Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 021
BORI CE: 14-021-001 ब्राह्मण उवाच |
MN DUTT: 09-191-001 ब्राह्मण उवाच अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् |
M. N. Dutt: The Brahmana said Regarding it, О blessed lady, is cited the ancient story of what kind the institution is of the five sacrificing priests. |
|
BORI CE: 14-021-002 सर्वमेवात्र विज्ञेयं चित्तं ज्ञानमवेक्षते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
All this should be known as the mind, which sees knowledge. The semen is in the body of the embodied one, and the knower is in the body of the embodied one. |
|
BORI CE: 14-021-003 शरीरभृद्गार्हपत्यस्तस्मादन्यः प्रणीयते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Gārhapatya is the supporter of the body, therefore it is brought forth from it. And from that the Āhavanīya, into which the oblation is poured. |
|
BORI CE: 14-021-004 ततो वाचस्पतिर्जज्ञे समानः पर्यवेक्षते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the lord of speech is born, looking equally. The form becomes manifest, the mind pursues it. |
|
BORI CE: 14-021-005 ब्राह्मण्युवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Brāhmaṇa woman said: Why was speech first? Why was mind later? When a statement is thought by the mind, |
|
BORI CE: 14-021-006 केन विज्ञानयोगेन मतिश्चित्तं समास्थिता |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
By what union of knowledge is the mind of the wise established? It is raised up and does not reach. Who can oppose it? |
|
BORI CE: 14-021-007 ब्राह्मण उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Brāhmaṇa said: Having become her husband, he sends her away from that place. They call that thought the mind, and the mind sees from that. |
|
BORI CE: 14-021-008 प्रश्नं तु वाङ्मनसोर्मां यस्मात्त्वमनुपृच्छसि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But since you ask me a question about speech and mind, therefore I shall explain to you the relationship between the two. |
|
BORI CE: 14-021-009 उभे वाङ्मनसी गत्वा भूतात्मानमपृच्छताम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Having gone to both speech and mind, they asked the Self of beings: "Please tell us which is superior, O Lord, and resolve our doubt." |
|
BORI CE: 14-021-010 मन इत्येव भगवांस्तदा प्राह सरस्वतीम् |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then the Blessed One said to Sarasvati, "Mind" Then Speech said to him, "I am indeed the wish-granting cow." |
|
BORI CE: 14-021-011 स्थावरं जङ्गमं चैव विद्ध्युभे मनसी मम |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Know that both the immobile and the mobile are my mind. The immobile is near me, the mobile is in your sphere. |
|
BORI CE: 14-021-012 यस्तु ते विषयं गच्छेन्मन्त्रो वर्णः स्वरोऽपि वा |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
But he who goes to your sphere, whether mantra, letter, or sound, that is the wandering mind. Therefore you are heavier. |
|
BORI CE: 14-021-013 यस्मादसि च मा वोचः स्वयमभ्येत्य शोभने |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Since you did not tell me yourself, coming here, O auspicious one, therefore, having attained breath, you will not speak, O Sarasvati. |
|
BORI CE: 14-021-014 प्राणापानान्तरे देवी वाग्वै नित्यं स्म तिष्ठति |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The goddess, the breath of life and the out-breath, always dwells in the middle of the two. O greatly fortunate one, being impelled, without the in-breath, she approached Pra |
|
BORI CE: 14-021-015 ततः प्राणः प्रादुरभूद्वाचमाप्याययन्पुनः |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then Prāṇa again appeared, nourishing speech. Therefore, having attained breath, speech never speaks. |
|
BORI CE: 14-021-016 घोषिणी जातनिर्घोषा नित्यमेव प्रवर्तते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The sound of the bell is always sounding. And of those two bells, the sound of the bell is greater. |
|
BORI CE: 14-021-017 गौरिव प्रस्रवत्येषा रसमुत्तमशालिनी |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
This (river) flows like a cow, full of the best juice, This (river) always flows, speaking the eternal Brahman. |
|
BORI CE: 14-021-018 दिव्यादिव्यप्रभावेन भारती गौः शुचिस्मिते |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
O you of a pure smile, by the power of the divine and the non-divine, the cow of Sarasvati flows. See the difference between these two, which are flowing, and which |
|
BORI CE: 14-021-019 अनुत्पन्नेषु वाक्येषु चोद्यमाना सिसृक्षया |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
When the words were not yet born, she was urged by the desire to create. What did the goddess Sarasvati say first then? |
|
BORI CE: 14-021-020 प्राणेन या संभवते शरीरे; प्राणादपानं प्रतिपद्यते च |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
The Prāṇa, which is born in the body, and the Apāna, which is the opposite of Prāṇa, The Udāna, which is the essence, and the Vyāna |
|
BORI CE: 14-021-021 ततः समाने प्रतितिष्ठतीह; इत्येव पूर्वं प्रजजल्प चापि |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Then, when the same is established here, thus indeed, the former also spoke. Therefore, the mind is superior due to immobility, and the goddess is superior due to mobility. |
|