Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 017
BORI CE: 14-017-001 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-185-001 वासुदेव उवाच ततस्तस्योपसंगृह्य पादौ प्रश्नान् सुदुर्वचान् |
M. N. Dutt: Touching the feet of that sage Brahmana asked him some very difficult questions. That foremost of all pious persons then described those duties that were referred to. |
|
BORI CE: 14-017-002 काश्यप उवाच |
MN DUTT: 09-185-002 कश्यप उवाच कथं शरीरं च्यवते कथं चैवोपपद्यते |
M. N. Dutt: Kashyapa said How does the body dissolve away, and how is another is acquired? How does one become liberated after passing through a repeated round of painful re-births? |
|
BORI CE: 14-017-003 आत्मानं वा कथं युक्त्वा तच्छरीरं विमुञ्चति |
MN DUTT: 09-185-003 आत्मा च प्रकृति मुक्त्वा तच्छरीरं विमुञ्चति |
M. N. Dutt: Enjoying Nature for sometime, how does the individual Soul cast off the particular body? How does the Individual Soul, freed from the body, attain to what is different from it, (viz., Brahman)? |
|
BORI CE: 14-017-004 कथं शुभाशुभे चायं कर्मणी स्वकृते नरः |
MN DUTT: 09-185-004 कथं शुभाशुभे चायं कर्मणी स्वकृते नरः |
M. N. Dutt: How does a human being enjoy the good and bad deeds done by him? Where do the acts exist of one that is devoid of body? |
|
BORI CE: 14-017-005 ब्राह्मण उवाच |
MN DUTT: 09-185-005 ब्राह्मण उवाच एवं संचोदितः सिद्धः प्रश्नांस्तान् प्रत्यभाषत |
M. N. Dutt: The Brahmana said Thus urged by Kashyapa, the Liberated Sage answered those questions one after another. Do you listen to me, O hero of the Vrishni race, as I recite to you the answers he gave. |
|
BORI CE: 14-017-006 सिद्ध उवाच BORI CE: 14-017-007 आयुःक्षयपरीतात्मा विपरीतानि सेवते |
MN DUTT: 09-185-006 सिद्ध उवाच आयुः कीर्तिकराणीह यानि कृत्यानि सेवते |
M. N. Dutt: The Liberated Sage said, Upon the exhaustion of those deeds capable of prolonging life and bringing on fame which are done in a particular body that the Individual Soul assumes, the embodied Jiva, with the span of his life shortened, begins to do acts hostile to life and hcalth. On the approach of destruction, his understanding deviates from the proper course. |
|
BORI CE: 14-017-008 सत्त्वं बलं च कालं चाप्यविदित्वात्मनस्तथा |
MN DUTT: 09-185-007 सत्त्वं बलं च कालं च विदित्वा चात्मनस्तथा |
M. N. Dutt: The man of inipure soul, after even a correct understanding of his constitution and strength and of the season of both his own life and of the year, begins to eat at irregular intervals and to eat such food as is hostile to him. |
|
BORI CE: 14-017-009 यदायमतिकष्टानि सर्वाण्युपनिषेवते |
MN DUTT: 09-185-008 यदायमतिकष्टानि सर्वाण्युपनिषेवते |
M. N. Dutt: At such a time he does practices that are greatly harmful. He sometimes eats excessively and sometimes abstains altogether from food. |
|
BORI CE: 14-017-010 दुष्टान्नं विषमान्नं च सोऽन्योन्येन विरोधि च |
MN DUTT: 09-185-009 दुष्टान्नामिषपानं च यदन्योन्यविरोधि च |
M. N. Dutt: He eats bad food or bad meat or takes bad drinks, or food that has been made up of hostile ingredients. He eats food that is heavy and more than what is beneficial, or before the food previously taken, has been digested. |
|
BORI CE: 14-017-011 व्यायाममतिमात्रं वा व्यवायं चोपसेवते |
MN DUTT: 09-185-010 व्यायाममतिमात्रं च व्यवायं चोपसेवते |
M. N. Dutt: He indulges in physical exercise and sexual pleasure in excess, or through avidity for work, suppresses the urgings of his corporeal organism even when they become pronounced. |
|
BORI CE: 14-017-012 रसातियुक्तमन्नं वा दिवास्वप्नं निषेवते |
MN DUTT: 09-185-011 रसाभियुक्तमन्नं वा दिवा स्वप्नं च सेवते |
M. N. Dutt: Or, he taken juicy food or indulges in sleep during daytime. Food that is not properly digested, of itself excites the faults, when the times comes. |
|
BORI CE: 14-017-013 स्वदोषकोपनाद्रोगं लभते मरणान्तिकम् |
MN DUTT: 09-185-012 स्वदोषकोपनाद् रोगं लभते मरणान्तिकम् |
M. N. Dutt: From such excitement of the faults in his body, he gets disease ultimately bringing on death. Sometimes the person engages in unnatural deeds like strangling. |
|
BORI CE: 14-017-014 तस्य तैः कारणैर्जन्तोः शरीराच्च्यवते यथा |
MN DUTT: 09-185-013 तस्य तैः कारणैर्जन्तोः शरीरं च्यवते तदा |
M. N. Dutt: Through these causes the living body of the creature dissolves away. Understand correctly the manner as I declare it to you. |
|
BORI CE: 14-017-015 ऊष्मा प्रकुपितः काये तीव्रवायुसमीरितः |
MN DUTT: 09-185-014 ऊष्मा प्रकुपितः काये तीव्रवायुसमीरितः |
M. N. Dutt: Urged on by the Wind which becomes violent, the heat in the body, becoming excited, and reaching every part of the body one after another, restrains all the vital airs. |
|
BORI CE: 14-017-016 अत्यर्थं बलवानूष्मा शरीरे परिकोपितः |
MN DUTT: 09-185-015 अत्यर्थं बलवानूष्मा शरीरे परिकोपितः |
M. N. Dutt: Know truly that excited all over the body, the heat becomes very strong, and pierces every vital part where life may be said to live. |
|
BORI CE: 14-017-017 ततः सवेदनः सद्यो जीवः प्रच्यवते क्षरन् |
MN DUTT: 09-185-016 ततः सवेदनः सद्यो जीवः प्रच्यवते क्षरात् |
M. N. Dutt: On account of this, the Individual Soul, feeling great pain, quickly takes leave of the body. Know, O foremost of twice-born ones, that when the vital parts of the body become thus afflicted, Individual Soul passes away from he body, suffering from great pain. All living creatures repeatedly suffer from birth and death. |
|
BORI CE: 14-017-018 जातीमरणसंविग्नाः सततं सर्वजन्तवः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 14-017-019 गर्भसंक्रमणे चापि मर्मणामतिसर्पणे |
MN DUTT: 09-185-017 दृश्यन्ते संत्यजन्तश्च शरीराणि द्विजर्षभ |
M. N. Dutt: It is seen, O chief of Brahman's, that the pain which is felt by a person when renouncing his bodies is like to what is felt by him when first entering the womb or when coming out of it. His joints become almost dislocated and he derives much distress from the waters. |
|
BORI CE: 14-017-020 भिन्नसंधिरथ क्लेदमद्भिः स लभते नरः |
MN DUTT: 09-185-018 यथा पञ्चसु भूतेषु सम्भूतत्वं नियच्छति |
M. N. Dutt: Moved by (another) violent wind, the wind in the body becomes excited through cold, and dissolves away the union of matter into its five primal elements. |
|
BORI CE: 14-017-021 यः स पञ्चसु भूतेषु प्राणापाने व्यवस्थितः |
MN DUTT: 09-185-019 यः स पञ्चसु भूतेषु प्राणापाने व्यवस्थितः |
M. N. Dutt: That wind which lives in the vital airs called Prana and Apana occurring within this compound of the five primal elements, rushes upwards, from a situation of distress, leaving the embodied creature. |
|
BORI CE: 14-017-022 शरीरं च जहात्येव निरुच्छ्वासश्च दृश्यते |
MN DUTT: 09-185-020 शरीरं च जहात्येवं निरुच्छ्वासश्च दृश्यते |
M. N. Dutt: It is thus that the wind leaves the body. Then is seen breathlessness. The man then becomes destitute of heat, of breath, of beauty, and of consciousness. |
|
BORI CE: 14-017-023 ब्रह्मणा संपरित्यक्तो मृत इत्युच्यते नरः |
MN DUTT: 09-185-021 ब्रह्मणा सम्परित्यक्तो मृत इत्युच्यते नरैः |
M. N. Dutt: Deserted by Brahma, the person is said to be dead. By those canals through which he perceives all sensuous objects, the bearer of the body no longer perceives them. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-185-022 तैरेव न विजानाति प्राणानाहारसम्भवान् |
M. N. Dutt: The Individual Soul creates in the body in those canals the vital airs forned by the food. |
|
BORI CE: 14-017-024 तत्रैव कुरुते काये यः स जीवः सनातनः |
MN DUTT: 09-185-023 तथा यद्यद् भवेद् युक्तं संनिपाते क्वचित् क्वचित् |
M. N. Dutt: The elements gathered together become in certain parts firmly united. Know that those parts are called the vitals of the body. It is said so in the Shastras. |
|
BORI CE: 14-017-025 तेषु मर्मसु भिन्नेषु ततः स समुदीरयन् |
MN DUTT: 09-185-024 तेषु मर्मसु भिन्नेषु ततः स समुदीरयन् |
M. N. Dutt: When those vital parts are cut, the Individual Soul, rising up, enters the heat of the living creature and restrains the principle of animation forthwith. |
|
BORI CE: 14-017-026 तमसा संवृतज्ञानः संवृतेष्वथ मर्मसु |
MN DUTT: 09-185-025 ततः सचेतनो जन्तु भिजानाति किंचन |
M. N. Dutt: The creature then, though still possessed of consciousness, fails to know anything. The vital part being all worked up, the knowledge of the living creature becomes overwhelmed by darkness. |
|
BORI CE: 14-017-027 ततः स तं महोच्छ्वासं भृशमुच्छ्वस्य दारुणम् BORI CE: 14-017-028 स जीवः प्रच्युतः कायात्कर्मभिः स्वैः समावृतः |
MN DUTT: 09-185-026 ततः सतं महोच्छ्वासं भृशमुच्छ्वस्य दारुणम् |
M. N. Dutt: The individual Soul then, who has been deprived of everything upon which to stay, is then agitated by the wind. He then, deeply breathing a long an painful breath, goes out speedily, making the inanimate body to tremble. Separated from the body, the Individual Soul, however, is surrounded by his deeds. |
|
BORI CE: 14-017-029 ब्राह्मणा ज्ञानसंपन्ना यथावच्छ्रुतनिश्चयाः BORI CE: 14-017-030 यथान्धकारे खद्योतं लीयमानं ततस्ततः BORI CE: 14-017-031 पश्यन्त्येवंविधाः सिद्धा जीवं दिव्येन चक्षुषा BORI CE: 14-017-032 तस्य स्थानानि दृष्टानि त्रिविधानीह शास्त्रतः |
MN DUTT: 09-185-027 ब्राह्मणा ज्ञानसम्पन्ना यथावच्छ्रुतनिश्चयाः |
M. N. Dutt: He becomes equipped on all sides with all his auspicious deeds of merit and with all his sins. Brahmanas gifted with knowledge and equipped with the certain conclusions of the scriptures, know him, from marks, as to whether he is possessed of merit or with its demerit. Even as men having eyes see the firefly appearing and disappearing in the midst of darkness, men having the eye of knowledge and crowned with success of penances, see, with spiritual vision, the Individual Soul as he leaves the body, as he is re-born, and as he enters the womb. It is seen that the Individual Soul has three regions assigned to him eternally. |
|
BORI CE: 14-017-033 ततः शुभाशुभं कृत्वा लभन्ते सर्वदेहिनः |
MN DUTT: 09-185-028 ततः शुभाशुभं कृत्वा लभन्ते सर्वदेहिनः |
M. N. Dutt: This world where creatures live is called the field of action. Performing acts, good or bad, all embodied creatures attain to the fruits thereof. |
|
BORI CE: 14-017-034 इहैवाशुभकर्मा तु कर्मभिर्निरयं गतः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-185-029 इहैवाशुभकर्माणः कर्मभिर्निरयं गताः |
M. N. Dutt: On account of their own decds, creatures acquirc even here superior or inferiors enjoyments. Doers of evil deeds here, on ! account of those deeds of theirs, attain to hell. |
|
BORI CE: 14-017-035 ऊर्ध्वं तु जन्तवो गत्वा येषु स्थानेष्ववस्थिताः |
MN DUTT: 09-185-030 ऊर्ध्वं तु जन्तवो गत्वा येषु स्थानेष्ववस्थिताः |
M. N. Dutt: This condition of sinking with head downwards, in which creatures are boiled is one of great misery. It is such that a rescue therefrom is highly difficult. Indeed, one should try hard for saving himself from this misery. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-185-031 तच्छ्रुत्वा नैष्ठिकी बुद्धिं बुद्ध्येथाः कर्मनिश्चयम् |
M. N. Dutt: Those regions where creatures live when they ascend from this world, I shall now declare truly. Do you listen to me attentively. |
|
BORI CE: 14-017-036 तारारूपाणि सर्वाणि यच्चैतच्चन्द्रमण्डलम् |
MN DUTT: 09-185-032 यत्र विभ्राजते लोके स्वभासा सूर्यमण्डलम् |
M. N. Dutt: By listening to what I say, you will acquire firmness of understanding and a clear apprehension of deeds. Know that even those are the regions of all creatures of righteous deeds, viz., the stellar worlds that shine in the sky, the lunar disc, and the solar disc as well that shines in the universe in its own light. |
|
BORI CE: 14-017-037 कर्मक्षयाच्च ते सर्वे च्यवन्ते वै पुनः पुनः |
MN DUTT: 09-185-033 कर्मक्षयाच्च ते सर्वे च्यवन्ते वै पुनः पुनः |
M. N. Dutt: Upon the termination, again, of their merits, they fall away from those regions repeatedly. There is distinction of inferior, superior and middling happiness even in the celestial region. |
|
BORI CE: 14-017-038 न तत्राप्यस्ति संतोषो दृष्ट्वा दीप्ततरां श्रियम् |
MN DUTT: 09-185-034 न च तत्रापि संतोषो दृष्ट्रा दीप्ततरां श्रियम् |
M. N. Dutt: There is discontent at sight of prosperity more burning than one's own even in the celestial region. Even these are the goals which I have mentioned in full. |
|
BORI CE: 14-017-039 उपपत्तिं तु गर्भस्य वक्ष्याम्यहमतः परम् |
MN DUTT: 09-185-035 उपपत्तिं तु वक्ष्यामि गर्भस्याहमतः परम् |
M. N. Dutt: I shall, after this, describe to you the attainment by the Individual Soul of the condition of residence in the womb. Do you hear me, with rapt attention, O twice-born one, as I speak to you. |
|