Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 14 – Chapter 050
BORI CE: 14-050-001 ब्रह्मोवाच |
MN DUTT: 09-219-001 ब्रह्मोवाच भूनानामथ पञ्चानां यथैषामीश्वरं मनः |
M. N. Dutt: Since the mind is the ruler of these five elements, for controlling and bringing them forth, the mind, therefore, is the soul of the elements. |
|
BORI CE: 14-050-002 अधिष्ठाता मनो नित्यं भूतानां महतां तथा |
MN DUTT: 09-219-002 अधिष्ठाता मनो नित्यं भूतानां महतां तथा |
M. N. Dutt: The mind always presides over the great elements. The understanding proclaims power, and is called the Soul. |
|
BORI CE: 14-050-003 इन्द्रियाणि मनो युङ्क्ते सदश्वानिव सारथिः |
MN DUTT: 09-219-003 इन्द्रियाणि मनो युङ्क्ते सदश्वानिव सारथिः |
M. N. Dutt: The mind yokes the senses, as a charioteer yokes good horses. The senses, the mind, and the understanding are always joined to the Soul. |
|
BORI CE: 14-050-004 महाभूतसमायुक्तं बुद्धिसंयमनं रथम् |
MN DUTT: 09-219-004 महदश्वसमायुक्तं बुद्धिसंयमनं रथम् |
M. N. Dutt: The individual soul, mounting the chariot to which big horses are yoked and which has the understanding for the reins, drives about on all sides. |
|
BORI CE: 14-050-005 इन्द्रियग्रामसंयुक्तो मनःसारथिरेव च |
MN DUTT: 09-219-005 इन्द्रियग्रामसंयुक्तो मन:सारथिरेव च |
M. N. Dutt: With all the senses attached to it (for steeds), with the mind for the charioteer, and the understanding for the eternal reins, exists thc great Brahma car. |
|
BORI CE: 14-050-006 एवं यो वेत्ति विद्वान्वै सदा ब्रह्ममयं रथम् |
MN DUTT: 09-219-006 एवं यो वेत्ति विद्वान् वै सदा ब्रह्ममयं रथम् |
M. N. Dutt: Indeed, that man gifted with learning and wisdom who always understands the Brahmacharin this way, is never possessed by delusion in the midst of all entities. |
|
BORI CE: 14-050-007 अव्यक्तादि विशेषान्तं त्रसस्थावरसंकुलम् BORI CE: 14-050-008 नदीपर्वतजालैश्च सर्वतः परिभूषितम् BORI CE: 14-050-009 आजीवः सर्वभूतानां सर्वप्राणभृतां गतिः |
MN DUTT: 09-219-007 अव्यक्तादि विशेषान्तं सहस्थावरजङ्गमम् |
M. N. Dutt: This forest of Brahina begins with the unmanifest and ends with gross objects. It includes mobile and immobile objects, and gets, light from the radiance of the sun and the moon, and is decorated with planets and constellations. It is decked, again, on all sides with nets of rivers and mountains. It is always embellished likewise by various kinds of waters. It is the means of livelihood for all creatures. It is, again, the end of all living creatures. In that forest the Kshetrajna always moves about. |
|
BORI CE: 14-050-010 लोकेऽस्मिन्यानि भूतानि स्थावराणि चराणि च |
MN DUTT: 09-219-008 लोकेऽस्मिन् यानि सत्त्वानि सानि स्थावराणि च |
M. N. Dutt: Whatever exist in this world, mobile and immobile, are the very first to be dissolved away. After this (are dissolved) those qualities which compose all entities. |
|
BORI CE: 14-050-011 देवा मनुष्या गन्धर्वाः पिशाचासुरराक्षसाः |
MN DUTT: 09-219-009 गुणेभ्यः पञ्चभूतानि एष भूतसमुच्छ्रय: |
M. N. Dutt: After the qualities (are dissolved) the five elements. Such is the gradation of entities. Celestials, men, Gandharvas, Pishachas, Asuras, (and) Rakshasa, have all originated from Nature, and not from actions, nor from a cause. The Brahmanas, who are creators of the universe are born here again and again. |
|
BORI CE: 14-050-012 एते विश्वकृतो विप्रा जायन्ते ह पुनः पुनः |
MN DUTT: 09-219-010 तेभ्यः प्रसूतास्तेष्वेव महाभूतेषु पञ्चसु |
M. N. Dutt: All that originates from them dissolves, when the time comes, in those very five great elements like billows in the ocean. |
|
BORI CE: 14-050-013 विश्वसृग्भ्यस्तु भूतेभ्यो महाभूतानि गच्छति |
MN DUTT: 09-219-011 विश्वसृग्भ्यस्तु भूतेभ्यो महाभूतास्तु सर्वशः |
M. N. Dutt: All the great elements are beyond those elements which form the universe. He who is released from those five clements goes to the highest goal. |
|
BORI CE: 14-050-014 प्रजापतिरिदं सर्वं तपसैवासृजत्प्रभुः |
MN DUTT: 09-219-012 प्रजापतिरिदं सर्वं मनसैवासृजत् प्रभुः |
M. N. Dutt: The powerful Prajapati created all this by the mind only. Similarly Rishis attained to the status of celestials by the help of penance. |
|
BORI CE: 14-050-015 तपसश्चानुपूर्व्येण फलमूलाशिनस्तथा |
MN DUTT: 09-219-013 तपसश्चानुपूर्येण फलमूलाशिनस्तथा |
M. N. Dutt: Likewise, those who have acquired perfection, who capable of the concentration of Yoga, and who live on fruits and roots, likewise perceive the triple world by penance. |
|
BORI CE: 14-050-016 ओषधान्यगदादीनी नानाविद्याश्च सर्वशः |
MN DUTT: 09-219-014 औषधान्यगदादीनि नानाविद्याश्च सर्वशः |
M. N. Dutt: Medicines and herbs and all the various sciences are acquired by means of penance alone, for all acquisition has penance for its were root. |
|
BORI CE: 14-050-017 यद्दुरापं दुराम्नायं दुराधर्षं दुरन्वयम् |
MN DUTT: 09-219-015 यदुरापं दुराम्नायं दुराधर्षं दुरन्वयम् |
M. N. Dutt: Whatever is difficult of acquisition, difficult to learn, difficult to defeat, difficult to pass through, can all be acquired by penance, for penance is irresistible. |
|
BORI CE: 14-050-018 सुरापो ब्रह्महा स्तेयी भ्रूणहा गुरुतल्पगः |
MN DUTT: 09-219-016 सुरापो ब्रह्महा स्तेयी भ्रूणहा गुरुतल्पगः |
M. N. Dutt: One who drinks alcoholic liquors, one who kills a Brahmana, one who steals, one who destroys a foe us, one who violates one's preceptor's bed, becomes cleansed of such sin by penance well performed. |
|
BORI CE: 14-050-019 मनुष्याः पितरो देवाः पशवो मृगपक्षिणः BORI CE: 14-050-020 तपःपरायणा नित्यं सिध्यन्ते तपसा सदा |
MN DUTT: 09-219-017 मनुष्याः पितरो देवाः पशवो मृगपक्षिणः |
M. N. Dutt: Human beings, departed manes, deities, (sacrificial) animal, beasts and birds, and all other creatures mobile and immobile, by always devoting themselves to penances, become successful by penance along. Similarly the celestials gifted with great powers of illusion, have attained to the celestial region. |
|
BORI CE: 14-050-021 आशीर्युक्तानि कर्माणि कुर्वते ये त्वतन्द्रिताः |
MN DUTT: 09-219-018 आशीर्युक्तानि कर्माणि कुर्वते ये त्वतन्द्रिताः |
M. N. Dutt: Those who without idleness perforın deeds with expectation, being full of egoism, approach the presence of Prajapati. |
|
BORI CE: 14-050-022 ध्यानयोगेन शुद्धेन निर्ममा निरहंकृताः |
MN DUTT: 09-219-019 ध्यानयोगेन शुद्धेन निर्ममा निरहंकृताः |
M. N. Dutt: Those great ones, however, who are devoid of mineness and freed from egoism through the pure contemplation of Yoga, acquire the great and highest regions. |
|
BORI CE: 14-050-023 ध्यानयोगादुपागम्य प्रसन्नमतयः सदा |
MN DUTT: 09-219-020 ध्यानयोगमुपागम्य प्रसन्नमतयः सदा |
M. N. Dutt: Those who understand best the self, having acquired Yoga contemplation and having their minds always cheerful, into the unmanifest accumulation of happiness. |
|
BORI CE: 14-050-024 ध्यानयोगादुपागम्य निर्ममा निरहंकृताः |
MN DUTT: 09-219-021 ध्यानयोगादुपागम्य निर्ममा निरहंकृताः |
M. N. Dutt: Those persons who are freed from egoism and who are re-born after having attained to the fullness of Yoga contemplation, enter into the highest region reserved for the great, viz., the Unmanifest. |
|
BORI CE: 14-050-025 अव्यक्तादेव संभूतः समयज्ञो गतः पुनः BORI CE: 14-050-026 विमुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वं त्यजति निष्कलः |
MN DUTT: 09-219-022 अव्यक्तादेव सम्भूतः समसंज्ञां गतः पुनः |
M. N. Dutt: Born from that same unmanifest (principle) and attaining to the same once more, frecd from the qualities of Darkness and Ignorance and adhering to only the quality of Goodness, one becomes freed from every sin and creates all things. Such a one should be known to be Kshetrajna in perfection. He who knows him knows the Veda. enter to |
|
BORI CE: 14-050-027 चित्तं चित्तादुपागम्य मुनिरासीत संयतः |
MN DUTT: 09-219-023 चित्तं चित्तादुपागम्य मुनिरासीत संयतः |
M. N. Dutt: Attaining pure knowledge from (restraining) the mind, the ascetic should sit self-controlled. One necessarily becomes that on which one's mind is set. This is an eternal mystery. |
|
BORI CE: 14-050-028 अव्यक्तादि विशेषान्तमविद्यालक्षणं स्मृतम् |
MN DUTT: 09-219-024 अव्यक्तादिविशेषान्तमविद्यालक्षणं स्मृतम् |
M. N. Dutt: That which has the unmanifest for its beginning and gross qualities for its end, has been said to have Ne-science for its mark. But do you understand that whose nature is shorn of qualities. |
|
BORI CE: 14-050-029 द्व्यक्षरस्तु भवेन्मृत्युस्त्र्यक्षरं ब्रह्म शाश्वतम् |
MN DUTT: 09-219-025 व्यक्षरस्तु भवेन्मृत्युस्त्र्यक्षरं ब्रह्म शाश्वतम् |
M. N. Dutt: Of two syllables is Mrityu (death); of three syllable is the eternal Brahma Mineness is death, and the opposite of mineness is the eternal. |
|
BORI CE: 14-050-030 कर्म केचित्प्रशंसन्ति मन्दबुद्धितरा नराः |
MN DUTT: 09-219-026 कर्म केचित् प्रशंसन्ति मन्दबुद्धिरता नराः |
M. N. Dutt: Some who led by bad understanding speak highly of action. Those, however, who are numbered among the great ancients never speak highly of action. |
|
BORI CE: 14-050-031 कर्मणा जायते जन्तुर्मूर्तिमान्षोडशात्मकः |
MN DUTT: 09-219-027 कर्मणा जायते जन्तुर्मूर्तिमान् षोडशात्मकः |
M. N. Dutt: By action is a creature born with body which is made up of the sixteen. (True) Knowledge swallows up Purusha. This is what is highly acceptable to eaters of ambrosia. |
|
BORI CE: 14-050-032 तस्मात्कर्मसु निःस्नेहा ये केचित्पारदर्शिनः |
MN DUTT: 09-219-028 तस्मात् कर्मसु नि:स्नेहा ये केचित् पारदर्शिनः |
M. N. Dutt: Therefore, those whose vision extends to the other end have no attachment to actions. This Purusha, however is full of knowledge and not full of action. |
|
Corresponding verse not found in BORI CE |
MN DUTT: 09-219-029 य एवममृतं नित्यमग्राह्यं शश्वदक्षरम् |
M. N. Dutt: He dies not who understands Him' who is immortal, immutable, incomprehensible, men are eternal and indestructible-Him who is the restrained Soul and who is above all attachments. |
|
BORI CE: 14-050-033 अपूर्वममृतं नित्यं य एनमविचारिणम् |
MN DUTT: 09-219-030 अपूर्वमकृतं नित्यं य एनमविचारिणम् |
M. N. Dutt: He who thus understands the Soul to which there is nothing prior, which is uncreated, immutable, unconquered, and incomprehensible even to those who are eaters of nectar, certainly becomes himself incomprehensible and immortal through these means. |
|
BORI CE: 14-050-034 अपोह्य सर्वसंकल्पान्संयम्यात्मानमात्मनि |
MN DUTT: 09-219-031 आयोज्य सर्वसंस्कारान् संयम्यात्मानमात्मनि |
M. N. Dutt: Removing all impressions and controlling the soul in the soul, he understands that auspicious Brahma than which nothing greater exists. |
|
BORI CE: 14-050-035 प्रसादेनैव सत्त्वस्य प्रसादं समवाप्नुयात् |
MN DUTT: 09-219-032 प्रसादे चैव सत्त्वस्य प्रसादं समवाप्नुयात् |
M. N. Dutt: Upon the understanding becoming clear, he succeeds in acquiring tranquillity. The mark of tranquillity is like that what takes place in a dream. |
|
BORI CE: 14-050-036 गतिरेषा तु मुक्तानां ये ज्ञानपरिनिष्ठिताः |
MN DUTT: 09-219-033 गतिरेषा तु मुक्तानां ये ज्ञानपरिनिष्ठिताः |
M. N. Dutt: This is the end of those liberated ones who are intent on knowledge. They sees all those movements which are born of successive developments. |
|
BORI CE: 14-050-037 एषा गतिरसक्तानामेष धर्मः सनातनः |
MN DUTT: 09-219-034 एषा गतिर्विरक्तानामेष धर्मः सनातनः |
M. N. Dutt: This is the end of those who are unattached to the world. This is the eternal practice. This is the acquisition of men of knowledge. This is the uncensured made of conduct. |
|
BORI CE: 14-050-038 समेन सर्वभूतेषु निःस्पृहेण निराशिषा |
MN DUTT: 09-219-035 समेन सर्वभूतेषु निःस्पृहेण निराशिषा |
M. N. Dutt: This end is capable of being attained by one who is alike to all creatures, who is without attachment, who is without expectations, and who looks equally on all things. |
|
BORI CE: 14-050-039 एतद्वः सर्वमाख्यातं मया विप्रर्षिसत्तमाः |
MN DUTT: 09-219-036 एतद् वः सर्वमाख्यातं मया विप्रर्षिसत्तमाः |
M. N. Dutt: I have now described everything to you, O foremost of twice-born Rishis! Do you act thus immediately, you will then acquire success. |
|
BORI CE: 14-050-040 गुरुरुवाच |
MN DUTT: 09-219-037 गुरुरुवाच इत्युक्तास्ते तु मुनयो गुरुणा ब्रह्मणा तथा |
M. N. Dutt: The Preceptor said, Thus addressed by the preceptor Brahman, those great sages acted accordingly and then attained to many happy regions. |
|
BORI CE: 14-050-041 त्वमप्येतन्महाभाग यथोक्तं ब्रह्मणो वचः |
MN DUTT: 09-219-038 त्वमप्येतन्महाभाग मयोक्तं ब्रह्मणो वचः |
M. N. Dutt: Do you also, O blessed one, duly act according to the words of Brahman as described by me, O you of pure soul. You will then acquire success. |
|
BORI CE: 14-050-042 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-219-039 वासुदेव उवाच इत्युक्तः स तदा शिष्यो गुरुणा धर्ममुत्तमम् |
M. N. Dutt: Thus instructed in the principles of high religion by the preceptor, the pupil. O son of Kunti, did everything accordingly and then attained to Liberation. |
|
BORI CE: 14-050-043 कृतकृत्यश्च स तदा शिष्यः कुरुकुलोद्वह |
MN DUTT: 09-219-040 कृतकृत्यश्च स तदा शिष्यः कुरुकुलोद्वह |
M. N. Dutt: Having done all that he should have done, the pupil, O perpetuator of Kuru's race, attained to that seat going where one has not to grieve. |
|
BORI CE: 14-050-044 अर्जुन उवाच |
MN DUTT: 09-219-041 अर्जुन उवाच को न्वसौ ब्राह्मणः कृष्ण कश्च शिष्योजनार्दन |
M. N. Dutt: Arjuna said Who, indeed, was was that Brahmana, O Krishna, and who the pupil, O Janardana! Truly, if am worthy of hearing it, do you then tell me, O Lord! |
|
BORI CE: 14-050-045 वासुदेव उवाच |
MN DUTT: 09-219-042 वासुदेव उवाच अहं गुरुर्महाबाहो मनः शिष्यं च विद्धि मे |
M. N. Dutt: I am the preceptor, O mighty armed one, and know that the inind is my pupil. Through my affection for you. O Dhananjaya, I have described this mystery to you. |
|
BORI CE: 14-050-046 मयि चेदस्ति ते प्रीतिर्नित्यं कुरुकुलोद्वह |
MN DUTT: 09-219-043 मयि चेदस्ति ते प्रीतिर्नित्यं कुरुकुलोद्वह |
M. N. Dutt: If you have any love for me, O perpetuator of Kuru family, do you then, after having heard these instructions about the Soul, always act only, O you of excellent vows. |
|
BORI CE: 14-050-047 ततस्त्वं सम्यगाचीर्णे धर्मेऽस्मिन्कुरुनन्दन |
MN DUTT: 09-219-044 ततस्त्वं सम्यगाचीर्णं धर्मेऽस्मिन्नरिकर्षण |
M. N. Dutt: Then when this religion has been duly practised, O destroyer of foes, you will become freed from all your sins and attain to perfect liberation. |
|
BORI CE: 14-050-048 पूर्वमप्येतदेवोक्तं युद्धकाल उपस्थिते |
MN DUTT: 09-219-045 पूर्वमप्येतदेवोक्तं युद्धकाल उपस्थिते |
M. N. Dutt: Formerly, when the hour of battle came, this very religion, O you of mighty-arins, was described by me. Do you, therefore, set your mind on it. |
|
BORI CE: 14-050-049 मया तु भरतश्रेष्ठ चिरदृष्टः पिता विभो |
MN DUTT: 09-219-046 मया तु भरतश्रेष्ठ चिरदृष्टः पिता प्रभुः |
M. N. Dutt: And now, O chief of Bharata's race, it is long since that I saw the lord my father. I wish to see him again, with your leave, O Phalguna. |
|
BORI CE: 14-050-050 वैशंपायन उवाच |
MN DUTT: 09-219-047 वैशम्पायन उवाच इत्युक्तवचनं कृष्णं प्रत्युवाच धनंजयः |
M. N. Dutt: Dhananjaya replied to Krishna who had said so. We shall go today from this town to Hastinapur. |
|
BORI CE: 14-050-051 समेत्य तत्र राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् |
MN DUTT: 09-219-048 समेत्य तत्र राजानं धर्मात्मानं युधिष्ठिरम् |
M. N. Dutt: Meeting king Yudhishthira of virtuous soul there, and informing him you shall then go to your own city. |
|