव भक्त्या ते अत्यर्थे प्रीतिमानहम् |
M. N. Dutt: I have been very highly pleased with you on account of this your devotion to Shiva. I Shall, therefore, give you today the fruition of your desires. |
|
BORI CE: 13-014-177 एवमुक्तस्य चैवाथ महादेवेन मे विभो |
MN DUTT: 09-014-300 एवमुक्तस्य चैवाथ महादेवेन धीमता |
M. N. Dutt: Thus' addressed by the highly wise Mahadeva, tears of joy came into my eyes and my hair stood crect. |
|
BORI CE: 13-014-178 अब्रुवं च तदा देवं हर्षगद्गदया गिरा |
MN DUTT: 09-014-301 अब्रुवं च तदा देवं हर्षगद्गदया गिरा |
M. N. Dutt: Kneeling down to him and bowing to him repeatedly, I then with a voice that was Suppressed with joy, said to him. |
|
BORI CE: 13-014-179 अद्य जातो ह्यहं देव अद्य मे सफलं तपः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-302 अद्य जातो ह्यहं देव सफलं जन्म चाद्य मे |
M. N. Dutt: O illustrious god, it appears to me that I was hitherto dead and that it is only today that I have taken my birth, and that my birth has today bomc fruit, since I am standing now in the presence of Him who is the Master of both the gods and the Asuras! |
|
BORI CE: 13-014-180 यं न पश्यन्ति चाराध्य देवा ह्यमितविक्रमम् |
MN DUTT: 09-014-303 यं न पश्यन्ति चैवाद्धा देवा ह्यमितविक्रमम् |
M. N. Dutt: Who clse is more praiseworthy than I, since I am seeing with these eyes of mine Him of immeasurable prowess whom the very gods are unable to see without first paying hearty worship? |
|
BORI CE: 13-014-181 एवं ध्यायन्ति विद्वांसः परं तत्त्वं सनातनम् BORI CE: 13-014-182 स एष भगवान्देवः सर्वतत्त्वादिरव्ययः |
MN DUTT: 09-014-304 एवं ध्यायन्ति विद्वांसः परं तत्त्वं सनातनम् |
M. N. Dutt: The learned and the wise consider that as the highest of all topics, which is Eternal, which is distinguished from all else, which is unborn, which is Knowledge, which is indestructible, at one with you o powerful and illustrious one, you who are the beginning of all the topics, you who are indestructible and challengeless, you who know all the ordinances, you who are the foremost of Purushas, you who are the highest of the high. |
|
BORI CE: 13-014-183 योऽसृजद्दक्षिणादङ्गाद्ब्रह्माणं लोकसंभवम् |
MN DUTT: 09-014-305 योऽसृजद् दक्षिणादङ्गाद् ब्रह्माणं लोकसम्भवम् |
M. N. Dutt: You who had created from your right side the Grandfather Brahman, the Creator of all things, you are he who had created from your leftside Vishnu for protecting the Creation. |
|
BORI CE: 13-014-184 स रुद्रः संहरन्कृत्स्नं जगत्स्थावरजङ्गमम् |
MN DUTT: 09-014-306 युगान्ते चैव सम्प्राप्ते रुद्रमीशोऽसृजत् प्रभुः |
M. N. Dutt: You are that powerful Lord who did create Rudra when the end of the cycle came and when the Creation was once more to be destroyed! That Rudra who originated from you destroyed the Creation with all its mobile and immobile beings, assuming the form of highly powerful Kala, of the cloud Samvartaka, and of the all destroying fire. Indeed, when the time for the dissolution of the universe sets in, that Rudra stands, ready to swallow up the universe. |
|
BORI CE: 13-014-185 एष देवो महादेवो जगत्सृष्ट्वा चराचरम् |
MN DUTT: 09-014-307 एष देवो महादेवो जगत् सृष्ट्वा चराचरम् |
M. N. Dutt: You are that Mahadeva who is the original Creator of the universe with all its mobile and immobile creatures. You are he who, at the end of the aeon stands, withdrawing all things into yourself. |
|
BORI CE: 13-014-186 सर्वगः सर्वभूतात्मा सर्वभूतभवोद्भवः |
MN DUTT: 09-014-308 सर्वगः सर्वभूतात्मा सर्वभूतभवोद्भवः |
M. N. Dutt: You are he who pervades all things, you are the Soul of all things, you are the Creator of all principles. Incapable of being beheld by even any of the gods, you are he who exists, pervading all principles. |
|
BORI CE: 13-014-187 यदि देयो वरो मह्यं यदि तुष्टश्च मे प्रभुः |
MN DUTT: 09-014-309 यदि देयो वरो मह्यं यदि तुष्टोऽसि मे प्रभो |
M. N. Dutt: If, O Lord, you have been pleased with me and if you would grant me boons, let this be the boon, O Lord of all the gods, that my devotion to you may remain unchanged. |
|
BORI CE: 13-014-188 अतीतानागतं चैव वर्तमानं च यद्विभो |
MN DUTT: 09-014-310 अतीतानागतं चैव वर्तमानं च यद् विभो |
M. N. Dutt: O best of the gods, let me through your grace, have knowledge of the Present, the Past, and the Future. |
|
BORI CE: 13-014-189 क्षीरोदनं च भुञ्जीयामक्षयं सह बान्धवैः |
MN DUTT: 09-014-311 क्षीरोदनं च भुञ्जीयामक्षयं सह बान्धवैः |
M. N. Dutt: I shall also, with all my kinsmen and friends, always eat food mixed with milk. And let your illustrious self be for ever present at our gifted hermitage. |
|
BORI CE: 13-014-190 एवमुक्तः स मां प्राह भगवाँल्लोकपूजितः |
MN DUTT: 09-014-312 एवमुक्तः स मां प्राह भगवाँल्लोकपूजितः |
M. N. Dutt: Thus addressed by me, the illustrious Maheshvara gifted with supreme energy, that Master of all mobile and immobile creations, viz., Shiva, adored of all the universe, then said to me these words. |
|
BORI CE: 13-014-191 अजरश्चामरश्चैव भव दुःखविवर्जितः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-313 भगवानुवाच अजरचामरश्चैव भव त्वं दुःखवर्जितः |
M. N. Dutt: The Illustrious God said Be free from every misery and pain and be above decrepitude and death. Be gifted with fame, be endued with great energy, and spiritual knowledge. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-314 ऋषीणामभिगम्यश्च मत्प्रसादाद् भविष्यसि |
M. N. Dutt: You shall through my grace, be always sought by the Rishis. Be your behaviour good and righteous. May you possess all attributes and universal knowledge. Be you of agreeable appearance. |
|
BORI CE: 13-014-192 अक्षयं यौवनं तेऽस्तु तेजश्चैवानलोपमम् BORI CE: 13-014-193 तत्र ते भविता कामं सांनिध्यं पयसो निधेः |
MN DUTT: 09-014-315 अक्षयं यौवनं तेऽस्तु तेजश्चैवानलोपमम् |
M. N. Dutt: May you possess everlasting youth, and let your energy be like that of fire. Whenever, again, you may wish for the presence, which is so agreeable to you, of the ocean of milk, there shall that ocean appear before you. Do you, with your friends, always obtain food prepared with milk, with the celestial nectar being mixed। with it. |
|
BORI CE: 13-014-194 बन्धुभिः सहितः कल्पं ततो मामुपयास्यसि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-316 बन्धुभिः सहितः कल्पं ततो मामुपयास्यसि |
M. N. Dutt: After the expiration of an acon you will enjoy my company. Unending shall be your family and race and Kinsmen. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-317 भविष्यति द्विजश्रेष्ठ मयि भक्तिश्च शाश्वती |
M. N. Dutt: O foremost of twiceborn ones, your devotion to me shall be eternal. And, O best of Brahmanas. I shall always be present at your hermitage. |
|
BORI CE: 13-014-195 तिष्ठ वत्स यथाकामं नोत्कण्ठां कर्तुमर्हसि |
MN DUTT: 09-014-318 तिष्ठ वत्स यथाकामं नोत्कण्ठां च करिष्यसि |
M. N. Dutt: Live, O son, wherever you like shorn of anxiety. Thought of by you, I shall, O learned Brahmana, appear before you again. |
|
BORI CE: 13-014-196 एवमुक्त्वा स भगवान्सूर्यकोटिसमप्रभः |
MN DUTT: 09-014-319 एवमुक्त्वा स भगवान् सूर्यकोटिसमप्रभः |
M. N. Dutt: Having said these words, and granted me these boons, the illustrious Ishana, effulgent like millions of Suns, disappeared there and then. |
|
BORI CE: 13-014-197 एवं दृष्टो मया कृष्ण देवदेवः समाधिना |
MN DUTT: 09-014-320 एवं दृष्टो मया कृष्ण देवदेवः समाधिना |
M. N. Dutt: It was even, O Krishna, that I saw, with the help of austere penances, that God of gods. I also got all that was said by the great God endued with supreme intelligence. |
|
BORI CE: 13-014-198 प्रत्यक्षं चैव ते कृष्ण पश्य सिद्धान्व्यवस्थितान् |
MN DUTT: 09-014-321 प्रत्यक्षं चैव ते कृष्ण पश्य सिद्धान् व्यवस्थितान् |
M. N. Dutt: See, O Krishna, before your eyes, these Siddhas living here and these Rishis and Vidyadharas and Yakshas and Gandharvas and Apsaras. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-014-322 पश्य वृक्षलतागुल्मान् सर्वपुष्पफलप्रदान् |
M. N. Dutt: See these trees and creepers and plants yielding all sorts of flowers and fruits. See them bearing the flowers of every season, with beautiful leaves, and spreading a sweet smell all around. |
|
BORI CE: 13-014-199 पश्य वृक्षान्मनोरम्यान्सदा पुष्पफलान्वितान् |
MN DUTT: 09-014-322 पश्य वृक्षलतागुल्मान् सर्वपुष्पफलप्रदान् MN DUTT: 09-014-323 सर्वमेतन्महाबाहो दिव्यभावसमन्वितम् |
M. N. Dutt: See these trees and creepers and plants yielding all sorts of flowers and fruits. See them bearing the flowers of every season, with beautiful leaves, and spreading a sweet smell all around. O you of mighty arms, all these are gifted with a celestial nature through the favour of that god of gods, that supreme Lord, that great Deity. |
|