Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 126
BORI CE: 13-126-001 युधिष्ठिर उवाच |
MN DUTT: 09-139-001 युधिष्ठिर पितामह महाप्राज्ञ सर्वशास्त्रविशारद |
M. N. Dutt: Yudhishthira said O grandfather, you are endued with great wisdom. Indeed, you are fully conversant with every branch of learning. In our great family you are the only individual who have mastered sciences. |
|
BORI CE: 13-126-002 त्वत्तो धर्मार्थसंयुक्तमायत्यां च सुखोदयम् |
MN DUTT: 09-139-002 त्वत्तो धर्मार्थसंयुक्तमायत्यां च सुखोदयम् |
M. N. Dutt: I wish to hear from you discourses of Religion and Profit, which bring on happiness in the next world, and that are fraught with wonder to all creatures. |
|
BORI CE: 13-126-003 अयं च कालः संप्राप्तो दुर्लभज्ञातिबान्धवः |
MN DUTT: 09-139-003 अयं च कालः सम्प्राप्तो दुर्लभो ज्ञातिबान्धवैः |
M. N. Dutt: The time that has come is full of distress. The like of it does not generally come to kinsmen and friends. Indeed, except you, O foremost of men, we have now none else who can take the place of an instructor. |
|
BORI CE: 13-126-004 यदि तेऽहमनुग्राह्यो भ्रातृभिः सहितोऽनघ |
MN DUTT: 09-139-004 यदि तेऽहमनुग्राह्यो भ्रातृभिः सहितोऽनघ |
M. N. Dutt: If, O sinless one, I with my brothers deserve your labour, you should answer the questions I wish to ask you. |
|
BORI CE: 13-126-005 अयं नारायणः श्रीमान्सर्वपार्थिवसंमतः |
MN DUTT: 09-139-005 अयं नारायणः श्रीमान् सर्वपार्थिवसम्मतः |
M. N. Dutt: This one is Narayana who is gifted with every prosperity and is honoured by all the kings. Even he waits upon you, showing you every indulgence and honoring you greatly. |
|
BORI CE: 13-126-006 अस्य चैव समक्षं त्वं पार्थिवानां च सर्वशः |
MN DUTT: 09-139-006 अस्य चैव समक्षं त्वं पार्थिवानां च सर्वशः |
M. N. Dutt: You should describe it to me, through affection, for my benefit as also for that of my brothers, in the presence of Vasudeva himself and of all these kings. |
|
BORI CE: 13-126-007 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-139-007 वैशम्पायन उवाच तस्य तद् वचनं श्रुत्वा स्नेहादागतसम्भ्रमः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Hearing these words of king Yudhishthira, Bhishma, the son of the river Ganges, filled with joy on account of his affection for the monarch and his brothers, said what follows. |
|
BORI CE: 13-126-008 हन्त ते कथयिष्यामि कथामतिमनोरमाम् |
MN DUTT: 09-139-008 भीष्म उवाच अहं ते कथयिष्यामि कथामतिमनोहराम् |
M. N. Dutt: Bhishma said I shall certainly recite to you discourses that are charming on the subject, o king, of the power of this Vishnu as displayed in days of yore and as I have heard (from my preceptors). |
|
BORI CE: 13-126-009 यश्च गोवृषभाङ्कस्य प्रभावस्तं च मे शृणु |
MN DUTT: 09-139-009 यश्च गोवृषभाङ्कस्य प्रभावस्तं च मे शृणु |
M. N. Dutt: Listen to me also as I describe the power of that great god who has a bull for his emblem. Listen to me as I describe also the doubt that filled the mind of the wife of Rudra and that of Rudra himself. |
|
BORI CE: 13-126-010 व्रतं चचार धर्मात्मा कृष्णो द्वादशवार्षिकम् BORI CE: 13-126-011 कृष्णद्वैपायनश्चैव धौम्यश्च जपतां वरः |
MN DUTT: 09-139-010 व्रतं चचार धर्मात्मा कृष्णो द्वादशवार्षिकम् |
M. N. Dutt: Once on a time the virtuous Krishna observed a vow extending for two and ten years. For seeing him who had performed the rite of initiation for the observance of his great vow, there came to that place. Narada and Parvata, and Krishna Dvaipayana and Dhaumya that foremost of silent reciters, Devala, Kashyapa, and Hastikashyapa. |
|
BORI CE: 13-126-012 अपरे ऋषयः सन्तो दीक्षादमसमन्विताः |
MN DUTT: 09-139-011 अपरे चर्षयः सन्तो दीक्षादमसमन्विताः |
M. N. Dutt: Other Rishis also, gifted with initiation and self-restraint, followed by their disciples and accompanied by many Siddhas and many ascetics of great merit, came there. |
|
BORI CE: 13-126-013 तेषामतिथिसत्कारमर्चनीयं कुलोचितम् |
MN DUTT: 09-139-012 तेषामतिथिसत्कारमर्चनीयं कुलोचितम् |
M. N. Dutt: The son of Devaki offered them such laudable honors of hospitality as are offered to the gods alone. |
|
BORI CE: 13-126-014 हरितेषु सुवर्णेषु बर्हिष्केषु नवेषु च |
MN DUTT: 09-139-013 हरितेषु सुवर्णेषु बर्हिष्केषु नवेषु च |
M. N. Dutt: Those great Rishis sat themselves down upon seats some of which were green and some were goldhued and some were made of the plumes of the peacock and some were perfectly new and fresh. |
|
BORI CE: 13-126-015 कथाश्चक्रुस्ततस्ते तु मधुरा धर्मसंहिताः |
MN DUTT: 09-139-014 कथाश्चक्रुस्ततस्ते तु मधुरा धर्मसंहिताः |
M. N. Dutt: Thus seated, they began to converse sweetly with one another on subjects of Religion and Duty as also with many royal sages and celestials. |
|
BORI CE: 13-126-016 ततो नारायणं तेजो व्रतचर्येन्धनोत्थितम् |
MN DUTT: 09-139-015 ततो नारायणं तेजो व्रतचर्येन्धनोत्थितम् |
M. N. Dutt: At that time the energy, in the form of fire, of Narayana, rising from the fuel that consisted of the rigid observance of his vow, came out of the mouth of Krishna of wonderful deeds. |
|
BORI CE: 13-126-017 सोऽग्निर्ददाह तं शैलं सद्रुमं सलताक्षुपम् |
MN DUTT: 09-139-016 सोऽग्निर्ददाह तं शैलं सदुमं सलताक्षुपम् |
M. N. Dutt: That fire began to consume those mountains with their trees and creepers and little plants, as also with their birds and deer and beasts of prey and reptiles. |
|
BORI CE: 13-126-018 मृगैश्च विविधाकारैर्हाहाभूतमचेतनम् |
MN DUTT: 09-139-017 मृगैश्च विविधाकारैर्हाहाभूतमचेतनम् |
M. N. Dutt: Soon the summit of that mountain presented a distressing and pitiful sight. Inhabited by animals of various kinds which began to utter cries of woe and pain, the summit soon became bereft of every living creature. more |
|
BORI CE: 13-126-019 स तु वह्निर्महाज्वालो दग्ध्वा सर्वमशेषतः |
MN DUTT: 09-139-018 स तु वहिर्महाज्वालो दग्ध्वा सर्वमशेषतः |
M. N. Dutt: That fire of powerful flames, having consumed everything without living a residue, at last returned to Vishnu and touched his feet like a docile disciple. |
|
BORI CE: 13-126-020 ततो विष्णुर्वनं दृष्ट्वा निर्दग्धमरिकर्शनः |
MN DUTT: 09-139-019 ततो विष्णुर्गिरिं दृष्ट्वा निर्दग्धमरिकर्शनः |
M. N. Dutt: That crusher of enemies, viz., Krishna, seeing that mountain burnt, cast a benignant look upon it and thereby brought it back to its former condition. |
|
BORI CE: 13-126-021 तथैव स गिरिर्भूयः प्रपुष्पितलताद्रुमः |
MN DUTT: 09-139-020 तथैव स गिरिभूर्यः प्रपुष्पितलताद्रुमः |
M. N. Dutt: That mountain thereupon once becaine bedecked with flowering trees and creepers, and once more echoed with the notes and cries of birds and deer and animals of prey and reptiles. |
|
BORI CE: 13-126-022 तदद्भुतमचिन्त्यं च दृष्ट्वा मुनिगणस्तदा |
MN DUTT: 09-139-021 तमद्भुतमचिन्त्यं च दृष्ट्वा मुनिगणस्तदा |
M. N. Dutt: Seeing that wonderful and inconceivable spectacle, al the ascetics became filled with wonder. Their hair stood erect and their vision was disturbed with tears. |
|
BORI CE: 13-126-023 ततो नारायणो दृष्ट्वा तानृषीन्विस्मयान्वितान् |
MN DUTT: 09-139-022 ततो नारायणो दृष्ट्वा तानृषीन् विस्मयान्वितान् |
M. N. Dutt: Seeing those Rishis thus stricken with wonder, that foremost of speakers. Narayana, addressed them in these sweet and refreshing words: |
|
BORI CE: 13-126-024 किमस्य ऋषिपूगस्य त्यक्तसङ्गस्य नित्यशः |
MN DUTT: 09-139-023 किमर्थमृषिपूगस्य त्यक्तसङ्स्य नित्यशः |
M. N. Dutt: Why, indeed, has wonder filled the hearts of this collection of Rishis, these ascetics who are always free from attachment of every kind, who are divested of the idea of mineness, and who are fully conversant with every sacred science. |
|
BORI CE: 13-126-025 एतं मे संशयं सर्वं याथातथ्यमनिन्दिताः |
MN DUTT: 09-139-024 एतन्मे संशयं सर्वे याथातथ्यमनिन्दिताः |
M. N. Dutt: These Rishis having penances for wealth and freed from every stain, should explain to me truly this doubt which has originated in my mind. |
|
BORI CE: 13-126-026 ऋषय ऊचुः |
MN DUTT: 09-139-025 ऋषिरुवाच भवान् विसृजते लोकान् भवान् संहरते पुनः |
M. N. Dutt: The Rishis said You are the creator of all the worlds, and the destroyer of them again. You are Winter, you are Summer, and you are the season of Rains. |
|
BORI CE: 13-126-027 पृथिव्यां यानि भूतानि स्थावराणि चराणि च |
MN DUTT: 09-139-026 पृथिव्यां यानि भूतानि स्थावराणि चराणि च |
M. N. Dutt: Of all the creatures, mobile and immobile, that exist on Earth, you are the father, you are the mother, you are the master, and you are the origin. |
|
BORI CE: 13-126-028 एतन्नो विस्मयकरं प्रशंस मधुसूदन |
MN DUTT: 09-139-027 एवं नो विस्मयकरं संशयं मधुसूदन |
M. N. Dutt: Even this, O destroyer of Madhu, is a matter of wonder and doubt with us. O source of all auspiciousness, you should explain to us that doubt, viz., the issue of fire from your mouth. |
|
BORI CE: 13-126-029 ततो विगतसंत्रासा वयमप्यरिकर्शन |
MN DUTT: 09-139-028 ततो विगतसंत्रासा वयमप्यरिकशन |
M. N. Dutt: Our fears being removed, we shall then, O Hari, recite to you what we have heard and seen. |
|
BORI CE: 13-126-030 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-139-029 वासुदेव उवाच एतद् वै वैष्णवं तेजो मम वक्त्राद् विनिःसृतम् |
M. N. Dutt: Vasudeva said The fire that came out from my mouth and that resembles the all destroying Yuga Fire in splendour, and by which this mountain has been crushed and scorched is nothing else than the power of Vishnu. |
|
BORI CE: 13-126-031 ऋषयश्चार्तिमापन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः |
MN DUTT: 09-139-030 ऋषयश्चार्तिमापन्ना जितक्रोधा जितेन्द्रियाः |
M. N. Dutt: Ye Rishis, ye are persons who have governed anger, who have brought your senses under complete control, who are gifted with wealth of penances, and who are very gods in power. Yet you have allowed yourselves to be agitated and distressed. |
|
BORI CE: 13-126-032 व्रतचर्यापरीतस्य तपस्विव्रतसेवया |
MN DUTT: 09-139-031 व्रतचर्यापरीतस्य तपस्विव्रतसेवया |
M. N. Dutt: I am now engaged wholly with the observances about a rigid: vow. Indeed, on account of my observing the vows of an ascetic, a fire came out from my mouth. You should not allow yourselves to be agitated therefor. |
|
BORI CE: 13-126-033 व्रतं चर्तुमिहायातस्त्वहं गिरिमिमं शुभम् |
MN DUTT: 09-139-032 व्रतं चर्तुमिहायातस्त्वहं गिरिमिमं शुभम् |
M. N. Dutt: It is for observing a rigid vow that I came to this charming and sacred mountain. The object that has brought me here is to acquire, by the help of penances, a son that would be my equal in power. |
|
BORI CE: 13-126-034 ततो ममात्मा यो देहे सोऽग्निर्भूत्वा विनिःसृतः |
MN DUTT: 09-139-033 ततो ममात्मा यो देहे सोऽग्निर्भूत्वा विनिः सृतः |
M. N. Dutt: On account of iny penances, the Soul existing in my body became changed into fire and came out of my mouth. That fire had gone to see the boongiving Grandfather all the universe. |
|
BORI CE: 13-126-035 तेन चात्मानुशिष्टो मे पुत्रत्वे मुनिसत्तमाः |
MN DUTT: 09-139-034 तेन चात्मानुशिष्टो मे पुत्रत्वे मुनिसत्तमाः |
M. N. Dutt: The Grandfather, ye foremost of ascetics, told my soul that the energy of the great god having the bull for his embalmer would take birth as my son. |
|
BORI CE: 13-126-036 सोऽयं वह्निरुपागम्य पादमूले ममान्तिकम् |
MN DUTT: 09-139-035 सोऽयं वह्निरुपागम्य पादमूले ममान्तिकम् |
M. N. Dutt: That fire returning from its mission, has come back to me and approached my feet like a disciple desirous of attending to me dutifully. Indeed, renouncing its fury it has come back to its own proper nature. |
|
BORI CE: 13-126-037 एतदस्य रहस्यं वः पद्मनाभस्य धीमतः |
MN DUTT: 09-139-036 एतदेव रहस्यं वः पद्मनाभस्य धीमतः |
M. N. Dutt: I have thus told you, in brief, a mystery belonging to Him who has the lotus for the origin and who is gifted with great intelligence. Ye Rishis having penances for wealth, you should not yield to fear. |
|
BORI CE: 13-126-038 सर्वत्र गतिरव्यग्रा भवतां दीर्घदर्शनाः |
MN DUTT: 09-139-037 सर्वत्र गतिरव्यग्रा भवतां दीर्घदर्शनात् |
M. N. Dutt: You are gifted with farreaching vision. You can proceed to every place without any obstacle. Radiant with vows observed by ascetics, you are adorned with knowledge and science. |
|
BORI CE: 13-126-039 यच्छ्रुतं यच्च वो दृष्टं दिवि वा यदि वा भुवि |
MN DUTT: 09-139-038 यच्छुतं यच्च वो दृष्टं दिवि वा यदि वा भुवि |
M. N. Dutt: I now ask you to tell me something that is highly wonderful which you have heard of or seen on Earth or in the celestial region. |
|
BORI CE: 13-126-040 तस्यामृतनिकाशस्य वाङ्मधोरस्ति मे स्पृहा |
MN DUTT: 09-139-039 तस्यामृतनिकाशस्य वाङ्भधोरस्ति मे स्पृहा |
M. N. Dutt: I am anxious to taste the honey of words which will drop from your lips and which, I am sure, will be as sweet as a jet of nectar itself. |
|
BORI CE: 13-126-041 यद्यप्यहमदृष्टं वा दिव्यमद्भुतदर्शनम् BORI CE: 13-126-042 प्रकृतिः सा मम परा न क्वचित्प्रतिहन्यते |
MN DUTT: 09-139-040 यद्यप्यहमदृष्टं वो दिव्यमद्युतदर्शनम् |
M. N. Dutt: If I see anything on Earth or in the celestial region, which is highly delightful and wonderful but which is unknown to all of you, O god like Rishis, that is on account of my own supreme Nectar which is incapable of being obstructed by anything. Anything wonderful which I know by nature or by my own inspiration, ceases to appear wonderful to me. |
|
BORI CE: 13-126-043 श्रद्धेयः कथितो ह्यर्थः सज्जनश्रवणं गतः |
MN DUTT: 09-139-041 श्रद्धेयः कथितो ह्यर्थं: सज्जनश्रवणं गतः |
M. N. Dutt: Anything, however, that is recited by pious persons and that is heard from those who are good, deserves to be accepted with respect and faith. Such discourses exist on Earth for a long time and will last like characters engraved on rocks. |
|
BORI CE: 13-126-044 तदहं सज्जनमुखान्निःसृतं तत्समागमे |
MN DUTT: 09-139-042 तदहं सज्जनमुखान्निःसृतं तत्समागमे |
M. N. Dutt: I wish, therefore, to hear at this meeting of ourselves, something dropping from the lips of persons who are good and who cannot fail to be productive of good to men. |
|
BORI CE: 13-126-045 ततो मुनिगणाः सर्वे प्रश्रिताः कृष्णसंनिधौ |
MN DUTT: 09-139-043 ततो मुनिगणाः सर्वे विस्मिताः कृष्णसंनिधौ |
M. N. Dutt: Hearing these words of Krishna, all those ascetics became filled with wonder. They began to look at Janardana with those eyes of theirs that were as beautiful and large as the petals of the lotus. |
|
BORI CE: 13-126-046 वर्धयन्तस्तथैवान्ये पूजयन्तस्तथापरे |
MN DUTT: 09-139-044 वर्धयन्तस्तथैवान्ये पूजयन्तस्तथाऽपरे |
M. N. Dutt: Some of them began to glorify him and some began to adore him with respect. Indeed, all of them then sang the praises of the destroyer of Madhu with words whose meanings were adorned with the eternal Richs. |
|
BORI CE: 13-126-047 ततो मुनिगणाः सर्वे नारदं देवदर्शनम् |
MN DUTT: 09-139-045 ततो मुनिगणाः सर्वे नारदं देवदर्शनम् |
M. N. Dutt: all those ascetics then appointed Narada, that foremost of all persons conversant with words, to satisfy the request of Vasudeva. |
|
BORI CE: 13-126-048 यदाश्चर्यमचिन्त्यं च गिरौ हिमवति प्रभो BORI CE: 13-126-049 तद्भवानृषिसंघस्य हितार्थं सर्वचोदितः |
MN DUTT: 09-139-046 मुनयः ऊचुः यदाश्चर्यमचिन्त्यं च गिरौ हिमवति प्रभो |
M. N. Dutt: The Ascetics said You should, O Narada, describe in full, from the beginning, to Hrishikesha, that wonderful and inconceivable incident which took place, O powerful one, on the mountains of Himavat and which, O 'ascetic, was seen by those of us who had gone there in course of our sojourn to the sacred waters. Indeed, for the behoof of all the Rishis here collected, you should recite that incident. |
|
BORI CE: 13-126-050 एवमुक्तः स मुनिभिर्नारदो भगवानृषिः |
MN DUTT: 09-139-047 एवमुक्तः स मुनिभिर्नारदो भगवान् मुनिः |
M. N. Dutt: Thus addressed by those ascetics, the celestial Rishi, viz., the divine Narada, then recited the following story whose incidents had ken place sometime before. |
|