Please click the [↭] button located at the bottom-right of your screen to toggle similarity map.
Book 15 – Chapter 008
BORI CE: 15-008-001 व्यास उवाच |
MN DUTT: 09-264-001 व्यास उवाच युधिष्ठिरः महाबाहो यथाह कुरुनन्दनः |
M. N. Dutt: Vyasa said O Inighty-armed Yudhishthira, do unhesitatingly what Dhritarashtra of Kuru's family has said. |
|
BORI CE: 15-008-002 अयं हि वृद्धो नृपतिर्हतपुत्रो विशेषतः |
MN DUTT: 09-264-002 अयं हि वृद्धो नृपतिर्हतपुत्रो विशेषतः |
M. N. Dutt: This king is old. He has again, been made sonlcss. I think he will not be able to bear his grief long. |
|
BORI CE: 15-008-003 गान्धारी च महाभागा प्राज्ञा करुणवेदिनी |
MN DUTT: 09-264-003 गान्धारी च महाभागा प्राज्ञा करुणवेदिनी |
M. N. Dutt: The highly blessed Gandhari, cndued with great wisdom and kindly speech, bears with fortitude her excessive grief owing to the loss of her sons. |
|
BORI CE: 15-008-004 अहमप्येतदेव त्वां ब्रवीमि कुरु मे वचः |
MN DUTT: 09-264-004 अहमप्येतदेव त्वां ब्रवीमि कुरु मे वचः |
M. N. Dutt: I also tell you (what the old king says.) Do you obey my words. Let the old king have your permission. Let him not die an inglorious death at home. |
|
BORI CE: 15-008-005 राजर्षीणां पुराणानामनुयातु गतिं नृपः |
MN DUTT: 09-264-005 राजर्षीणां पुराणानामनुयातु गतिं नृपः |
M. N. Dutt: Let this king follow the path of royal sages of old. Indeed, all royal sages retire into the woods at last. |
|
BORI CE: 15-008-006 वैशंपायन उवाच |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
Corresponding verse not found in M. N. Dutt's version. |
|
BORI CE: 15-008-007 भगवानेव नो मान्यो भगवानेव नो गुरुः |
MN DUTT: 09-264-006 वैशम्पायन उवाच इत्युक्तः स तदा राजा व्यासेनाद्भुतकर्मणा |
M. N. Dutt: Vaishampayana said, Thus addressed at that time by Vyasa of wonderful deeds, king Yudhishthira the just, gifted with mighty energy, said to the great ascetic these words, 'Your holy self is held by us in great reverence. You alone are our preceptor. You alone are the refuge of this our kingdom as also of our family. |
|
BORI CE: 15-008-008 अहं तु पुत्रो भगवान्पिता राजा गुरुश्च मे |
MN DUTT: 09-264-007 अहं तु पुत्रो भगवन् पिता राजा गुरुश्च मे |
M. N. Dutt: I am your son. You, O holy one, are my father! You are our king, and you are our preceptor! The son should as dictated by every duty, obey the commands of his father. |
|
BORI CE: 15-008-009 इत्युक्तः स तु तं प्राह व्यासो धर्मभृतां वरः BORI CE: 15-008-010 एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि भारत |
MN DUTT: 09-264-008 वैशम्पायन उवाच इत्युक्तः स तु तं प्राह व्यासो वेदविदां वरः |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Thus addressed by the king, Vyasa, that foremost of all persons knowing the Vedas, that foremost of poets gifted with great energy, once more said to Yudhishthira these words, 'It is so, O mighty-armed one! It is as you say, O Bharata! This king has reached old age, He is now in the last stage of life. |
|
BORI CE: 15-008-011 सोऽयं मयाभ्यनुज्ञातस्त्वया च पृथिवीपते |
MN DUTT: 09-264-009 सोऽयं मयाभ्यनुज्ञातस्त्वया च पृथिवीपतिः |
M. N. Dutt: Permitted both by me and you, let this king do what he wishes. Do not stand as on obstacle in his way. |
|
BORI CE: 15-008-012 एष एव परो धर्मो राजर्षीणां युधिष्ठिर |
MN DUTT: 09-264-010 एष एव परो धर्मो राजर्षीणां युधिष्ठिर |
M. N. Dutt: This is the highest duty, O Yudhishthira, of royal sages. They should die either in battle or in the forest according to the scriptures. |
|
BORI CE: 15-008-013 पित्रा तु तव राजेन्द्र पाण्डुना पृथिवीक्षिता |
MN DUTT: 09-264-011 पित्रा तु तव राजेन्द्र पाण्डुना पृथिवीक्षिता |
M. N. Dutt: Your royal father, Pandu, O king of kings, respected this old king as a disciple reverses his preceptor. |
|
BORI CE: 15-008-014 क्रतुभिर्दक्षिणावद्भिरन्नपर्वतशोभितैः |
MN DUTT: 09-264-012 क्रतुभिर्दक्षिणावभी रत्नपर्वतशोभितैः |
M. N. Dutt: (At that time) he worshipped the celestials in many great sacrifices with profuse gifts consisting of hills of wealth and jewels, and ruled the Earth and protected his subjects wisely and well. |
|
BORI CE: 15-008-015 पुत्रसंस्थं च विपुलं राज्यं विप्रोषिते त्वयि |
MN DUTT: 09-264-013 पुत्रसंस्थं च विपुलं राज्यं विप्रोषिते त्वयि |
M. N. Dutt: Having obtained a good number of children and a prosperous kingdom, he enjoyed great riches for thirteen years while you were in exile, and gave away much wealth. |
|
BORI CE: 15-008-016 त्वया चायं नरव्याघ्र गुरुशुश्रूषया नृपः |
MN DUTT: 09-264-014 त्वया चायं नरव्याघ्र गुरुशुश्रूषयाऽनघा आराधितः सभृत्येन गान्धारी च यशस्विनी |
M. N. Dutt: Yourself also, O king, with your servants, O sinless one, have worshipped this king and the famous Gandhari with that ready obedience which a disciple pays to his preceptor. |
|
BORI CE: 15-008-017 अनुजानीहि पितरं समयोऽस्य तपोविधौ |
MN DUTT: 09-264-015 अनुजानीहि पितरं समयोऽस्य तपोविधौ |
M. N. Dutt: Do you grant permission to your father. The time has come for his to attend to the practice of penances. He does He does not cherish, O Yudhishthira, even the slightest anger against any of you. |
|
BORI CE: 15-008-018 एतावदुक्त्वा वचनमनुज्ञाप्य च पार्थिवम् |
MN DUTT: 09-264-016 वैशम्पायन उवाच एतावदुक्त्वा वचनमनुमान्य च पार्थिवम् |
M. N. Dutt: Vaishampayana said Having said these words, Vyasa, soothed the old king. Yudhishthira, then, answered him, saying, “So be it.' The great ascetic then left the palace for proceeding to the forest. |
|
BORI CE: 15-008-019 गते भगवति व्यासे राजा पाण्डुसुतस्ततः BORI CE: 15-008-020 यदाह भगवान्व्यासो यच्चापि भवतो मतम् BORI CE: 15-008-021 युयुत्सुः संजयश्चैव तत्कर्तास्म्यहमञ्जसा |
MN DUTT: 09-264-017 गते भगवति व्यासे राजा पाण्डुसुतस्तदा |
M. N. Dutt: After the holy Vyasa had departed, the royal son of Pandu softly said these words to his old father, bending himself in humility, 'What the holy Vyasa has said, what is your own purpose, what the great bowmen Kripa has said, what Vidura has said, and what has been asked for by Yuyutsu and Sanjaya, I shall quickly do. All these deserve my respect, for all of them are well-wishers of our family. |
|
BORI CE: 15-008-022 इदं तु याचे नृपते त्वामहं शिरसा नतः |
MN DUTT: 09-264-018 इदं तु याचे नृपते त्वामहं शिरसा नतः |
M. N. Dutt: This, however, O king, I beg of you by bending my head. Do you first eat and afterwards go to your forest-retreat. |
|