Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 016
BORI CE: 13-016-001 कृष्ण उवाच |
MN DUTT: 09-015-001 कृष्ण उवाच मूर्जा निपत्य नियतस्तेजःसंनिचये ततः |
M. N. Dutt: Krishna said Bending low my head with a controlled soul to that mass of energy and effulgence, I said to the great god, with a joyous heart, these words |
|
BORI CE: 13-016-002 धर्मे दृढत्वं युधि शत्रुघातं; यशस्तथाग्र्यं परमं बलं च |
MN DUTT: 09-015-002 धर्मे दृढत्वं युधि शत्रुघातं यशस्तथाग्र्यं परमं बलं च |
M. N. Dutt: I ask for these boons from you, namely firmness in virtue, the destruction of enemies in battle, the highest glory, the greatest power, devotion to Yoga, your nearness, and hundreds upon hundreds of children. |
|
BORI CE: 13-016-003 एवमस्त्विति तद्वाक्यं मयोक्तः प्राह शंकरः BORI CE: 13-016-004 ततो मां जगतो माता धरणी सर्वपावनी |
MN DUTT: 09-015-003 एवमस्त्विति तद्वाक्यं मयोक्तः प्राह शङ्करः |
M. N. Dutt: Whereto Shankara said, so be it, repeating the words I had said. After this, the mother of the universe, the upholdress of all things, she who purifies all things, viz., the wife of Sarva that huge receptacle of penances, said with controlled soul, these words to me: The powerful Mahadeva has granted you, O sinless one, a son who shall be named Shamba. |
|
BORI CE: 13-016-005 दत्तो भगवता पुत्रः साम्बो नाम तवानघ |
MN DUTT: 09-015-004 मत्तोऽप्यष्टौ वरानिष्टान् गृहाण त्वं ददामि ते |
M. N. Dutt: Do you take from me also eight boons which you choose. I shall, indeed, grant them to you. Bowing her with my head bended, I said to her, O son of Pandu! |
|
BORI CE: 13-016-006 द्विजेष्वकोपं पितृतः प्रसादं; शतं सुतानामुपभोगं परं च |
MN DUTT: 09-015-005 द्विजेष्वकोपं पितृतः प्रसाद शतं सुतानां परमं च भोगम् |
M. N. Dutt: I pray from you uniform affection for the Brahmanas, the favour of my father, a hundred sons, the highest enjoyments, love for my family, the favour of my mother, the attainment of tranquility and peace, and cleverness in every deed. |
|
BORI CE: 13-016-007 देव्युवाच |
MN DUTT: 09-015-006 उमा उवाच एवं भविष्यत्यमरप्रभाव नाहं मृषा जातु वदे कदाचित् |
M. N. Dutt: Uma Said You will have them, O you, who are endued with prowess equal to that of a celestial. I never say what is untrue. You will have sixteen thousand wives. Your love for them and theirs also for you shall be limitless. |
|
BORI CE: 13-016-008 प्रीतिं चाग्र्यां बान्धवानां सकाशा;द्ददामि ते वपुषः काम्यतां च |
MN DUTT: 09-015-007 प्रीतिं चाग्र्यां बान्धवानां सकाशाद् ददामि तेऽहं वपुषः काम्यतां च |
M. N. Dutt: From all your kinsmen also, you will get the highest affection. You will have a most beautiful person. Seven thousand guests will daily feed at your palace. |
|
BORI CE: 13-016-009 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-015-008 एवं दत्त्वा वरान् देवो मम देवी च भारत |
M. N. Dutt: Vasudeva continued Having thus granted me boons both the god and the goddess, O Bharata, disappeared there and then with their associates, O elder brother of Bhima. |
|
BORI CE: 13-016-010 एतदत्यद्भुतं सर्वं ब्राह्मणायातितेजसे |
MN DUTT: 09-015-009 एतदत्यद्भुतं पूर्वं ब्राह्मणायातितेजसे |
M. N. Dutt: All those wonderful deeds I described fully, O best of kings, to that highly energetic Brahmana Upamanyu. Bowing down to the great God, Upamanyu said these words to me. |
|
BORI CE: 13-016-011 नमस्कृत्वा तु स प्राह देवदेवाय सुव्रत |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-015-010 उपमन्युरुवाच नास्ति शर्वसमो देवो नास्ति शर्वसमा गतिः |
M. N. Dutt: Upamanyu said There is no god like Sarva. There is no end or refuge like Sarva. There is none who can grant so inany or so high boons. There is none who is his equal in battle. |
|
BORI CE: 13-016-012 ऋषिरासीत्कृते तात तण्डिरित्येव विश्रुतः |
MN DUTT: 09-016-001 उपमन्युरुवाच ऋषिरासीत् कृते तात तण्डिरित्येव विश्रुतः |
M. N. Dutt: Upamanyu said There was in the golden cycle. O sire, a Rishi named Tandi. With devoted heart he worshipped with the help of Yoga meditation, the great God for ten thousand years. Hear me as I tell you the fruit, or reward he reaped of such wonderful devotion. He succeeded in seeing Mahadeva and lauded him by uttering some hymns. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-002 इति तण्डिस्तपोयोगात् परमात्मानमव्ययम् |
M. N. Dutt: Thinking, with the help of his penances, of Him who is the supreme Soul and who is eternal and undecaying. Tandi became stricken with wonder and said these words, |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-003 यं पठन्ति सदा सांख्याश्चिन्तयन्ति च योगिनः |
M. N. Dutt: I scek His refuge whom the Sankhyas describe and the Yogins think of as the greal, the foremost, the Male Being, the pervader of all things, and the Lord of all existent objects, who is the cause of both the creation and the destruction of the universe, who is superior to all the gods, the Asuras, and the Munis, who has nothing higher who is uncreate, who is the Lord of all things. Who has neither beginning nor end, and who is gifted with supreme power, who is possessed of the highest happiness, and who is effulgent and sinless. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-004 एवं ब्रुवन्नेव तदा ददर्श तपसां निधिम् |
M. N. Dutt: After he had said these words, Tandi, saw before him that ocean of penances, that great God who is eternal and undecaying, who is peerless, who is inconceivable, who is eternal, and who is without any change, who is indivisible, who is whole, who is Brahma, who is above all attributes, and who is gifted with attributes, who is the highest delight of Yogins, who is without decrease, who is called Liberation, who is the refuge of the mind, of Indra, of Agni, of the Wind-God, of the entire universe, and of the Grandfather Brahman; who cannot be comprehended by the mind who is without change of any kind, who is pure, who is capable of being apprehended by the understanding only, and who is immaterial as the mind; who cannot be comprehended, who cannot be measured, who is difficult of being attained, by persons of impure souls, who is the origin of the universe, and who is above both the universe and the quality of darkness; who is ancient, who is Purusha, who is gifted with effulgence, and who is higher than the highest. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-005 यः प्राणवन्तमात्मानं ज्योतिर्जीवस्थितं मनः |
M. N. Dutt: Desirous of seeing Him who investing himself with vital airs, lives in the individual soul, in the form of that effulgence which is called the Mind, the Rishi Tandin, passed many years practising the severest austerities, and having succeeded in seeing Him as the reward of those penances, he lauded the great God in the following terms. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-006 तण्डि उवाच तपस्युग्रे स्थितो भूत्वा दृष्ट्वा तुष्टाव चेश्वरम् |
M. N. Dutt: Tandi said You are the purifier of all purifiers and the refuge of all, o foremost of all beings gifted with intelligence! You are the most dreadful energy of all kinds of energy. You are the austerest penance of all penances. |
|
BORI CE: 13-016-013 स दृष्टवान्महादेवमस्तौषीच्च स्तवैर्विभुम् BORI CE: 13-016-014 विश्वावसुहिरण्याक्षपुरुहूतनमस्कृत |
MN DUTT: 09-016-006 तण्डि उवाच तपस्युग्रे स्थितो भूत्वा दृष्ट्वा तुष्टाव चेश्वरम् MN DUTT: 09-016-007 अत्युग्रं तेजसां तेजस्तपां परमं तपः MN DUTT: 09-016-008 भूरिकल्याणद विभो परं सत्यं नमोऽस्तु ते |
M. N. Dutt: Tandi said You are the purifier of all purifiers and the refuge of all, o foremost of all beings gifted with intelligence! You are the most dreadful energy of all kinds of energy. You are the austerest penance of all penances. You, O powerful one, are the liberal giver of blessings. You are the supreme Truth. I bow to you. I bow to you, O you of a thousand rays, and, O refuge of all happiness! You are the bestower of that emancipation for which, O powerful one, Yatis, standing in fear of birth and death, strive so hard. |
|
BORI CE: 13-016-015 जातीमरणभीरूणां यतीनां यततां विभो |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-016-016 ब्रह्मा शतक्रतुर्विष्णुर्विश्वेदेवा महर्षयः |
MN DUTT: 09-016-009 निर्वाणद सहस्रांशो नमस्तेऽस्तु सुखाश्रय |
M. N. Dutt: The Grandfather Brahman, Indra of a hundred sacrifices, Vishnu, the Vishvedevas, the great Rishis, cannot comprehend your real nature. How then can persons like ourselves expect to comprehend you. |
|
BORI CE: 13-016-017 त्वत्तः प्रवर्तते कालस्त्वयि कालश्च लीयते |
MN DUTT: 09-016-010 त्वत्तः प्रवर्तते सर्वं त्वयि सर्वं प्रतिष्ठितम् |
M. N. Dutt: Everything originates from you. Upon you depends everything. You are called Kala, you are called Purusha, you are called Brahma. Celestial Rishis well read in the Puranas, say that you are triune. |
|
BORI CE: 13-016-018 तनवस्ते स्मृतास्तिस्रः पुराणज्ञैः सुरर्षिभिः |
MN DUTT: 09-016-011 अधिपौरुषमध्यात्ममधिभूताधिदैवतम् |
M. N. Dutt: You are Adhi Purusha, Adhyatma, Adhi Bhauta, Adhi Daivata, Adhi Loka, AdhiVijnanam, and AdhiYajna. |
|
BORI CE: 13-016-019 त्वां विदित्वात्मदेहस्थं दुर्विदं दैवतैरपि |
MN DUTT: 09-016-012 त्वां विदित्वात्मदेहस्थं दुर्विदं दैवतैरपि |
M. N. Dutt: Wise men, when they succeed in knowing you that lives in themselves and that can be known by the very gods, become freed from all fetters and enter into a state of existence that is above all sorrow. |
|
BORI CE: 13-016-020 अनिच्छतस्तव विभो जन्ममृत्युरनेकतः |
MN DUTT: 09-016-013 अनिच्छतस्तव विभो जन्ममृत्युरनेकतः |
M. N. Dutt: They who do not wish to know you, are constrained to pass through numberless births and deaths. You are the door of heaven and of Liberation. You are he who brings all beings into existence and withdraw them again into yourself. You are the great giver. |
|
BORI CE: 13-016-021 त्वमेव मोक्षः स्वर्गश्च कामः क्रोधस्त्वमेव हि |
MN DUTT: 09-016-014 त्वं वै स्वर्गच कामः क्रोधस्त्वमेव च |
M. N. Dutt: You are heaven, you are liberation, you are desire. You are the anger which inspires creatures. You are Sattwa, you are Rajas, you are Tamas, you are the nether regions, and you are the upper regions, |
|
BORI CE: 13-016-022 ब्रह्मा विष्णुश्च रुद्रश्च स्कन्देन्द्रौ सविता यमः |
MN DUTT: 09-016-015 ब्रह्मा भवश्च विष्णुश्च स्कन्देन्द्रौ सविता यमः |
M. N. Dutt: You are the Grandfather Brahman, you are Bhava, you are Vishnu, you are Skanda, you are Indra, you are Savitri, you are Yama you are Varuna, you are Soma, you are Dhatri, you are Manu, you are Vidhatri, and you are Kubera the Lord of riches. |
|
BORI CE: 13-016-023 भूर्वायुर्ज्योतिरापश्च वाग्बुद्धिस्त्वं मतिर्मनः |
MN DUTT: 09-016-016 भूर्वायुः सलिलाग्निश्च खं वाग्बुद्धिः स्थितिर्मतिः |
M. N. Dutt: You are Earth, you are Wind, you are Water, you are Agni, you are Ether, you are Speech, you are the Understanding, you are Steadiness, you are Intelligence, you are the Acts, you are Truth, you are Untruth, you are existent, you are nonexistent. |
|
BORI CE: 13-016-024 इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश्च तत्परं प्रकृतेर्ध्रुवम् |
MN DUTT: 09-016-017 इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश्च प्रकृतिभ्यः परं ध्रुवम् |
M. N. Dutt: You are the senses, you are what is above Nature, you are immutable. You are superior to existent objects, you are superior to nonexistent objects, you are capable of being conceived, you are incapable of being conceived. |
|
BORI CE: 13-016-025 यच्चैतत्परमं ब्रह्म यच्च तत्परमं पदम् |
MN DUTT: 09-016-018 यच्चैतत् परमं ब्रह्म यच्च तत् परमं पदम् |
M. N. Dutt: You are at one with what is Supreme Brahma, with what is the highest entity, with what is the end of both the Sankhyas and the Yogins. |
|
BORI CE: 13-016-026 नूनमद्य कृतार्थाः स्म नूनं प्राप्ताः सतां गतिम् |
MN DUTT: 09-016-019 नूनमद्य कृतार्थाः स्म नूनं प्राप्ताः सतां गतिम् |
M. N. Dutt: Indeed, I have been greatly rewarded by you today on account of your granting me a sight of your form. I have attained the end of the righteous. I have been rewarded with that end which is prayed for by persons whose understanding have been purified by Knowledge. |
|
BORI CE: 13-016-027 अहो मूढाः स्म सुचिरमिमं कालमचेतसः |
MN DUTT: 09-016-020 अहो मूढाः स्म सुचिरमिमं कालमचेतसा |
M. N. Dutt: Alas, so long I was steeped in Ignorance; for this long time I was an insensate fool, since I had no knowledge of you who are the Supreme Deity, you who are the only Eternal Entity as known by all persons. |
|
BORI CE: 13-016-028 सोऽयमासादितः साक्षाद्बहुभिर्जन्मभिर्मया |
MN DUTT: 09-016-021 सेयमासादिता साक्षात् त्वद्भक्तिर्जनमभिर्मया |
M. N. Dutt: In course of numberless lives have I at last succeeded in acquiring that Devotion towards you, for which you have shown yourself to me, O you who are ever inclined to favour those who are devoted to you! He who knows you enjoys immortality. |
|
BORI CE: 13-016-029 देवासुरमनुष्याणां यच्च गुह्यं सनातनम् |
MN DUTT: 09-016-022 देवासुरमुनीनां तु यच्च गुह्यं सनातनम् |
M. N. Dutt: You are always a mystery with the gods, the Asuras, and the ascetics. Brahma is concealed in a cave. The very ascetics cannot see or know him. |
|
BORI CE: 13-016-030 स एष भगवान्देवः सर्वकृत्सर्वतोमुखः |
MN DUTT: 09-016-023 स एष भगवान् देवः सर्वकृत् सर्वतोमुखः |
M. N. Dutt: You are that powerful god who is the Creator of everything and whose face is turned towards all directions. You are the soul of all things you see all things, you pervade all things, and you know ali things. |
|
BORI CE: 13-016-031 प्राणकृत्प्राणभृत्प्राणी प्राणदः प्राणिनां गतिः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-024 देहकृद् देहभृद् देही देहभुगदेहिनां गतिः |
M. N. Dutt: You make a body for yourself. You bear that body. You are an embodied Being. You have a body and you are the refuge of all embodied creatures. You are the creator of the vital airs. You possess the vital airs, you are endued with vital airs, you are the giver of the vital airs, and you are the refuge of all beings endued with vital airs. |
|
BORI CE: 13-016-032 अध्यात्मगतिनिष्ठानां ध्यानिनामात्मवेदिनाम् |
MN DUTT: 09-016-025 अध्यात्मगतिरिष्टानां ध्यायिनामात्मवेदिनाम् |
M. N. Dutt: You are that Adhyatma, which is the refuge of all pious persons who are given to Yogameditation and conversant with the Soul and who seek to avoid rebirth. Indeed, you are that Supreme Lord who is at one with that refuge. |
|
BORI CE: 13-016-033 अयं च सर्वभूतानां शुभाशुभगतिप्रदः |
MN DUTT: 09-016-026 अयं च सर्वभूतानां शुभाशुभगतिप्रदः |
M. N. Dutt: You distribute all ends, happy or miserable, to all creatures. You ordain the birth and death for all created beings. |
|
BORI CE: 13-016-034 अयं च सिद्धिकामानामृषीणां सिद्धिदः प्रभुः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-016-035 भूराद्यान्सर्वभुवनानुत्पाद्य सदिवौकसः |
MN DUTT: 09-016-027 अयं संसिद्धिकामानां या गतिः सोऽयमीश्वरः |
M. N. Dutt: You are the powerful Lord who grants success to Rishis crowned with success regarding the fruition of their wishes. Haying created all the worlds beginning with Bhu, together with all the dwellers of heaven, you uphold and cherish them all, dividing yourself into your well known eight forms. |
|
BORI CE: 13-016-036 अतः प्रवर्तते सर्वमस्मिन्सर्वं प्रतिष्ठितम् |
MN DUTT: 09-016-028 अतः प्रवर्तते सर्वमस्मिन् सर्वं प्रतिष्ठितम् |
M. N. Dutt: Everything originates from you. All things depend upon you. All things, again disappear in you. You are the sole Eternal object. |
|
BORI CE: 13-016-037 अयं स सत्यकामानां सत्यलोकः परः सताम् |
MN DUTT: 09-016-029 अयं स सत्यकामानां सत्यलोकः परं सताम् |
M. N. Dutt: You are that region of Truth which is sought by the righteous and considered by them as the highest. You are that stoppage of individual existence sought by the Yogins. You are that Liberation which is sought by persons conversant with the Soul. |
|
BORI CE: 13-016-038 अयं ब्रह्मादिभिः सिद्धैर्गुहायां गोपितः प्रभुः |
MN DUTT: 09-016-030 अयं ब्रह्मादिभिः सिद्धैर्गुहायां गोपितः प्रभुः |
M. N. Dutt: Beings crowned with success and having Brahman amongst them have concealed you in a cave for preventing the deities and Asuras and human beings from seeing you. |
|
BORI CE: 13-016-039 तं त्वां देवासुरनरास्तत्त्वेन न विदुर्भवम् |
MN DUTT: 09-016-031 तं त्वां देवासुरनरास्तत्त्वेन न विदुर्भवम् |
M. N. Dutt: Although you live in the heart, yet are you concealed. Hence, stupefied by you the deities and Asuras and men cannot understand you, O Bhava, truly and in all your details. |
|
BORI CE: 13-016-040 ये चैनं संप्रपद्यन्ते भक्तियोगेन भारत |
MN DUTT: 09-016-032 ये चैनं प्रतिपद्यन्ते भक्तियोगेन भाविताः |
M. N. Dutt: O you living in all heart you appear before those persons who succeed in attaining to you after having purified themselves by devotion. |
|
BORI CE: 13-016-041 यं ज्ञात्वा न पुनर्जन्म मरणं चापि विद्यते |
MN DUTT: 09-016-033 यं ज्ञात्वा न पुनर्जन्म मरणं चापि विद्यते |
M. N. Dutt: By knowing you one can avoid both death and rebirth. You are the highest object of knowledge. By knowing you no higher object remains for one to know. |
|
BORI CE: 13-016-042 यं लब्ध्वा परमं लाभं मन्यते नाधिकं पुनः |
MN DUTT: 09-016-034 यं लब्वा परमं लाभं नाधिकं मन्यते बुधः |
M. N. Dutt: You are the greatest object of acquirement. The person that is truly wise, who by acquiring you, thinks that there is no higher object of acquisition. By attaining to you who are greatly subtile and who are the highest object of acquisition, the wise man becomes immortal. |
|
BORI CE: 13-016-043 यं सांख्या गुणतत्त्वज्ञाः सांख्यशास्त्रविशारदाः |
MN DUTT: 09-016-035 यं सांख्या गुणतत्त्वज्ञाः सांख्यशास्त्रविशारदाः |
M. N. Dutt: The followers of the Sankhya system, well read in their own system of philosophy and possessing a knowledge of the qualities and of all the topics of enquiry-those learned men who reign over the destructible by attaining to a knowledge of the subtile or indestructible, succeed by knowing you in freeing themselves from all fetters. |
|
BORI CE: 13-016-044 यं च वेदविदो वेद्यं वेदान्तेषु प्रतिष्ठितम् |
MN DUTT: 09-016-036 यं च वेदविदो वेद्यं वेदान्ते च प्रतिष्ठितम् |
M. N. Dutt: Persons well read in the Vedas consider you as the one object of knowledge which has been explained in the Vedanta. These men, given to the suppression of vital airs, always meditate on you and at last enter into you as their highest end. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-037 ओंकाररथमारुह्य ते विशन्ति महेश्वरम् |
M. N. Dutt: Riding on the car of OM, those men enter inter into Maheshvara. You are the solar door of the celestial road. |
|
BORI CE: 13-016-045 अयं स देवयानानामादित्यो द्वारमुच्यते |
MN DUTT: 09-016-037 ओंकाररथमारुह्य ते विशन्ति महेश्वरम् MN DUTT: 09-016-038 अयं च पितृयानानां चन्द्रमा द्वारमुच्यते |
M. N. Dutt: Riding on the car of OM, those men enter inter into Maheshvara. You are the solar door of the celestial road. You are the lunar door, of that which is called the road of the Pitris. You are Kashtha, You are the points of the horizon, you are the year, and you are the cycles. |
|
BORI CE: 13-016-046 एष कालगतिश्चित्रा संवत्सरयुगादिषु |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-016-047 एवं प्रजापतिः पूर्वमाराध्य बहुभिः स्तवैः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-016-039 दिव्यादिव्यः परो लाभ अयने दक्षिणोत्तरे |
M. N. Dutt: You are the sovereignty of the heavens, you are the sovereignty of the Earth you are the Northern and the Southern solistices. In days of yore the Grandfather Brahman sang your praises. |
|
BORI CE: 13-016-048 ऋग्भिर्यमनुशंसन्ति तन्त्रे कर्मणि बह्वृचः |
MN DUTT: 09-016-040 प्रजार्थं वरयामास नीललोहितसंज्ञितम् |
M. N. Dutt: O you who are called blue and red, by reciting various hymns and urged you to create living creatures. Brahmanas conversant with Richs praise you by uttering Richs, considering you as unattached to all things and as shorn of all forms. In sacrifices, Adhvaryus, pour libations, uttering Yajushas in honour of you who are the sole object of knowledge, according to the three well-known ways. |
|
BORI CE: 13-016-049 सामभिर्यं च गायन्ति सामगाः शुद्धबुद्धयः |
MN DUTT: 09-016-041 सामभिर्ये च गायन्ति सामगा: शुद्धबुद्धयः |
M. N. Dutt: Persons of purified understandings, who are conversant with Samans, sing you with the help of Samans. Those twice born, again, who are conversant with the Atharvans, hymn you as Rita, as Truth, as the Highest, and as Brahma. You are the highest cause of the Sacrifice. You are the Lord, and you are Supreme. |
|
BORI CE: 13-016-050 रात्र्यहःश्रोत्रनयनः पक्षमासशिरोभुजः |
MN DUTT: 09-016-042 रात्र्यहःश्रोत्रनयन: पक्षमासशिरोभुजः |
M. N. Dutt: The night and day are your organs of hearing and organ of sight. The fortnights and months for your head and arms. The seasons are your cnergy, penances are your patience and the year is your anus, and thighs, and feet. |
|
BORI CE: 13-016-051 मृत्युर्यमो हुताशश्च कालः संहारवेगवान् |
MN DUTT: 09-016-043 मृत्युर्यमो हताशश्च कालः संहारवेगवान् |
M. N. Dutt: You are Death, you are Yama, you are Hutasha, you are Kala, you are gifted with speed of destruction, you are the prime cause of Time and you are eternal Time. |
|
BORI CE: 13-016-052 चन्द्रादित्यौ सनक्षत्रौ सग्रहौ सह वायुना |
MN DUTT: 09-016-044 चन्द्रादित्यौ सनक्षत्रौ ग्रहाश्च सह वायुना |
M. N. Dutt: You are the Moon and the Sun, with all the stars and planets and the atmosphere that fills space. You are the polestar, you are the constellation called the seven Rishis, you are the seven regions beginning with Bhu. |
|
BORI CE: 13-016-053 प्रधानं महदव्यक्तं विशेषान्तं सवैकृतम् |
MN DUTT: 09-016-045 प्रधानं महदव्यक्तं विशेषान्तं सवैकृतम् |
M. N. Dutt: You are Pradhana and Mahat, you are Unmanifest, and you are this world. You are the universe beginning with Brahma and ending with the lowest vegetable creation. You are the beginning of all creatures. You are identical with the existent and the non-existent. |
|
BORI CE: 13-016-054 अष्टौ प्रकृतयश्चैव प्रकृतिभ्यश्च यत्परम् |
MN DUTT: 09-016-046 अष्टौ प्रकृतयश्चैव प्रकृतिभ्यश्च यः परः |
M. N. Dutt: You are the eight Prakritis. You are, again, above the eight Prakritis. Every thing that exists, represents a portion of your divine Self. |
|
BORI CE: 13-016-055 एतत्परममानन्दं यत्तच्छाश्वतमेव च |
MN DUTT: 09-016-047 एतत् परममानन्दं यत् तच्छाश्वतमेव च |
M. N. Dutt: You are the Supreme Eternal Happiness. You are the end of all things. You are the highest existence of the Righteous. |
|
BORI CE: 13-016-056 एतत्पदमनुद्विग्नमेतद्ब्रह्म सनातनम् |
MN DUTT: 09-016-048 एतत् पदमनुद्विग्नमेतद् ब्रह्म सनातनम् |
M. N. Dutt: You are that state which is freed from every anxiety. You are Eternal Brahma. You are that highest state which forms the meditation of persons wellread in the auxiliary branches of the Vedas. |
|
BORI CE: 13-016-057 इयं सा परमा काष्ठा इयं सा परमा कला |
MN DUTT: 09-016-049 इयं सा परमा काष्ठा इयं सा परमा कला |
M. N. Dutt: You are the highest Kashtha, you are the highest Kala. You are highest Success, and you are the highest Refuge. |
|
BORI CE: 13-016-058 इयं सा परमा शान्तिरियं सा निर्वृतिः परा |
MN DUTT: 09-016-050 इयं सा परमा शान्तिरियं सा निर्वृति: परा |
M. N. Dutt: You are the highest Tranquility. You are the highest stoppage of Existence, By attaining to you, Yogins think that they have acquired the highest success. |
|
BORI CE: 13-016-059 इयं तुष्टिरियं सिद्धिरियं श्रुतिरियं स्मृतिः |
MN DUTT: 09-016-051 इयं तुष्टिरियं सिद्धिरियं श्रुतिरियं स्मृतिः |
M. N. Dutt: You are Contentment, you are Success, you are Shruti, and you are the Smriti, You are that Refuge of the Soul which Yogins seek, and you are that indestructible Prapti which men of knowledge seek. |
|
BORI CE: 13-016-060 यजतां यज्ञकामानां यज्ञैर्विपुलदक्षिणैः |
MN DUTT: 09-016-052 यजतां कामयानानां मखैर्विपुलदक्षिणैः |
M. N. Dutt: You are forsooth, that End which is sought by persons given to sacrifices and those who pour sacrificial libations, moved by particular desires, and who make large presents on such Occasions. |
|
BORI CE: 13-016-061 जप्यहोमव्रतैः कृच्छ्रैर्नियमैर्देहपातनैः |
MN DUTT: 09-016-053 सम्यग् योगजपैः शान्तिर्नियमैर्देहतापनैः |
M. N. Dutt: You are that high End which those persons seek who consume and search their bodies with austere penances with continued recitations, with those rigid vows and fasts which belong to their peaceful lives, and with other means of selfaffliction. |
|
BORI CE: 13-016-062 कर्मन्यासकृतानां च विरक्तानां ततस्ततः |
MN DUTT: 09-016-054 कर्मन्यासकृतानां च विरक्तानां ततस्ततः |
M. N. Dutt: O Eternal One, you are the End of those who are unattached to all things and who have given up ail acts. |
|
BORI CE: 13-016-063 अपुनर्मारकामानां वैराग्ये वर्ततां परे BORI CE: 13-016-064 ज्ञानविज्ञाननिष्ठानां निरुपाख्या निरञ्जना BORI CE: 13-016-065 वेदशास्त्रपुराणोक्ताः पञ्चैता गतयः स्मृताः BORI CE: 13-016-066 इति तण्डिस्तपोयोगात्तुष्टावेशानमव्ययम् |
MN DUTT: 09-016-055 उपमन्युरुवाच अपुनर्भवकामानां वैराग्ये वर्ततां च या |
M. N. Dutt: Upamanyu said You, O Eternal One, are that End of those who seek Liberation from rebirth, who give up all enjoyments, and who desire the annihilation of the elements. You are that high End, O illustrious one, which cannot be described, which is pure, which is the immutable one, and which is theirs who are given to knowledge and science. These are the five Ends described in the Vedas and the scriptures and the Puranas. It is through your favour that persons acquire those ends, or if they fail to attain to them it is through your favour being denied to them. It was thus that Tandi, who was a heap of penances, lauded Ishana. And he sang also that high Brahma which in days of yore was sung by the Creator himself. Thus lauded by that utterer of Brahma, viz., Tandi, Mahadeva, that illustrious and powerful god who was accompanied by his wife Uma, said these words. |
|
BORI CE: 13-016-067 ब्रह्मा शतक्रतुर्विष्णुर्विश्वेदेवा महर्षयः |
MN DUTT: 09-016-056 तण्डि उवाच ब्रह्मा शतक्रतुर्विष्णुर्विश्वेदेवा महर्षयः न विदुस्त्वामिति ततस्तुष्टः प्रोवाच तं शिवः |
M. N. Dutt: Tandi said Neither Brahman, nor Indra, nor Vishnu, nor the Vishvedevas, nor the great Rishis, know you. Pleased at this Shiva Said the following words. |
|
BORI CE: 13-016-068 अक्षयश्चाव्ययश्चैव भविता दुःखवर्जितः |
MN DUTT: 09-016-057 अक्षयश्चाव्ययश्चैव भविता दुःखवर्जितः |
M. N. Dutt: The Holy one said You shall be indestructible and eternal. You shall be freed from all sorrows. You will have great fame. You will be gifted with energy. You will get Spiritual knowledge. |
|
BORI CE: 13-016-069 ऋषीणामभिगम्यश्च सूत्रकर्ता सुतस्तव |
MN DUTT: 09-016-058 ऋषीणामभिगम्यश्च सूत्रकर्ता सुतस्तव |
M. N. Dutt: All the Rishis shall seek you, and your son, through my favour, shall become the author of Sutras, O foremost of twice born ones. |
|
BORI CE: 13-016-070 कं वा कामं ददाम्यद्य ब्रूहि यद्वत्स काङ्क्षसे |
MN DUTT: 09-016-059 कं वा कामं ददाम्यद्य ब्रूहि यद् वत्स काङ्क्षसे |
M. N. Dutt: What wishes of yours shall I grant today? Tell me, O son, what do you seek. At this, Tandi Joined his hands and said O Lord, let my devotion to you be steady. |
|
BORI CE: 13-016-071 एवं दत्त्वा वरं देवो वन्द्यमानः सुरर्षिभिः |
MN DUTT: 09-016-060 उपमन्युरुवाच एतान् दत्त्वा वरान् देवो वन्द्यमानः सुरर्षिभिः |
M. N. Dutt: Upamanyu said Having given to Tandin these boons and received the adorations of both the gods and the Rishis, the great Deity disappeared there and then. |
|
BORI CE: 13-016-072 अन्तर्हिते भगवति सानुगे यादवेश्वर |
MN DUTT: 09-016-061 अन्तर्हिते भगवति सानुगे यादवेश्वर |
M. N. Dutt: When the illustrious Deity, O lord of the Yadavas, thus disappeared with all his followers, the Rishi came to my hermitage and said to me all that had taken place. |
|
BORI CE: 13-016-073 यानि च प्रथितान्यादौ तण्डिराख्यातवान्मम |
MN DUTT: 09-016-062 यानि च प्रथितान्यादौ तण्डिराख्यातवान् मम |
M. N. Dutt: Do you hear O foremost of men, for your success, all those celebrated names that Tandi said to me. |
|
BORI CE: 13-016-074 दश नामसहस्राणि वेदेष्वाह पितामहः |
MN DUTT: 09-016-063 दशनामसहस्राणि देवेष्वाह पितामहः |
M. N. Dutt: The Grandfather had at one time recited ten thousand names of Mahadeva. In the Scriptures, a thousand names of the god occur. |
|
BORI CE: 13-016-075 गुह्यानीमानि नामानि तण्डिर्भगवतोऽच्युत |
MN DUTT: 09-016-064 गुह्यानीमानि नामानि तण्डिर्मवतोऽच्युत |
M. N. Dutt: These names are not known to all. O you, who is above destruction, In days of yore, the Grandfather Brahman uttered these names for worshipping the great Deity. Having acquired them through the favour of the Grandfather Tandi communicated them to me. |
|