Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 13 – Chapter 139
BORI CE: 13-139-001 वायुरुवाच |
MN DUTT: 09-154-001 श्रीमहेश्वर उवाच इमां भूमिं द्विजातिभ्यो दित्सुवै दक्षिणां पुरा |
M. N. Dutt: The god of wind said Once on a time, O king, a king named Anga wished to give away the entire Earth as sacrificial present to the Brahmanas. At this, the Earth became stricken with anxiety. |
|
BORI CE: 13-139-002 धारणीं सर्वभूतानामयं प्राप्य वरो नृपः |
MN DUTT: 09-154-002 धारिणी सर्वभूतानामयं प्राप्य वरो नृपः |
M. N. Dutt: I am the daughter of Brahman. I hold all creatures. Having obtained me, alas, why does this foremost of kings wish to give me away to the Brahmanas? |
|
BORI CE: 13-139-003 साहं त्यक्त्वा गमिष्यामि भूमित्वं ब्रह्मणः पदम् |
MN DUTT: 09-154-003 साहं त्यक्त्वा गमिष्यामि भूमित्वं ब्रह्मणः पदम् |
M. N. Dutt: Renouncing my character as the soil, I shall now go to my father. Let this king with all his kingdom meet with destruction! Forming this conclusion, she departed for the region of Brahman. |
|
BORI CE: 13-139-004 ततस्तां कश्यपो दृष्ट्वा व्रजन्तीं पृथिवीं तदा |
MN DUTT: 09-154-004 ततस्तां कश्यपो दृष्ट्वा व्रजन्तीं पृथिवीं तदा |
M. N. Dutt: Seeing the goddess Earth about to go, the Rishi Kashyapa himself immediately entered the visibie body of the goddess, renouncing his own body, by the help of Yoga. |
|
BORI CE: 13-139-005 रुद्धा सा सर्वतो जज्ञे तृणौषधिसमन्विता |
MN DUTT: 09-154-005 ऋद्धा सा सर्वतो यज्ञे तृणौषधिसमन्विता |
M. N. Dutt: Thus penetrated by the spirit of Kashyapa, the earth grow in prosperity and became full of all kinds of vegetable produce. Indeed, O king, for the time the Kashyapa pervaded the earth, Virtue became foremost everywhere and all fears ceased. |
|
BORI CE: 13-139-006 एवं वर्षसहस्राणि दिव्यानि विपुलव्रतः |
MN DUTT: 09-154-006 एवं वर्षसहस्राणि दिव्यानि विपुलव्रतः |
M. N. Dutt: Thus, O king, the earth remained penetrated by the spirit of Kashyapa for thirty thousand divine years, fully alive to all those functions which it used to discharge while it was penetrated by the spirit of Brahmana's daughter. |
|
BORI CE: 13-139-007 अथागम्य महाराज नमस्कृत्य च कश्यपम् |
MN DUTT: 09-154-007 अथागम्य महाराज नमस्कृत्य च कश्यपम् |
M. N. Dutt: Upon the expiration of this period, the goddess returned from the region of Brahman and arrived here bowed to Kashyapa and from that time became the daughter of that Rishi. |
|
BORI CE: 13-139-008 एष राजन्नीदृशो वै ब्राह्मणः कश्यपोऽभवत् |
MN DUTT: 09-154-008 एष राजन्नीदृशो वै ब्राह्मणः कश्यपोऽभवत् |
M. N. Dutt: Kashyapa is a Brahmana. This was the feet, O king, that a Brahmana did, teil mc the name of the Kshatriya who is superior to Kashyapa. |
|
BORI CE: 13-139-009 तूष्णीं बभूव नृपतिः पवनस्त्वब्रवीत्पुनः |
MN DUTT: 09-154-009 तूष्णीं बभूव नृपतिः पवनस्त्वब्रवीत् पुनः |
M. N. Dutt: Hearing these words, king Arjuna remained silent. The god of wind once more said to him, Hear now, O king, the story of Utathya who was born in the family of Angirasa. |
|
BORI CE: 13-139-010 भद्रा सोमस्य दुहिता रूपेण परमा मता |
MN DUTT: 09-154-010 भद्रा सोमस्य दुहिता रूपेण परमा मता |
M. N. Dutt: The daughter of Soma, named Bhadra, came to be considered as peerless in beauty. Her father Soma regarded Utathya to be the fittest of husbands for her. |
|
BORI CE: 13-139-011 सा च तीव्रं तपस्तेपे महाभागा यशस्विनी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-154-011 सा च तीर्व तपस्तेपे महाभागा यशस्विनी |
M. N. Dutt: The famous and highly blessed maiden of faultless limbs, observing various vows practised the severest austerities from the desire of getting Utathya for her husband. |
|
BORI CE: 13-139-012 तत आहूय सोतथ्यं ददावत्र यशस्विनीम् |
MN DUTT: 09-154-012 तत आहूय सोतथ्यं ददावत्रिर्यशस्विनीम् |
M. N. Dutt: After some time, Soma's father Atri, inviting Utathya to his house, bestowed upon him the famous maiden. Utathya, who used to give away sacrificial presents in profusion, duly received the girl for his wife. |
|
BORI CE: 13-139-013 तां त्वकामयत श्रीमान्वरुणः पूर्वमेव ह |
MN DUTT: 09-154-013 तां त्वकामयत श्रीमान् वरुणः पूर्वमेव ह |
M. N. Dutt: It so took place, however, that the beautiful Varuna had, from a long time before, coveted the girl. Coming to the forest where Utathya lived, Varuna stole away the girl when she had plunged into the Yamuna for a bath. |
|
BORI CE: 13-139-014 जलेश्वरस्तु हृत्वा तामनयत्स्वपुरं प्रति |
MN DUTT: 09-154-014 जलेश्वरस्तु हृत्वा तामनयत् स्वं पुरं प्रति |
M. N. Dutt: Abducting her thus, the Lord of the waters took her to his own house. That mansion was wonderful. It was adorned with six hundred thousand lakes. |
|
BORI CE: 13-139-015 न हि रम्यतरं किंचित्तस्मादन्यत्पुरोत्तमम् |
MN DUTT: 09-154-015 न हि रम्यतरं किंचित् तस्मादन्यत् पुरोत्तमम् |
M. N. Dutt: There is no palace that can be considered more beautiful than that of Varuna. It was adorned with many places and by the presence of various tribes of Apsaras and of various excellent articles of enjoyment. |
|
BORI CE: 13-139-016 अथाख्यातमुतथ्याय ततः पत्न्यवमर्दनम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 13-139-017 तच्छ्रुत्वा नारदात्सर्वमुतथ्यो नारदं तदा |
MN DUTT: 09-154-016 तत्र देवस्तया सार्धे रेमे राजन् जलेश्वरः |
M. N. Dutt: There, within that palace, the Lord of waters, O king, sported with the damsel. A little while after, Utathya came to know of the ravishment of his wife. Indeed, having heard all the facts from Narada, Utathya addressed the celestial Rishi, saying, Go, O Narada, to Varuna and speak with due severity to him. Ask him as to why he has abducted my wife, and, indeed, tell him in my name that he should give her up. |
|
BORI CE: 13-139-018 लोकपालोऽसि लोकानां न लोकस्य विलोपकः |
MN DUTT: 09-154-017 लोकपालोऽसि लोकानां न लोकस्य विलोपकः |
M. N. Dutt: You may tell him further, You are a protector of the worlds, O Varuna, and not a destroyer. Why then have you abducted my wife bestowed upon me by Sona? |
|
BORI CE: 13-139-019 इत्युक्तो वचनात्तस्य नारदेन जलेश्वरः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-154-018 इत्युक्तो वचनात् तस्य नारदेन जलेश्वरः |
M. N. Dutt: Thus requested by Utathya, the celestial Rishi Narada went to where Varuna was and addressing him, said, Do you liberate the wife of Utathya. Indeed, why have you abducted her! |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-154-019 इति श्रुत्वा वचस्तस्य सोऽथ तं वरुणोऽब्रवीत् |
M. N. Dutt: Hearing these words of Narada, Varuna replied to him, saying, This timed girl is very dear to me. I dare not let her go. |
|
BORI CE: 13-139-020 इत्युक्तो वरुणेनाथ नारदः प्राप्य तं मुनिम् BORI CE: 13-139-021 गले गृहीत्वा क्षिप्तोऽस्मि वरुणेन महामुने |
MN DUTT: 09-154-020 इत्युक्तो वरुणेनाथ नारदः प्राप्य तं मुनिम् |
M. N. Dutt: Receiving this reply, Narada went to Utathya and cheerlessly told him, O great ascetic, Varuna has driven me from his house, catching me by the throat. He is reluctant to restore to you your wife. Do you act as you please. |
|
BORI CE: 13-139-022 नारदस्य वचः श्रुत्वा क्रुद्धः प्राज्वलदङ्गिराः |
MN DUTT: 09-154-021 नारदस्य वचः श्रुत्वा क्रुद्धः प्राज्वलदाङ्गिराः |
M. N. Dutt: Hearing these words of Narada, Angirasa became enraged. Having penances for wealth, he solidified the waters and drank them off, by his energy. |
|
BORI CE: 13-139-023 पीयमाने च सर्वस्मिंस्तोये वै सलिलेश्वरः |
MN DUTT: 09-154-022 पीयमाने तु सर्वस्मिंस्तोयेऽपि सलिलेश्वरः |
M. N. Dutt: When all the waters were thus drunk off, the Lord of that clement became very dispirited with all his friends and kinsfolk. For all that, he did not still give up Utathya's wife. |
|
BORI CE: 13-139-024 ततः क्रुद्धोऽब्रवीद्भूमिमुतथ्यो ब्राह्मणोत्तमः |
MN DUTT: 09-154-023 तत: क्रुद्धोऽब्रवीद् भूमिमुतथ्यो ब्राह्मणोत्तमः |
M. N. Dutt: Then Utathya, that foremost of twiceborn persons, filled with anger, commanded Earth, saying, O amiable one, do you show land where there are at present the six hundred thousand lakes. |
|
BORI CE: 13-139-025 ततस्तदिरिणं जातं समुद्रश्चापसर्पितः BORI CE: 13-139-026 अदृश्या गच्छ भीरु त्वं सरस्वति मरुं प्रति |
MN DUTT: 09-154-024 ततस्तदीरिणं जातं समुद्रस्यावसर्पतः |
M. N. Dutt: At these words of The Rishi, the Ocean receded from the spot marked out, and land appeared which was highly sterile. To the rivers which flowed through that region, Utathya said. O Sarasvati, do you become invisible here. Indeed, O timid lady, leaving this region, go you to the desert. O auspicious goddess, let this region, destitute of you, cease to become sacred. |
|
BORI CE: 13-139-027 तस्मिन्संचूर्णिते देशे भद्रामादाय वारिपः |
MN DUTT: 09-154-025 तस्मिन् संशोषिते देशे भद्रामादाय वारिपः |
M. N. Dutt: When that rcgion became dry, he repaired to Angirasaa, taking with him Utathya's wife, and made her over to him. |
|
BORI CE: 13-139-028 प्रतिगृह्य तु तां भार्यामुतथ्यः सुमनाभवत् |
MN DUTT: 09-154-026 प्रतिगृह्य तु तां भार्यामुतथ्यः सुमनाऽभवत् |
M. N. Dutt: Getting back his wife, Utathya became cheerful. Then, O chief of the Haihaya family, that great Brahmana rescued both the universe and the Lord of waters from the situation of distress into which he had reduced them. |
|
BORI CE: 13-139-029 ततः स लब्ध्वा तां भार्यां वरुणं प्राह धर्मवित् BORI CE: 13-139-030 मयैषा तपसा प्राप्ता क्रोशतस्ते जलाधिप |
MN DUTT: 09-154-027 ततः स लब्ध्वा तां भार्यां वरुणं प्राह धर्मवित् |
M. N. Dutt: Knowing every duty, the highly energetic Rishi Utathya, after getting back his wife, O king, said to Varuna, I have recovered my wife, O lord of waters, with the help of my penances and after inflicting such distress on you as made you cry aloud in pain. Having said this, he went home, with that wife of his. |
|
BORI CE: 13-139-031 एष राजन्नीदृशो वै उतथ्यो ब्राह्मणर्षभः |
MN DUTT: 09-154-028 एष राजन्नीदृशो वै उतथ्यो ब्राह्मणर्षभः |
M. N. Dutt: Even such, O_king, was Utathya, that foremost of Brahmanas. Shall I go on? Or, will you yet persist in your opinion? What, is there a Kshatriya that is superior to Utathya? |
|